msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:893
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
msgid "Control interfaces"
msgstr "Control-Interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
+#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:416
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Ausgabemodule"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
+#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Untertitel/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
"Unterbildern."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Input / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Access-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
"Cache-Einstellungen."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Access-Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
"sich nicht wirklich gut auskennt!"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Andere Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Services discovery"
msgstr "Diensterkennung"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-Features"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
"Verfügung."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
-"wx\" aus.\n"
+"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
+"\"vlc -I qt\" aus.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medien-Information..."
-
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Codec Information..."
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Medien-&Information..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "&Codec Information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Zu genauer Position springen..."
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Zu genauer Posi&tion springen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Lesezeichen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "&About..."
+msgstr "&Über..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Informationen abrufen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
msgstr "Information..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Add Node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Open Folder..."
msgstr "Ordner öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Repeat one"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "No repeat"
msgstr "Keine Wiederholung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
+#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Random off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Add to media library"
msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Add file..."
msgstr "Datei hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Advanced open..."
msgstr "Erweitertes Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
-
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Bild klonen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Clone the image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Das Bild klonen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
-msgstr "Verstärkung"
+msgstr "Vergrößerung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
"festlegen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
-msgstr "Welle"
+msgstr "Wellen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
-"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen."
+"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den "
-"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
+"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
-"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
-"media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im "
-"Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
-"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
-"p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, "
-"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn "
-"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte "
-"die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</"
-"p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie "
-"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen "
-"(FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum."
-"videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
-"html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt "
-"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</"
-"p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, "
-"indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins "
-"entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. "
-"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") "
-"unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach "
-"<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+"media player sind, lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players finden "
+"Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
+"p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, "
+"Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, "
+"durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie "
+"die Seite <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</"
+"p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick "
+"auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
+"\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Dann können Sie im <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, auf den <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel "
+"(<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc."
+"freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt "
+"beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas "
+"Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die "
+"Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns "
+"auch materiell oder finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich, "
+"können Sie den VLC media player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audiofilter"
+msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:104
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:106
msgid "Vu meter"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Vu Messer"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/input.c:185
msgid "Replay gain"
msgstr "Verstärkungstyp"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
"Sie daran nichts ändern."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:673
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
+#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2069
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2075
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2081
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2092
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2098
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
-#: src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2115
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2217
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2218
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
"nach."
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2317
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2318
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
"im Fehlerprotokoll nach."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Track number"
msgstr "Track-Nummer"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Publisher"
msgid "Track ID"
msgstr "Titel ID"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:274
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:279
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:305
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
-msgid "Ok"
-msgstr "O.K."
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:209
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet Interface"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Web Interface"
msgstr "Web Interface"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:218
msgid "Debug logging"
msgstr "Dateiprotokoll"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:221
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgebärden"
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1145
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
+"ohne Interface zu verwenden."
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1290
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1622
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1623
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
msgid "Note:"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Beachten Sie:"
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
+"sehen."
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1890
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC-Version %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1891
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1893
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1895
+#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1931
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n"
+"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1951
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "American English"
msgstr "Amerikanisches Englisch"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:110
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:114
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/libvlc-module.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstream"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:184
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Interface interaction"
msgstr "Oberflächeninteraktionen"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:239
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
"bis 1024 einstellbar."
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
"mit einem Kopfhörer."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "An"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Verstärkungsmodus"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
# Replay unübersetzt
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid "Replay preamp"
msgstr "Vorverstärker"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
"festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Default replay gain"
msgstr "Standard Verstärkungstyp"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:312
msgid "Peak protection"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+msgstr "Ausschlag-Schutz"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(X-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
"+2 oben-rechts bedeutet)."
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben links"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Oben rechts"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "UntenlinkUnten linkss"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten rechts"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Embedded video"
msgstr "Eingebettetes Video"
-#: src/libvlc-module.c:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc-module.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
-#: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen."
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
"Sek.)."
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position des Videotitels"
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
+"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
+"mitte)."
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
-#: src/libvlc-module.c:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
-"Sek.)."
+"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
+"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
-#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+msgstr ""
+"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
+"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Modul"
+msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
-#: src/libvlc-module.c:433
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
-"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
"kennzeichnen"
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Breites des Videoschnappschusses"
-#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
-#: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
-msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
+msgstr ""
+"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
+"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
"der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTC Höhe anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc-module.c:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
-"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
+"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies "
+"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
+#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:571
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt den Routing-"
"Table."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
+msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
"den Routing-Table."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:585
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
"verwendet."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
"Landescodes)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:626
+#, fuzzy
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
"3er Landescodes)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospur_ID"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Laufzeit"
-#: src/libvlc-module.c:646
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
"dem normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
"beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc-module.c:693
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
-"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, willkürlicher Text...)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc-module.c:826
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
-#: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen "
-"verwendet."
+"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc-module.c:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
+"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
"dieser profitieren."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access filter module"
msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
+
+#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
+"verringern möchten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
+"mehrere Pfade hinzufügen, in dem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
+"verwenden."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:1017
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
+"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
+"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe "
+"anzuhängen.Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert "
+"sein und VLC das D-Bus Control-Interface benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
"gestartet werden soll)."
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Richtline für Download von Albumcovern"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Manual download only"
msgstr "Nur manuell herunterladen"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "When track starts playing"
msgstr "Beim Abspielen des Titels"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Diensterkennungsmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
"abspielen, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play and exit"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und Beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Use media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
-"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
-"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+"z.B. die Inhalte eines Ordners."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
+#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kurz zurück springen"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Lang Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kurzer Sprung voran"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Very short jump length"
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Short jump length"
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Medium jump length"
msgstr "Vorspulen Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr "Ablage"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+msgstr "Wallpapermodus der Videoausgabe wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Menü über das Video einblenden"
-#: src/libvlc-module.c:1341
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus."
-#: src/libvlc-module.c:1359
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+msgstr "Durch vorgegebene Audiogeräte wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1360
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1587
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagert"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1671
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1680
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1701
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1731
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1778
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1833
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:1839
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1848
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:1998
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2395
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc-module.c:2427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2472
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
+"werden)"
-#: src/libvlc-module.c:2430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2475
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
+
+#: src/libvlc-module.c:2477
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)."
