]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
decklink.cpp: remove BOM
[vlc] / po / de.po
index 79f6339e472fed594f1dc27b26b1fae412c11f3d..c5f607da0d369a620c51f1ef6fa130c737879f0f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,30 +1,35 @@
-# German translation of VLC
-# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
-# $Id$
+# German translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
-# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+# Translators:
+# Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>, 2013
+# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2012, 2012
+# Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net>, 2005
+# Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
+# LGaudian <lgaudian@me.com>, 2013
+# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2011-2013
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010,2012
+# Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at>, 2004
+# Thomas Graf <tgr at reeler.org>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -37,185 +42,184 @@ msgstr ""
 "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
 "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+msgstr "Hauptinterface Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Hauptinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Kontrollinterfaces"
+msgstr "Kontroll-Interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkey-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Untertitel/OSD"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Untertitel / OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display (Anzeige von "
-"Informationen im aktuellen Video), Untertitel und eingeblendete Unterbilder."
+"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
+"eingeblendete Unterbilder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input/Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
+msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
-"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
-"Cache-Einstellungen."
+"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-"
+"Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+msgstr "Stream-Filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Access-Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
-"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
-"sich nicht wirklich gut auskennt!"
+"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
+"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -230,8 +234,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -242,29 +247,22 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andere Codecs"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Untertitel Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -274,23 +272,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
-"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver "
+"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n"
 "Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
-"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert "
 "oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transcodierungen, Duplizieren, ...)."
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -299,15 +297,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
 "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
 "höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -315,32 +313,32 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
-"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
 "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
-"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer "
+"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
 "tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -350,40 +348,25 @@ msgstr ""
 "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
 "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
-"UDP oder RTP versendet werden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -392,16 +375,15 @@ msgstr ""
 "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
 "hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diensterkennung"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -409,339 +391,210 @@ msgstr ""
 "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
 "Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-Features"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
-"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
 "Verfügung."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
 "Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
 "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
-"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
-"\"vlc -I qt\" aus.\n"
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner in den Sie VLC "
+"installiert haben und führen \"vlc -I qt\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Ordner öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
+msgstr "Eine oder mehrere Dateien zum Öffnen wählen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Medien-Information"
+msgstr "Medien-&Information"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Codec-Information..."
+msgstr "&Codec-Informationen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "Meldungen"
+msgstr "&Meldungen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Zu bestimmter Posi&tion springen..."
+msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Lesezeichen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+msgstr "&VLM-Konfiguration"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Über"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+msgstr "&Über"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Informationen abrufen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Entferne Ausgewählte"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Information..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Erstelle Verzeichnis..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Erstelle Ordner..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Zeige enthaltenden Ordner"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ordner öffnen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Keine Wiederholung"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
 msgstr "Datei hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ordner hinzufügen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Suchfilter"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Diensterkennung"
-
-# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bild klonen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Das Bild klonen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Vergrößerung"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
-"festlegen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Wellen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
-"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
-"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
-"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -779,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
 "a>\".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
-"Transcodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
+"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
 "Informationen in der <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
 "Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki."
@@ -799,709 +652,1010 @@ msgstr ""
 "finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
 "player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%u) wurde erreicht."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu-Messer"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Verstärkungstyp"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo Audiowiedergabe"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "Taste"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+msgstr "boolsche (logisch)"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
+"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --Option  Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+"   -Option  Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
+"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<Sekunden>         Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe "
+"für eine gewisse Zeit\n"
+"  vlc://quit                     VLC beenden\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Beachten Sie:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen "
+"zu sehen."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u Module wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen enthalten.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
+"alle verfügbaren Module aufzulisten."
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompiler: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:200
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lesezeichen %i"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Heller"
 
-#: src/input/decoder.c:677
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Dunkler"
 
-#: src/input/decoder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Im Browser zurück"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browserfavouriten"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Im Browser vorwärts"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser Startseite"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Pos 1"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Medien aufnehmen"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Seite runter"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Seite hoch"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Festlegung aufheben"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Stummschalten"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Reinzoomen"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rauszoomen"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalt+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr ""
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Kein passendes Decodermodul"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
 "Sie daran nichts ändern."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Skalieren"
+msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1336
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Closed Captions-Decoder"
+msgstr "Untertitel %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2867
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originalton"
+msgstr "Originale ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
+msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
+msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung"
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Decodiertes Format"
+
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
 "nach."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2549
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
+"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
 "im Fehlerprotokoll nach."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Track-Nummer"
+msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Gerade läuft"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
-msgstr "Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Umgewandelt von"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Cover-URL"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "Titel ID"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medium: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konsole"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-Interface"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web-Interface"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Dateiprotokoll"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mausgesten"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
+"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC "
 "ohne Interface zu verwenden."
 
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standardmäßig an)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Beachten Sie:"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
-"sehen."
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC-Version %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"Diese Optionen erlauben es, die von VLC benutzten Interfaces zu "
 "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
 "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
+"Diese Option erlaubt es, das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
 "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im "
 "Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
 "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
 "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
+"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und "
 "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
-"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1509,11 +1663,11 @@ msgstr ""
 "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
 "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1522,23 +1676,11 @@ msgstr ""
 "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
 "berühren sollten."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
-"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Interface-Interaktionen"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1546,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
 "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1559,11 +1701,11 @@ msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
 "Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1571,11 +1713,12 @@ msgstr ""
 "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
 "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1583,108 +1726,68 @@ msgstr ""
 "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
 "Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
-
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
 msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
-"festlegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
-"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
-"bis 1024 einstellbar."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
-"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
-"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
-"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
 "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
 "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
 "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
 "Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1692,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
 "der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1709,83 +1812,103 @@ msgstr ""
 "Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
 "Verbindung mit einem Kopfhörer."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Stereo Audiowiedergabemodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Audiovisualisierungen"
-
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Verstärkungsmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
 
-# Replay unübersetzt
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
-"Replay-Gain-Information einzustellen."
+"Hier können Sie den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
+"Verstärkungsinformation einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation "
+"benutzt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Ausschlag-Schutz"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"Dies erlaubt, Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
+"zu verändern"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1793,17 +1916,17 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems "
+"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
 "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
 "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
 "diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1811,11 +1934,12 @@ msgstr ""
 "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
 "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1824,13 +1948,14 @@ msgstr ""
 "Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
 "verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1838,13 +1963,14 @@ msgstr ""
 "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1852,11 +1978,11 @@ msgstr ""
 "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1864,11 +1990,11 @@ msgstr ""
 "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
 "(X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1876,11 +2002,11 @@ msgstr ""
 "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
 "(Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1888,11 +2014,11 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
 "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1900,79 +2026,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
 "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
-"+2 oben-rechts bedeutet)."
-
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie "
+"6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Oben links"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oben rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Unten links"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Unten rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1980,27 +2116,27 @@ msgstr ""
 "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
 "werden, wird die Prozessorlast verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Eingebettetes Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
+msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2009,72 +2145,124 @@ msgstr ""
 "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
 "benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als "
+"Desktophintergrund."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Medientitel im Video einblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
+"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
 "Sek.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position des Videotitels"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
 "mitte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
-"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Leuchtstoff"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2082,11 +2270,12 @@ msgstr ""
 "Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
 "Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2094,70 +2283,70 @@ msgstr ""
 "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
 "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Video-Splitter Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dies fügt Videoteiler wie Klonen oder Wand ein"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
 "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
 "kennzeichnen"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2166,25 +2355,25 @@ msgstr ""
 "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
 "Seitenverhältnis beizubehalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 "Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
-"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
-"Seitenverhältnis beizubehalten."
+"Originalhöhe (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das Seitenverhältnis "
+"beizubehalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeschneidung"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2192,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
 "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2211,55 +2400,55 @@ msgstr ""
 "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
 "Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+msgstr "Automatische Videoskalierung"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n"
+"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
 "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
 "der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2270,11 +2459,11 @@ msgstr ""
 "Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
 "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2284,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
 "dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2296,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 "Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
 "geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2308,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
 "Sprache synchron, wenn möglich)"
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2320,41 +2509,71 @@ msgstr ""
 "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
 "Output-Synchronisierung."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tastaturereignisse"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) "
+"Videofensters."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mausereignisse"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Vollbild"
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
-"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
 "oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Datei-Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cachewert für Liveaufnahmen (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Kameras und Mikrophone in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Disk-Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachewerte für optische Medien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Cachewert für das Netzwerk (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachewerte für Netzwerk-Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2362,24 +2581,36 @@ msgstr ""
 "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
-"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
-"ruckelt."