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)."
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2480
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2482
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2484
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2486
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)"
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)"
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
+"gespeichert"
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2491
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2493
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2495
msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2497
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2499
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2556
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1620
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei "
+"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+msgstr "Ungültige Signatur"
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und "
+"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde "
+"deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1657
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Interface ausblenden"
+msgstr "Datei nicht überprüfbar"
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:1658
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
msgstr ""
+"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
+"wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
msgid "File corrupted"
-msgstr "Datei-Dumper"
+msgstr "Datei verändert"
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht."
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+msgstr "Originalton"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskritisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
"streamen."
#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+msgstr "Netzwerkidentifizierung"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+msgstr "DirectShow-DVB-Input"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
+msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-CD Input"
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Server"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB Port"
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
-
-#: modules/access/cdda.c:464
+#: modules/access/cdda.c:466
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Titel %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "gar nicht"
"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:424
msgid "Disc"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Track %i"
+
#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Kein Input"
+msgstr "dc1394 Input"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Endungen ignorieren"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
"von Endungen."
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/directory.c:97
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
"angegeben werden."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Video device name"
msgstr "Video-Gerätename"
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-Gerätename"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
+"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89
msgstr "AM Tunermodus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits pro Sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
msgid "Capturing failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
"wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
"dürfen."
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Datei zertifizieren"
msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Private Schlüsseldatei"
msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Basis-CA-Datei"
msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-Datei"
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP Server"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:734
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine "
+"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine "
"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:780
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+msgstr "Unerlaubte Polarisation"
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:781
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Input"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Wiedergabefehler"
# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc "
-"nicht lesen."
+"VLC kann den DVD-Titel nicht festlegen. Möglicherweise kann die gesamte Disc "
+"nicht gelesen werden."
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: modules/access/dvdread.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD ohne Menüs"
-#: modules/access/dvdread.c:98
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+msgstr "DVDREad konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
-#: modules/access/dvdread.c:503
+#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
-#: modules/access/dvdread.c:565
+#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
-msgstr "Channel-Name"
+msgstr "Kanalnummer"
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video, -2 für "
+"Composite."
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/eyetv.m:60
+#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV access module"
msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "File input"
msgstr "Datei-Input"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
msgid "File reading failed"
msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
+"Das dump Module wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
+"diese Megabytemenge verarbeitet wurden."
#: modules/access_filter/record.c:48
msgid "Record directory"
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
-#: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:339
msgid "Recording"
-msgstr "Dekodierung"
+msgstr "Aufnehmen"
-#: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:341
msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+msgstr "Aufnahme fertig"
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Timeshift-Granularität"
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
msgid "FTP upload output"
msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS-Input"
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
+"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy "
+"Umgebungsvariable benutzt."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-Proxy Passwort"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
+
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
"unerwartet geschlossen wurde."
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
msgstr "Andauernder Stream"
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
-#: modules/access/http.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+msgstr "Cookies weiterführen"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+msgstr "Cookies über HTTP-Umleiten weiterführen"
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP Input"
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:446
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
-#: modules/access/http.c:393
+#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP Authentifizierung"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy
msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+msgstr "Automatische Verbindung"
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatisch "
+msgstr ""
+"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
+"verbinden."
#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK Audioausgabe"
#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "JACK Input"
#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
msgstr ""
"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP Timeout (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "An Datei anhängen"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "Datei-Streamausgabe"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
+"eingehende Verbindung zu warten."
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+msgstr "RTMP-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Streamname"
#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast Server."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "MP3-Stream"
#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
+"Sie müssen das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass Sie die MP3 streams an "
+"einen shoutcast/icecast server weiterleiten kann."
#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+msgstr "Genrebeschreibung"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Genre des Inhalts."
#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "URL-Beschreibung"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l.c:126
msgstr "Samplerate"
#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream."
#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+msgstr "Anzahl von Kanälen"
#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Streamausgabe"
+msgstr "Öffentlicher Stream"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
msgstr "PVR-Radio-Device"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratenmodus)"
+msgstr "Bitratenmodus"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
+msgstr "Quicktime-basierte Aufnahme"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgstr "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP Input"
+msgstr "RTMP Input"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
msgstr "Real-RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Session-eMail"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+msgstr "Ecke oben-links des Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Randhöhe"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Randhöhe"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus verfolgen"
#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
-msgstr ""
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgid "TCP input"
msgstr "TCP Input"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
-
-#: modules/access/udp.c:70
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP Input"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Device name"
msgstr "Devicename"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+"Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
+"benutzt."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 input"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Remote-Control-Interface"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+#: modules/demux/mkv.cpp:5399
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "LID"
msgstr "LID "
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr "Vorbereiter"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr "Lautstärke #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr "Max. Lautstärke #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr "System ID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr "Erster Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Letzter Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "Typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr "Ende"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
msgstr "Liste wiedergeben"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr "Auswahlliste"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround Decoder"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Verzögerung kompensieren"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
"kompensieren."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie "
"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kopfhörer-Effekt"
msgstr "Rauschen unterdrücken"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für "
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Zweifach"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-bandiger Equalizer"
"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suchen"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
#, fuzzy
msgstr "ALSA Devicename"
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Audio Device"
msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
msgstr "Kein Audiogerät"
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
"\"default\" angeben."
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:964
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Unbekannte Soundkarte"
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
"Programm benutzt."
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
msgid "Esound server"
msgstr "Esound-Server"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
"hinzufügen."
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabe-Datei"
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:110
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
-#: modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Datei-Audioausgabe"
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:102
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:115
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP-Device"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+msgstr "Audiodevice auswählen"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw-Audioencoder"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. "
+"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG und weitere."