+"deaktivieren. Benutzen, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt."
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Zeitliches Taktzittern"
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Dies definiert die maximale Eingangsverzögerung des zeitlichen Taktzitterns, "
+"die die Synchronisationsalgorithmen zu kompensieren versuchen sollen (in "
+"Millisekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2387,38 +2618,32 @@ msgstr ""
 "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
 "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-Port"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2426,11 +2651,11 @@ msgstr ""
 "Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
 "layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2439,33 +2664,21 @@ msgstr ""
 "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
 "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
 "Tabelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
-"die Routing-Tabelle."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2474,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 "Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
 "verwendet."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2483,118 +2696,171 @@ msgstr ""
 "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
 "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
-"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata "
+"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen "
+"möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-"
-"Landescodes)."
+"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere "
+"Sprache zu verhindern"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
-"3er-Landescodes)."
+"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospur-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Untertitelspur-ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Untertitelspur ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Bevorzugte Videoauflösung"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Wenn mehrere Videoformate verfügbar sind, wählen Sie ein Videoformat mit "
+"einer ähnlichen Anzahl an Zeilen (aber nicht mit höherer Auflösung), die der "
+"Einstellung am nächsten kommt.\n"
+"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht genügend CPU-Leistung oder die "
+"Netzwerkbandbreite zum Abspielen bei höheren Auflösungen nicht ausreicht."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Bestmögliche"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standard Auflösung (576 oder 480 Zeilen/lines)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Sehr niedrige Auflösung (240 Zeilen/lines)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Startzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoppzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Schneller"
+msgstr "Schnelles Durchsuchen"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
+"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist "
+"1.0)"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2602,25 +2868,25 @@ msgstr ""
 "Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
 "dem normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
-"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
+"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. "
+"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. "
+"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2630,68 +2896,83 @@ msgstr ""
 "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
 "Byteversatz},{...}\" angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
+msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Generierter Stream-Output-String"
+msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
+"zu durchlaufen."
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
 "abgespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Timeshift-Granularität"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der Timeshift-"
-"benutzenden Streams."
+"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+"zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ändere den Titel laut dem aktuellem Medium"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie den Titel entsprechend dem, was gerade läuft "
+"einstellen<br>$a: Künstler<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: "
+"Genre<br>$n: Track Nr.<br>$p: Gerade läuft<br>$A: Datum<br>$D: Dauer<br>$Z: "
+"\"Gerade läuft\" (Zurückgreifen auf Titel - Künstler)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
-"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
-"einstellen."
+"Diese Optionen ermöglichen es Ihnen, das Verhalten der Unterbilder des "
+"Untersystems ändern. Sie können zum Beispiel die Quellen der Unterbilder "
+"aktivieren (Logo, usw.). Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren "
+"Sie diese im Modulabschnitt \"Unterquellenfilter \". Sie können auch mehrere "
+"sonstige Unterbilderoptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2699,20 +2980,22 @@ msgstr ""
 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Unterbilder aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2720,36 +3003,46 @@ msgstr ""
 "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
 "genannt."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderer-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
-"beispielsweise svg zu benutzen."
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es "
+"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Unterbild-Quellen-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese "
+"Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige "
+"Texte, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
-"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2757,11 +3050,11 @@ msgstr ""
 "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
 "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2780,202 +3073,301 @@ msgstr ""
 "übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
-"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
 "automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Device"
+msgstr "DVD-Gerät"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-Gerät"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD-Gerät"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
-"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
+"Standardmäßig verwendetes DVD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach "
+"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Device"
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Standardmäßig verwendetes VCD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach "
+"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
-"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+"Standardmäßig verwendetes Audio-CD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt "
+"nach dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät."
+
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-CD-Device"
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-Server-Adresse"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben "
+"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. "
+"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu "
+"beschränken."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-Server-Adresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Dies definiert die verwendete Adresse des RTSP-Servers, zusammen mit dem "
+"Basis-Pfad der RTSP-VOD-Medien. Die Syntax lautet Adresse/Pfad. "
+"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben "
+"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. "
+"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu "
+"beschränken."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-Server-Port"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Der HTTP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTP-Port ist "
+"80. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird "
+"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-Server-Port"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+"Der HTTPS-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTPS-Port ist "
+"443. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird "
+"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-Server-Port"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+"Der RTSP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard RTSP-Port ist "
+"554. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird "
+"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt."