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodierung"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
-
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac Videoencoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objektencoder"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS Parser"
-
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Audiopacketizer"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate encodieren"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate encodieren"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC Erweiterung"
-
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Bilddatei"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Bilddatei"
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videoausgabebreite."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videoausgabehöhe."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake Videodekoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. "
-"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
-"DV, MJPEG und weitere."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac Videoencoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
msgid "Error resilience"
msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
"geben Sie 40 ein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "Beeilung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
"entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Frames überspringen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Debug mask"
msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
"weniger Leistung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Interlaced-Encoding"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
"mehr Prozessorleistung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Quality level"
msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
"Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Gitterquantisierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
"0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Luminance masking"
msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Darkness masking"
msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Motion masking"
msgstr "Bewegungsmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
"(standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Border masking"
msgstr "Rändermaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Farbenvielfalt verringern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac Videoencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC Erweiterung"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake Videodekoder"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac Audiodekoder"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:191
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/codec/flac.c:195
+#: modules/codec/flac.c:197
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac Audiopacketizer"
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatierte Untertitel"
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/kate.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
-#: modules/codec/kate.c:113
+#: modules/codec/kate.c:112
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "Datum"
-#: modules/codec/kate.c:114
+#: modules/codec/kate.c:113
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/kate.c:123
+#: modules/codec/kate.c:122
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/codec/kate.c:731
#, fuzzy
msgid "Kate comment"
msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/codec/libass.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
-#: modules/codec/realvideo.c:136
+#: modules/codec/realvideo.c:132
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
msgstr ""
-"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-"öffnen."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Überschreiben"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Fehler umgehen"
+msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
+"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:73
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextuntertitel-Dekoder"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora Videoencoder"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora - Kommentar"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:646
+#: modules/codec/vorbis.c:643
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis - Kommentar"
msgid "Quiet mode."
msgstr "Silent-Modus."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+msgstr "Statistik"
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextseite"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet die angegebene Teletextseite. Standardmäßig Seite 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Text ist immer transparent"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
+"Die negative Einstellung von vbi-opaque macht den umrahmten Text transparent."
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+msgstr "Teletextausrichtung"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "VBI und Teletext-Dekoder"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "VBI & Teletext"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audiodevice"
+msgstr "Audiogerät: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:497
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:512
msgid "N/A"
msgstr "n/v"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Seitenverhältnis: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:593
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Beschneiden: %s"
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:653
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom Modus: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Lautstärke: %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Host-Adresse"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Zusatzprogramme"
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?"
"id=<id> URLs."
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
-#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
-
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "Bewegung"
-#: modules/control/motion.c:79
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:72
msgid "Initializing"
-msgstr "Italienisch"
+msgstr "Initialisieren"
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Opening"
-msgstr "Skin öffnen"
+msgstr "Öffnen"
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "Buffer"
-msgstr "VBV-Puffer"
+msgstr "Puffer"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Backward"
+msgstr "Rückwärts"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Show stream position"
msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:198
msgid "Remote control interface"
msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:347
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:820
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste anhängen"
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
# überlagernde order überlagerte Datei???
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des "
"Logos"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1059
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
-#: modules/control/rc.c:1416
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
-#: modules/control/rc.c:1982
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+
+#: modules/control/rc.c:1983
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+msgstr "Unbekannter Befehl!"
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Enkodierung"
+msgstr "+-[Eingehend]"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videobeschneidung"
+msgstr "+-[Videodekodierung]"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Audioencoder"
+msgstr "+-[Audiodekodierung]"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+msgstr "+-[Streaming]"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2031
+#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von "
"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
-#, fuzzy
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
+
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Demuxer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI-Index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
"\n"
-"Dies kann einige Zeit dauern."
+"Dies kann längere Zeit dauern."
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "Don't repair"
msgstr "Nicht reparieren"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Repariere AVI Index..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+msgstr "CDG Demuxer"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "An existierende Datei anhängen"
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "Datei-Dumper"
msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
-#: modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP Tunnel-Port"
-#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#: modules/demux/live555.cpp:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:591
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+msgstr "RTSP Authentifizierung"
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:592
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "Frames pro Sekunde"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:125
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Geordnete Kapitel"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:129
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kapitel-Codecs"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv.cpp:133
msgid "Preload Directory"
msgstr "Verzeichnis vorladen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv.cpp:134
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv.cpp:137
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv.cpp:141
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Dummy-Elemente"
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv.cpp:142
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
"Dateien)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
+#: modules/demux/mkv.cpp:3352
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD-Menü"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+#: modules/demux/mkv.cpp:3358
msgid "First Played"
msgstr "Zuerst gespielt"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
+#: modules/demux/mkv.cpp:3360
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-Manager"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
+#: modules/demux/mkv.cpp:3366
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
-#: modules/demux/nsc.c:47
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Windows Media NSC Metademux"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG Demuxer"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Autostart"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
"Wiedergabelisten benutzt werden."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
-msgstr "Frames überspringen"
+msgstr "Werbung überspringen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast-Parser"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy Decoder"
+msgstr "Dummy ifo Demuxer"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast-Infos"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcastzusammenfassung"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast-Größe"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "PVA Demuxer"
#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
+"Datenrate mithalten kann."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/demux/real.c:67
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filter (v2)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/smf.c:43
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+msgstr "Untertitel (asa Demuxer)"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Textuntertitelparser"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Frames pro Sekunde"
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
"festzulegen."
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
"\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU für Out-Modus."