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS Server-Zertifikat"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Diese X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) wird für serverseitiges TLS "
+"verwendet."
 
 #: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS privater Server-Schlüssel"
 
 #: src/libvlc-module.c:833
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS-Server"
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Diese private Schlüssel-Datei (PEM-Format) wird für server-seitiges TLS "
+"verwendet."
 
 #: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS Zertifizierungsstelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
-"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
-"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+"Diese optionale X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) kann für die "
+"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sessions verwendet werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
-msgid "SOCKS user name"
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-Server"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
+"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festzulegen."
+"Hier können Sie \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input anzugeben."
+"Hier können Sie \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Hier können Sie \"Genre\"-Metadaten für einen Input festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Hier können Sie \"copyright\"-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
-"anzugeben."
+"Hier können Sie \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
+"angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Hier können Sie \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Hier können Sie \"url\"-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2984,13 +3376,13 @@ msgstr ""
 "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
 "seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
 "sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
-"zerstören kann."
+"verhindern kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3001,72 +3393,60 @@ msgstr ""
 "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
 "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
-"bevorzugt benutzen wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
-"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
+"Hier können Sie eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt "
+"benutzen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Diese Optionen erlaubt, globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
 "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
 "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3074,11 +3454,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
 "werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3086,11 +3466,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
 "werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3098,67 +3478,61 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
 "werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
 "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
-"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paketizer wählt."
+"Hier können Sie die Reihenfolge festlegen, nach welcher VLC seine Paketizer "
+"wählt."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
 "konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3167,11 +3541,11 @@ msgstr ""
 "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
 "MBone machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3179,91 +3553,7 @@ msgstr ""
 "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
 "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
-"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
-"dieser profitieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3271,49 +3561,34 @@ msgstr ""
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
 "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
-"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
-"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+"Hier können Sie das Laden eines Access-Moduls erzwingen. Benutzen Sie diese "
+"Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren "
+"Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+msgstr "Stream-Filter Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Access-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
-"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
+"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3325,28 +3600,40 @@ msgstr ""
 "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
 "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-Server-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Sie können ein VoD-Server-Modul auswählen, welches Sie verwenden möchten. "
+"Wählen Sie `vod_rtsp' aus, um zu dem alten Legacy-Modul zurückzukehren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen wird präziseres Scheduling und "
 "bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
 "kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3356,22 +3643,14 @@ msgstr ""
 "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
 "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
 "verringern möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3380,83 +3659,79 @@ msgstr ""
 "mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
 "verwenden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokale Statistiken sammeln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX-Systeme)"
+msgstr ""
+"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-"
+"Systemen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
-"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
-"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
-"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3468,34 +3743,30 @@ msgstr ""
 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
 "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
 "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
-"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
-"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
-"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein "
-"und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
+"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die "
+"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. "
+"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die "
+"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
 "wurde."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3511,22 +3782,20 @@ msgstr ""
 "wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
 "einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
-"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der "
+"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
 "unterbrochen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3534,93 +3803,124 @@ msgstr ""
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
 "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
-"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Richtline für Download von Albumcovern"
+msgstr "Albumcover-Download"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Nur manuell herunterladen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Beim Abspielen des Titels"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Diensterkennungsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
-"Typische Werte sind sap, hal, ..."
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch "
+"Doppelpunkte. Typischer Wert ist \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
 "abspielen, bis er unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Abspielen und stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Abspielen und beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Abspielen und Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Medienbibliothek benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3628,11 +3928,21 @@ msgstr ""
 "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
 "geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek laden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim "
+"Starten von VLC zu laden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3640,967 +3950,905 @@ msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
 "z.B. die Inhalte eines Ordners."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkensteuerung"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionssteuerung"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann "
+"auch ignoriert werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Vollbild beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normale Größe"
+msgstr "Normale Rate"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Schneller"
+msgstr "Schneller (fein)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Langsamer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Langsamer (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kurz zurück springen"
+msgstr "Kurzes zurück springen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lang Sprung zurück"
+msgstr "Langer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Weit vorspringen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
-msgstr "Nächste Datei"
+msgstr "Nächstes Bild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "'Vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach links zu bewegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Untertitel Position unten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
-"Medienobjekt) zurückzugehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
-"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+msgstr "Dies erlaubt das Festlegen von Wiedergabelistenlesezeichen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "&Vollbild an/aus"
+msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Show interface"
-msgstr "Interface anzeigen"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Bosskey"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Interface verstecken und Wiedergabe unterbrechen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Interface ausblenden"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
-"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1427
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
 
 #: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1434
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1437
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
-
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
-
-#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
-"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
-"Wiedergabeliste angehängt.\n"
-"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
-"\n"
-"Optionsstile:\n"
-"  --Option  Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
-"   -Option  Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
-"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
-"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
-"\n"
-"Stream-MRL-Syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
-"Option=Wert ...]\n"
-"\n"
-"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
-"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
-"\n"
-"URL-Syntax:\n"
-"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
-"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
-"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
-"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
-"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
-"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
-"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
-"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
-"  udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von "
-"einem                                    Streamingserver\n"
-"  vlc://pause:<Sekunden>         Spezialobjekt zum Anhalten der "
-"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
-"  vlc://quit                     VLC beenden\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Track-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Sprunggrößen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
 "werden)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4608,125 +4856,129 @@ msgstr ""
 "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
 "verbose kombiniert werden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
-"verbose kombiniert werden)"
+"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
 "gespeichert"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:474
+#, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Datei speichern"
+msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
 
-#: src/misc/update.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Plugin herunterladen"
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Herunterladen..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4735,11 +4987,11 @@ msgstr ""
 "Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
 "heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4749,12 +5001,12 @@ msgstr ""
 "ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
 "Datei wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datei nicht überprüfbar"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:675
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
@@ -4762,1003 +5014,1124 @@ msgstr ""
 "Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
 "wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datei beschädigt"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualisiere VLC media player"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen "
+"und es jetzt installieren?"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video aktivieren"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Immer"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK-Audioausgabe"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Weißrussisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-Karte "
-"zu streamen."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkidentifizierung"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchenslawisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tschuwaschisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies "
-"wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-Ton"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Friesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galegisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx(-Gälisch)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Griechisch, Modern"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Erstellen"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasachisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Mazedonisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgach"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliten-Längengrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliten-Polarisation"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, südlich"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Zirkulär links"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, nördlich"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Zirkulär rechts"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelliten-Längengrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Netzwerk: "
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Netzwerkstream..."
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "ChiChewa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-DVB-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osmanisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-Port"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paschtunisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio-CD - Titel %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Original Audio"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rätoromanisch"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Kirundi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "voll"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info          1\n"
-"Ereignisse         2\n"
-"MRL                4\n"
-"Externe Aufrufe    8\n"
-"Alle Aufrufe (10)  16\n"
-"LSN          (20)  32\n"
-"Seek         (40)  64\n"
-"libcdio      (80) 128\n"
-"libcddb     (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC-Beschränkungen erlauben generell nicht "
-"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
-"Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-"   %A : Die Album-Information\n"
-"   %C : Kategorie\n"
-"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
-"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Die aktuelle MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA-Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
-"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-"   %T : Die Tracknummer\n"
-"   %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
-"   %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
-"   %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
-"Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-"   %M : Die derzeitige MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA-Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-"   %T : Die Tracknummer\n"
-"   %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
-"   %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
-"   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
-"none: kein Paranoia - am schnellsten.\n"
-"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
-"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - am langsamsten.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)-Input"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-Compact-Disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Tracks werden über die Navigation anstatt über Wiedergabelisteneinträge "
-"gesteuert"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls CDDB verwendet "
-"wird"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-Suchen"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalesisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen mithilfe des CDDB-Protokolls "
-"gesucht"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliche Samen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD zwischengespeichert"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-Server-Timeout"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Siswati"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanesisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von CDDB-Anfragen"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-Text-Info den CDDB-Informationen vorziehen?"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
-"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitianisch"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschik"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
-"auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
-"ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
-"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
-"von Endungen."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmenler"
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Verzeichnis-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uiguren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdū"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM-Radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jüdisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "IsiZulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatisch skalieren"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Anhang-Eingang"
+
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg Zugriff"
+
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film direkt."
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+"diesem System ist keine vorhanden."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Fehlende AACS-Konfigurationsdatei!"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Es wurde kein gültiger Verarbeitungsschlüssel in der AACS-"
+"Konfigurationsdatei gefunden."