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA-ck"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT System-ID"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
"entschlüsselt wird."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:159
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
-#: modules/demux/ts.c:3306
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3421
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextuntertitel"
-#: modules/demux/ts.c:3316
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3431
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3411
+#: modules/demux/ts.c:3526
msgid "subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: modules/demux/ts.c:3415
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3530
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "4:3 Untertitel"
-#: modules/demux/ts.c:3419
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3534
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "16:9 Untertitel"
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3538
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "2.21:1 Untertitel"
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:3546
msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3550
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3439
+#: modules/demux/ts.c:3554
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
+#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+msgstr "VC1 Videodemuxer"
#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "About"
msgstr "Über"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
msgid "Randomize"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Übernehmen"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Framebuffer-Device"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
"dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+msgstr "Video-Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsienfarben"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr "Aquamarin"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Limett"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "Navy-Blau"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "Wasser-Blau"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "Befehle"
#: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "About VLC media player"
msgstr "Über VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC ist von:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid "No input"
msgstr "Kein Input"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid "Input has changed"
msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
"dass der gleiche Input behalten wird."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
msgid "Jump To Time"
msgstr "Zu Zeit springen"
msgid "Jump to time"
msgstr "Zu Zeit springen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:208
msgid "Random On"
msgstr "Zufällig an"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:213
msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Repeat One"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:364
msgid "Repeat Off"
msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Half Size"
msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Double Size"
msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
+#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Float on Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Fit to Screen"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Step Forward"
msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Step Backward"
msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
"Voreinstellung eingestellt werden."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustierung"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Welle"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Kräuselung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+msgstr "Verzerrungsfilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Verwischen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Bild beschneiden"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgstr "Farben umkehren"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktiver Zoom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
"übersteigt."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Kopfhörervisualisierung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximales Level"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "Über die Video-Filter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Fehler und Warnungen"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Clean up"
msgstr "Aufräumen"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
msgid "Show Details"
msgstr "Details einblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "CrashLog öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Check for Update..."
msgstr "Nach Update suchen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Show All"
msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC beenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "1:File"
msgstr "1:Ablage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Open Disc..."
msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Open Network..."
msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Open Recent"
msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Streaming/Export Assistent..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Paste"
msgstr "Einsetzen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Vollbildausgabe"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Minimize Window"
msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Controller..."
msgstr "Steuerung..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizer..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Erweiterte Steuerung..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medien-Information..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Fehler und Warnungen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC media player Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Lies Mich / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Online Dokumentation..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN Website..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Make a donation..."
msgstr "Eine Spende machen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Online Forum..."
msgstr "Online-Forum..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nicht senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
+"VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
+"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
+"hilfreiche Informationen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lautstärke: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Updatesuchen fehlgeschlagen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
"werden."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
+"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
+"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz-Video"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie "
+"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
msgid "No DVD menus"
msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Timeshifting erlauben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames pro Sekunde:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV Plugin installiert wurde."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin laden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:289
msgid "Override parametters"
msgstr "Parameter überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Font Properties"
msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitle File"
msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
msgid "No %@s found"
msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:690
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:872
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
+"iSight.\n"
+"\n"
+"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
+"640*480 Pixel großen, rohen Videostream.\n"
+"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
msgid "Composite input"
-msgstr "Input wählen"
+msgstr "Composite Eingang"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:977
msgid "S-Video input"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+msgstr "S-Video Eingang"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
msgid "Dump raw input"
msgstr "Rohen Input sichern"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Verkapslungsmethode"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umkodierungsoptionen"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media Information"
msgstr "Medien-Information"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
msgid "Location"
-msgstr "Lateinisch"
+msgstr "Ort:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+msgstr "Metadaten speichern"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Codec Details"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgstr "Codecdetails"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Read at media"
msgstr "Von Medium gelesen"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Input bitrate"
msgstr "Input-Bitrate"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Demuxed"
msgstr "Verarbeitet"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Stream-Bitrate"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodierte Blöcke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
msgid "Displayed frames"
msgstr "Gezeigte Frames"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Lost frames"
msgstr "Verlorene Frames"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent packets"
msgstr "Gesendete Pakete"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bytes"
msgstr "Gesendete Bytes"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Send rate"
msgstr "Senderate"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Played buffers"
msgstr "Gespielte Puffer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
msgid "Lost buffers"
msgstr "Verlorene Puffer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Expand Node"
msgstr "Knoten ausklappen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
-
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Search in Playlist"
msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "File Format:"
msgstr "Dateiformat:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Extended M3U"
msgstr "Extended M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
+msgid "1 item"
+msgstr "1 Objekt"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Information"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
msgid "New Node"
msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
msgstr "Leerer Ordner"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Reset All"
msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-"anzuzeigen."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a directory"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Einstellungen sichern"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Position"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in Pixeln)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht Festgelegt"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+msgstr "Interface Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
msgid "General Video Settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Untertitel/OSD"
+msgstr "Untertitel & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input & Codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Enable Audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Audio allgemein"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
+msgstr "Last.fm Übertragungen aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierungen"
+msgstr "Visualisierung"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Change"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Wechseln"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Konfigurieren"
+msgstr "Hotkey wechseln"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
msgid "Action"
-msgstr "Anwendung"
+msgstr "Aktion"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
msgid "Access Filter"
msgstr "Access-Filter"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI-Dateien reparieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+msgstr "Standard Cachelevel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Passwort für HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecs / Muxer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standardgeräte"
+msgstr "Standard-Serverport"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Richtline für Albumcover"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-#, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Privatsphäre / Netzwerkinteraktion"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekodierung"
+msgstr "Standardkodierung"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Untertitelsprache"
+msgstr "Untertitelsprachen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundlegende"
+msgstr "OSD aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Anzeige"
+msgstr "Im Vollbildmodus weitere Bildschirm schwärzen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Enable Video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
msgid "Output module"
-msgstr "Ausgabemodule"
+msgstr "Ausgabemodul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
msgid "Video snapshots"
msgstr "Videoschnappschüsse"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Vorher"
+msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
msgid "Custom"
-msgstr "Anpassen"
+msgstr "Eigenes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrigste Latenz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrige Latenz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Latenz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
+"Beim Sichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
+"aufgetreten."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+msgstr "Ungültige Kombination"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?"
+msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-"Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern."
+"Sie können diese Einstellung anschließend in VLCs Aktualisierungsfenster "
+"ändern."
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "Yes"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
"RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG-Programm-Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG-Transport-Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG-1-Format"
"verkapselt in HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Mehr Infos"
"Funktionen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "Stream to network"
msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
msgid "Select a stream"
msgstr "Wählen Sie einen Stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Wählen..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Teilweises extrahieren"
"und Endzeiten in Sekunden ein."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Von"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "bis"
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Streaming-Methode"
msgstr "UDP-Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
msgstr "Transkodieren"
"nächsten Seite fort."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio transcodieren"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Video transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Verkapselungsformat"
"verfügbar sein."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
msgstr ""
"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid "Local playback"
msgstr "Lokale Wiedergabe"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
"werden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
msgstr "Verkaps.format"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Input-Stream"
msgstr "Datei sichern nach"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel hinzufügen"
+msgstr "Untertitel einschließen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Transkodieren oder Streamen."
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X Interface"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses Interface"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Alle wiederholen"
+msgstr "[Alle wiederholen] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
msgid "[Random] "
-msgstr "Zufällig"
+msgstr "[Zufällig] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
msgid "[Loop]"
-msgstr "In Schleife"
+msgstr "[In Schleife]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Quelle : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Spiele %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr " Status : Gestopped %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Puffere %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Angehalten %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+msgstr " Lautstärke: %d%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+msgstr " Titel : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Kapitel %d"
+msgstr " Kapitel : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " Help "
-msgstr "Hilfe"
+msgstr " Hilfe "
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid "[Display]"
-msgstr "Anzeige"
+msgstr "[Anzeige]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Farben an-/ausschalten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Schließen, Sucheintrag hinzufügen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid "[Global]"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Beenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Stopp"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <Leertaste> Pause/Wiedergabe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr " f Vollbild an/aus"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <rechts> Durchsuchen +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <links> Durchsuchen -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Lautstärke erhöhen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Lautstärke verringern"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Nach Objekt suchen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Eintrag hinzufügen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <dl> Eintrag löschen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <Rückschritt> Eintrag löschen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filter"
+msgstr "[Dateibrowser]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <Enter> Ausgewählte Datei hinzufügen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <Leertaste> Ausgewählten Ordner hinzufügen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Boxen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <hoch>,<runter> Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
msgid "[Player]"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "[Steuerung]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <hoch>,<runter> Durchsuchen +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "[Verschiedenes]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
msgid " Information "
-msgstr "Information"
+msgstr " Information "
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
msgid "No item currently playing"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+msgstr " Protokolle "
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
msgid " Browse "
-msgstr "Durchsuchen..."
+msgstr " Durchsuchen "
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objekte "
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
msgid " Stats "
-msgstr "Status"
+msgstr " Statistik "
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Nach Kategorie"
+msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
+msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suche: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Öffnen:"
+msgstr "Öffnen: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Ankündigungschannel:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker"
+msgstr "Vorverstärker\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audiocodec"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"das Ton dem Video voraus ist"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+msgstr "Untertitel/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"die Untertitel dem Video voraus sind."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel "
+"gezeigt.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
+"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Sent bitrate"
msgstr "Senderate"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Audiovisualisierungen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " nach "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame nach Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A nach B Schleife anhalten"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext an"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton on"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
msgid "File names:"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Dateinamen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
msgid "Filter:"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Volumetyp"
+msgstr "DVB Typ:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanäle"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Input Caching:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
msgid "Radio device name"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+msgstr "Radio-Gerätename"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
msgid "Show the current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
msgid "Select Directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Set"
-msgstr "QP festlegen"
+msgstr "Festlegen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
msgid "Unset"
-msgstr "Benutzer"
+msgstr "Festlegung aufheben"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Hotkey für "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
msgid "Key: "
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Schlüssel: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Untertitel && OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Input && Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Device:"
-msgstr "Device"
+msgstr "Gerät:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Input / Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den Erweiterten Einstellungen festlegen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurieren"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiofilter"
+msgstr "Audiodateien"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videodateien"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
msgid "&Apply"
-msgstr "Übernehmen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgstr "&Anwenden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
+msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Videocodecs"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "spatial"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
msgid "Video Effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+msgstr "Videoeffekte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Uhrsynchronisation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Steuerung"
+msgstr "v4l2 Steuerung"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gehe zu Zeitposition"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "&Nein"
+msgstr "&Los"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Zeitposition"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team "
-"erstellt wird.\n"
-"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele "
-"Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann "
-"und auf vielen PLattformen läuft.\n"
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
+"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
+"mehr lesen kann.\n"
+"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
+"Plattform.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+msgstr ""
+"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Basiert auf Git commit: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
+msgstr ""
+"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " Das VideoLAN Team.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-"Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den "
-"folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
-"Erstellung der besten Software danken."
+"Wir möchten der gesamten VLC Community, den Testern, unseren Benutzern und "
+"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
+"Erstellung der besten Freien Software danken."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player Aktualisierungen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+msgstr "Suche nach einen Update..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie es herunterladen?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Eine neue Version von VLC ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
+msgid ") is available."
+msgstr ") ist verfügbar."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version vom VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&General"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "All&gemein"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+msgstr "&Extra-Metadaten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgstr "Codecdetails"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+msgstr "&Statistiken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+msgstr "Metadaten &speichern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Lateinisch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Module"
+msgstr "Modulbaum"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "Sichern unter..."
+msgstr "&Sichern als..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle dargestellten Protokolle in eine Datei speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
+msgstr "Verbosity-Level"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "&Update"
-msgstr "Aktualisierung"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+msgstr "Akt&ualisieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Protokolldatei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&Disc"
-msgstr "Volume"
+msgstr "&Volume"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
msgid "&Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "&Netzwerk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Anhäng&en"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
msgid "&Play"
msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
msgid "&Convert"
-msgstr "Invertieren"
+msgstr "&Konvertieren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Invertieren"
+msgstr "&Konvertieren / Sichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Zu den Einfachen Einstellungen wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Zu den Kompletten Einstellungen wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Sichern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
msgid "Open playlist file"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
-msgstr "Medium: %s"
+msgstr "Mediendateien"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+msgstr "Untertiteldateien"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
msgid ""
"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
msgid "Save file"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Audio-Port:"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag / Monat / Jahr:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Alle wiederholen"
+msgstr "Wiederholen:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Alle wiederholen"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "Verzögerung"
+msgstr " Tage"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Sortieren"
+msgstr "Import"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Extrahieren"
+msgstr "Export"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Zwischen gelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n"
+"Zum Anpassen rechts klicken"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+"<p>Das <i>VideoLAN Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
+"Authorisierung online geht.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
+"Updates verfügbar sind.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.</p>\n"
+"<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
+"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+msgstr "Angehalten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
msgid "&Media"
-msgstr "Medium: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Werkzeug"
+msgstr "&Medien"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
+
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Extras"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+msgstr "&Medium öffnen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Konve&rtieren / Speichern..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Streaming..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
msgid "&Quit"
msgstr "Beenden"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vom Interface loslösen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Strg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Wiedergabe&liste..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Interface hinzufügen"
+msgstr "Strg+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimales Interface..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Mi&nimale Ansicht..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg"
+msgstr "Strg+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "F11"
-msgstr "X11"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audiogerät"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanäle"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Untertitel&spur"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+msgid "Load File..."
+msgstr "Datei laden..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Schna&ppschuss"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-msgid "Help..."
-msgstr "Hilfe..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Suche Updates..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hilfe..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Updates suchen..."
# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Tools"
msgstr "Extras"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimale Ansicht..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung wechseln"
# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
msgid "&Open Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+msgstr "V&olume öffnen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Ordner öffnen..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player "
+"für einfache Aktionen erlaubt."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
+"Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der Steuerung."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn "
+"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Zeigt alle erweiterten Optionen in den Dialogen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
+"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der "
+"Software. Dies läuft alle zwei Wochen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
+"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definiert der Farben des Lautstärkensliders"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n"
+"über 12 Zahlen, getrennt durch ein ';'.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Classic look"
-msgstr "Klassischer Rock"
+msgstr "Klassischer Look"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt Interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Fach"
-
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Vorparsen"
+msgstr "Voreinstellung"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+msgstr "Kartenauswahl"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Volumeauswahl"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Device"
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
msgstr "Startposition"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+msgstr "Audio und Untertitel"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Datenausrichtung"
+msgstr "Ausrichtung:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
+msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgstr "Netzwerkprotokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
+"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
msgid "Show extended options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
msgid "Extra media"
-msgstr "Metadaten"
+msgstr "Extramedien"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Select the file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgstr "Liste der Podcast URLs"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Outputs"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
msgid "Play locally"
msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Video-Port:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login:passwort:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "UDP RTP vorziehen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+"Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+msgstr "Verkapslung"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
msgid "Video codec"
msgstr "Videocodec"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
msgid "Audio codec"
msgstr "Audiocodec"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+msgstr "Untertitel im Video einblenden"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+msgstr "Generierter Stream-Output-String"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
+msgstr "Übertragungen an Last.fm aktivieren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Geräte"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Wechselmediengeräte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Device"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Standardmäßiges Wechselmediumsgerät"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Standardwerte"
+msgid "Server default port"
+msgstr "Standardport des Servers"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+msgstr "Standardlevel des Caches"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "System oder Skin"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Interface-Typ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Nativ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Anzeige"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Darstellungsmodus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+msgstr "Video in Interface integrieren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
+msgid "Skin file"
msgstr "Skin Datei"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus zeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
-msgstr "Oberflächen"
+msgstr "Instanzen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+"Dateien der Wiedergabelisten anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv ist."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "File associations:"
-msgstr "Dezimierung:"
+msgstr "Datei-Assoziationen:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Assoziationseinstellungen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"heruntergeladen werden"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
+msgid "Subtitles Language"
msgstr "Untertitelsprache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videoausgabe überlagern"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames überspringen"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Verzeichnis"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Anzeige"
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell starten"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Plan einstellen"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Plan starten"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Vorheriges"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
-msgstr "Eingabe hinzufügen"
+msgstr "Input hinzufügen"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
-msgstr "Eingabe ändern"
+msgstr "Input ändern"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Liste löschen"
msgstr "Schärfen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Klein"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Helligkeitsschwelle"
msgstr "Farbextrahierung"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgstr "Ähnlichkeit"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrometer"
+msgstr "Geometrie"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzlespiel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
msgid "Black slot"
-msgstr "Schwarz"
+msgstr "Schwarzer Slot"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
msgid "Rows"
msgstr "Reihen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
msgstr "Wasser-Effekt"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
msgstr "Bewegungserkennung"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Bewegungsverwischung"
msgstr "Cartoon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Überlagert"
+msgstr "Videoausgabe/Überlagert"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "alle"
+msgstr "Wand"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
msgid "Add text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "Programm"
+msgstr "Panoramix"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgid "Number of clones"
msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr "Logo hinzufügen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Logoeinblendung"
+msgstr "Logoentfernung"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
+
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Videofilter"
msgstr "Zurücksetzen"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medien-Information"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Input"
+msgstr "Input:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+msgstr "Input wählen"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Ausgabe:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+msgstr "Ausgabe wählen"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Steuerung"
+msgstr "Zeitsteuerung"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Steuerung"
+msgstr "Mux-Steuerung"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "In Schleife"
msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
msgid "Open playlist"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
"playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Zu benutzende Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Skins - Lade-Demux"
"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
msgid "Compiled by "
msgstr "Kompiliert von "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler:"
"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Öffnen:"
"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE Dialogprovider"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-"Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-"weiterzusenden."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Erweiterte Informationen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-"Nachrichtenfenster zu Finden."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nein"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "D&atei sichern..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream/Sichern"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassen:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-"Steuerungen benutzen."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "CDs suchen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
-"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem Medientyp "
-"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
-"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
-"basieren auf gefundenen Medientypen."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
-"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
-"durchsucht."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert sind. "
-"Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei einem "
-"Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 bsi "
-"7 nummeriert sind."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert sind. "
-"Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 und "
-"1 nummeriert sind."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diensterkennung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Zufällig"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz Metadaten"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
-msgid "One level"
-msgstr "Eine Ebene"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-"verändert werden."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
+"die relative Schriftgröße überschreiben."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Konfiguration laden"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Konfiguration sichern"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Neuer Broadcast"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-Stream"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
+"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Schrifteffekt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-"dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-"Format konvertiert werden.\n"
-"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-"\n"
-"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-"Netzwerkstream).\n"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Dicke Umrandung"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
-"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
+"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
-"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
+"Cache halten wird."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS Server"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt einer Datei)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "In Datei sichern"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
-"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua Interface-Konfiguration"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Weich:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Vorverstärker\n"
-"12,0 dB"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
-"\n"
-"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-Port des Server."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titelformatierungs-String"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
+"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online-Hilfe"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Gerade läuft"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
+"Standardwert 30)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-" (wxWidgets Interface)\n"
-"\n"
+"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+"Pixel)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL-Geräteerkennung"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+msgid "video"
+msgstr "Video"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-Unicast"
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Textrenderer für Mac"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz Schriftrenderer"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP Host-Adresse"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+"Verbindungen warten wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
+"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
+"ein."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
-"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
-"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
+"können. 0 bedeutet kein Limit."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
-"Server den Stream mehrmals senden muss."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer können "
-"dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Erweitertes Interface"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
-"Videofilter)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Task-Leiste"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistik-Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
-"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
-"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
-"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "Letzte Konfiguration"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für ASF."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probiert nicht, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video Bitrate in Bytes ein."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT Programmnummern"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
+"zu haben."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
+"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutine "
+"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert vor der Verschlüsselung."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra Frame."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour Dienste"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
+"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP) Modul verarbeitet."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
+"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
+"entdeckt wurden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:875
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:879
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Französisches TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV Listen"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autolöschen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir "
+"benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
+"benutzt wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
+"benutzt wird."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Chroma"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung eines bestimmten Chromas. Benutzen Sie YUVA, wenn Sie "
+"vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen Videofilter zu benutzen."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Abstand"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz Metadaten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
+"wird."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
+"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
+"die Website des Herausgebers."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das "
-"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
-"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die "
-"Einstellungen und starten sie VLC neu."
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP Multiplexierung"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP Pakete, die über den selben Port wie RTP "
+"Pakete multiplexiert wurden."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP Master Schlüssel sichergestellt. Ferner werden die Pakete damit "
+"chiffriert."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
-"die relative Schriftgröße überschreiben."
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
+"wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
-"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
-
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
-"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
+"kodiert wird (z.B. 0.25)"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS Server"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
-# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt einer Datei)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Wiedergabeliste"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
+"Modul)."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
-"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Gerade läuft"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 Umwandlung von "
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
-"Standardwert 30)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
-"Pixel)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Speichert jeden 128sten Miniframen in einem Ordner."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Frames"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden."
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Extrahierte Bildbreite"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP Host-Adresse"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
-"hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
-"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
-"Adresse."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Extrahierte Bildhöhe"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farbe, wenn angehalten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
-"können. 0 bedeutet kein Limit."
+"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
+"für ein weiteres Bier?)"
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausen-Rot"
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausen-Grün"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausen-Blau"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Rot"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grün"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blau"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentare für ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
-"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
-"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
-"wird."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statistiken sammeln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter (v2)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filter"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Komödie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Vorparsen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programmnummern"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Framerate"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Kanal-Mixer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
-"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Channel-Name"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanal"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanal"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Channel-Name"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
-"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
-"zu haben."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Deaktivieren"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
-"eine Verschwendung von Bandbreite."
+msgid "summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Links"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
-"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
-"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Stopp"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Unten"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
-"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70ms)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Video verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
-"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra Frame."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour Dienste"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
-"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
-"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
-"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Rändermaskierung"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
-"empfangen wurde."
+"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
+"blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie "
+"der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für "
+"das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen U-Wert"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
-"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 120 für Blau."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen V-Wert"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 90 für Blau."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen U Toleranz"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
-"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
-"entdeckt wurden."
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automatisch "
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
+"Kommata um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Sättigungsschwelle"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gleichheitsschwelle"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Französisch"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV Listen"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch "
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir "
-"benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
-"Caching-Werte erhöhen müssen."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Video beschneiden (oben)"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
-"benutzt wird."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
-"benutzt wird."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Video beschneiden (links)"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Video beschneiden (rechts)"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Video auffüllen (oben)"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Video auffüllen (unten)"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Video auffüllen (links)"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Video auffüllen (rechts)"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Format"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ausgabe"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparenz des Logos"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-Abstand"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagert"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-Abstand"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
-"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
-"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
-"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videofilterereignis"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
-"wird."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
-"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
-"die Website des Herausgebers."
+"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = "
+"Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-"
+"Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = "
+"Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
+"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
+"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
+"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate "
+"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Abstand von oben."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
+"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
-"wenn Sie SAP benutzen."
+"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
+
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
+"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für "
+"jedes Bild benützen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
-"Optionen)."
+"Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der "
+"Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. "
+"Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X-Abstand"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
-"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale Videobreite"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale Videohöhe"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
+"Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
+"Filter geschickt wird"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
-"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-Menü"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
-"Modul)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
-msgstr "Hohe Priorität"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 Umwandlung von "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
-"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
+"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
+"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
+"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
+"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
+"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display - Menü"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparenzmaske"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alphamaskierung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Bildbreite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Nur Pause"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausiert"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama Option"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video Nachbearbeitungsfilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchstes"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filter (v2)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC Hostname oder IP-Adresse"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Port"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nummer des VNC-Ports."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Passwort"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Passwort für VNC."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC Nachfrageintervall"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
+"300 ms)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC Nachfrage"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR ffnetdev "
+"Client aktivieren."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mausbewegungen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Mausbewegungen an den VNC Host senden. Für die Benutzung als VDR ffnetdev "
+"Client nicht benötigt."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Tastatureingaben"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tastatureingaben an VNC Host senden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
+"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig nicht transparent (bei "
+"einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+"Wert von 0)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Entferntes OSD über VNC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Entferntes OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotierungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Links"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Stopp"
+# war ... je größer desto ...
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Unten"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
+"dass der Feed nie aktualisiert wird."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
+"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild "
+"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
-"blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie "
-"der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für "
-"das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen U-Wert"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 120 für Blau."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen V-Wert"
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 90 für Blau."
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
-"Kommata um die Module zu trennen."
+"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
+"des TTY-Handling.)"
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_output/fb.c:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Farbschwellenfilter"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Gleichheitsschwelle"
+"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 Bildschirm"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
+"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
+"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
+"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Überlagert"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilterereignis"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinder"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Weichzeichnen"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sphäre"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
-"behält die Farben."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Körnungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL Zylinderradius"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Körnung"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
-"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL Provider"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
-"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
+"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = "
-"Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-"
-"Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = "
-"Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
-"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
-"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
-"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
-"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate "
-"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-Abstand von oben."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
-"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videohöhe"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pfad"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Lateinisch"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
-"undurchsichtig (Standard)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Randbreite"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Randhöhe"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
-"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
-"Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für "
-"jedes Bild benützen."
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
+"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
-"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
-"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der "
-"Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. "
-"Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
-"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
-"erhöhen müssen."
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
+"10, standardmäßig 6)."
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
+"80."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Kein Video anzeigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
-"Filter geschickt wird"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis aktivieren"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis Pixelradius"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Peak extra Breite"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane Farbe"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
-"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
+"gezeichnet werden."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z."
+#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu "
+#~ "verzerren."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
-"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
-"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
-"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Titel"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
+#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
+#~ "öffnen."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
-"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display - Menü"
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") "
+#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-"
+#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#~ msgid ""
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Erklären Sie bitte vorzugsweise in Englischer Sprache was Sie getan "
+#~ "haben, als VLC abgestürzt ist. Falls das Video online verfügbar ist, "
+#~ "geben Sie bitte den Link an.>"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Über..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A nach B"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Dämpfung"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Liste aktualisieren"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Untertiteldatei wählen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "&Vollbild an/aus"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Vom Interface loslösen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Strg+U"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Interface hinzufügen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "O.K."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Randhöhe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
+#~ "anzuzeigen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Input und Codecs"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Schließen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Medien-Information"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Keine DVD-Menüs"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Device"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "System oder Skin"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Frames überspringen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Anzeige"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Nur Pause"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Zeitstempel"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama Option"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Transparenz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in Pixeln)"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquee"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nicht verfügbar"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kräusel-Videofilter"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Winkel in Grad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotierungs-Videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Fach"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
-# war ... je größer desto ...
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Löschen"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aktualisierungszeit"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
-"dass der Feed nie aktualisiert wird."
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
+#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
+#~ "weiterzusenden."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+#~ "funktionieren."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
+#~ "zu behalten."
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelanzeigemodus"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild "
-"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nicht anzeigen"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Immer sichtbar"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Mit Feed scrollen"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
+#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nein"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Titel - Info"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "D&atei sichern..."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Optionen:"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öffnen..."
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stream/Sichern"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassen:"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
+#~ "Steuerungen benutzen."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datei:"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (Menüs)"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Volumetyp"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "CDs suchen"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
+#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
+#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem "
+#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
+#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
+#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
+#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
+#~ "durchsucht."
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
+#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
+#~ "CD durchsucht."
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titel-Nummer."
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
+#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
+#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
+#~ "bsi 7 nummeriert sind."
-#: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
-"des TTY-Handling.)"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
-#: modules/video_output/fb.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
-"unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Titel-Nummer."
-#: modules/video_output/fb.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
+#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
+#~ "und 1 nummeriert sind."
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
+#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Zufällig"
-#: modules/video_output/glide.c:67
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Diensterkennung"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Zufällig"
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
-"dreien aufgenommen wird."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Lösch&en"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Datei"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortieren"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Auswahl"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
-"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Objekte zeigen"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Vorparsen"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Information"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kann nicht sichern"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Eine Ebene"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Strg"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
+#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
+#~ "verändert werden."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
+#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Zylinder"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Channel-Name"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sphäre"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Untertitelcodec"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Untertitel einblenden"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+#~ "Untertiteln funktionieren."
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Updates"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Zylinderradius"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration laden"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration sichern"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Neuer Broadcast"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-Stream"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL Provider"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer "
+#~ "Datei zu speichern."
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
+#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
+#~ "Format konvertiert werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
+#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
+#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
+#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
+#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
+#~ "Netzwerkstream).\n"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
+#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL Chromaformat"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+#~ "Informationen zu erhalten."
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+#~ "Informationen zu erhalten."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
+#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
+#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
+#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
+#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
+#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "In Datei sichern"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
+#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videohöhe"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pfad"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Bildumkehrung"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Verwischung"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Lateinisch"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Uhrsynchronisation"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Wasser-Effekt"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Videofilter-Modul"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videooptionen"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Video-Port"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
+#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Weich:"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorverstärker\n"
+#~ "12,0 dB"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
+#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
+#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
+#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
+#~ "ein."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestoppt"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Wiedergeben"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Website"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online-Hilfe"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Ansicht"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
-"10, standardmäßig 6)."
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets Interface)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Über %s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
-"80."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Medien&info..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-Unicast"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis Pixelradius"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
+#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
+#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
+#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
+#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralsektionen"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
+#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
+#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
+#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
+#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Lesezeichendialog"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak extra Breite"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Erweitertes Interface"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
+#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane Farbe"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Task-Leiste"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimales Interface"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
-"gezeichnet werden."
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "An Videogröße anpassen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
+#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
+#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
+#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Eingebettet"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Video beschneiden (oben)"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Video beschneiden (links)"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Verzerrung"
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Video beschneiden (unten)"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
+#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Video auffüllen (oben)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Video auffüllen (links)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Video auffüllen (unten)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Video auffüllen (rechts)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
#~ msgstr ""
#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Schwarz"
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Verteilungslizenz"
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Zu Skins wechseln"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Videocodecs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "&Alle Löschen"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
-
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "Sprache 0x%x"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsole"
-
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
-
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Unten"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Bild justieren"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
-
#~ msgid "Check for updates now !"
#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Windows GDI"
-#~ msgid "Next Chapter"
-#~ msgstr "Nächstes Kapitel"
-
-#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
-
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Playlist"
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "Volume _auswerfen"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Volume auswerfen"
-
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titel"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "B&eenden"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
-
#~ msgid ""
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "Datei &öffnen..."
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
-
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Neuer Stream"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Beenden"
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
-
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "&Stummschalten"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "&Stream öffnen"
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Rückwärts"
-
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stopp"
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Bereit."
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Medium: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Jetzt laden"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Breite"