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Es wurde kein gültiges Host-Zertifikat in der AACS-Konfigurationsdatei "
+"gefunden."
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Das AACS-Host-Zertifikat wurde widerrufen."
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC ist fehlgeschlagen."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
+"Fehlende Schlüssel (keys)?"
+
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+"diesem System ist keine vorhanden."
+
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Die BD+Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
+"Fehlende Konfiguration?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray-Fehler"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD-Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-Port"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:491
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Zu nutzende Eingangskarte"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Zu verwendende DeckLink Aufnahme-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die "
+"Karten werden von 0 an durchnummeriert."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Gewünschter Video-Input-Modus"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Gewünschter Video-Input-Modus für DeckLink-Captures. Dieser Wert sollte ein "
+"FourCC-Code in Textform sein, z. B. \"ntsc\"."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audioverbindung"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Audio-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige "
+"Auswahlmöglichkeiten: embedded, aesebu, analog. Freilassen für Karten-"
+"Standard."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Audio-Abtastrate (in Hertz) für DeckLink-Captures. 0 deaktiviert den Audio-"
+"Eingang."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Anzahl der Audio-Input-Kanäle für DeckLink-Captures. Erlaubt sind nur 2, 8 "
+"oder 16. 0 deaktiviert den Audio-Eingang."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoverbindung"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Video-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige "
+"Auswahlmöglichkeiten: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Freilassen für Karten-Standard."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisches SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-Video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic-DeckLink SDI-Eingang"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 Bits"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-Radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 "Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5768,64 +6141,83 @@ msgstr ""
 "angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
 "Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildseitenverhältnis n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-Inputframerate"
+msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
-"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+msgstr "Geräte-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams "
 "zeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Tuner-Frequenz"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Dies überschreibt den Kanal. Gemessen in Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video-Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5833,19 +6225,19 @@ msgstr ""
 "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
 "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Video-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5857,35 +6249,35 @@ msgstr ""
 "\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
 "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Audio-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videoausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Audioausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM-Tunermodus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -5893,336 +6285,599 @@ msgstr ""
 "AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
 "(4) sein."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
+"nicht 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+msgstr "Audio-Abtastrate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Audiobits pro Sample"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
-"nach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
-"wird."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-Adapter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-Gerät"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die jeweilige "
+"Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Kein Demultiplexing"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Normalerweise werden nur nützliche Programme vom Transponder demultiplext. "
+"Diese Option deaktiviert das Demultiplexen und es werden alle Programme "
+"empfangen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Netzwerkname"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-Hostadresse"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Zu erstellender Netzwerk-Name"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
-"seinen Port ein."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Erstelle einen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-Benutzername"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
-"wird."
+"TV-Kanäle werden vom Transponder (auch bekannt als Multiplex) auf einer "
+"gegebenen Frequenz gruppiert. Dies ist erforderlich, um den Empfänger "
+"abzustimmen."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulation / Ausrichtung"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A Modulation"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B Modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-Passwort"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C Modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
+"Das digitale Signal kann nach verschiedenen Konstellationen moduliert sein "
+"(je nach Übertragungssystem). Kann der Demodulator die Konstellation nicht "
+"automatisch erkennen, muss dies manuell konfiguriert werden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP-ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbolrate (Bauds)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
-"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
-"dürfen."
+"Die Symbolrate muss auf einigen Systemen manuell definiert werden. Z.B. bei "
+"DVB-C, DVB-S and DVB-S2."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Zertifikatsdatei"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrum Invertierung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Kann der Demodulator die Spektralinversion nicht korrekt erkennen, muss sie "
+"manuell konfiguriert werden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Key-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC Coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "High-priority Coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root-CA-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Low-priority Coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A Coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B Coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C Coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Die Coderate für die Vorwärtsfehlerkorrektur kann angegeben werden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-Server"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Übertragungsmodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreite (MHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine "
-"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ungültige Kombination"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD-Winkel"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Schutz-Interval"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarchie-Modus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Direkt im Menü starten"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Layer A Segment-Zähler"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
-"Warnungen am Anfang zu überspringen."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Layer B Segment-Zähler"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD mit Menüs"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Layer C Segment-Zähler"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A Zeit-Interleaving"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Wiedergabefehler"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B Zeit-Interleaving"
 
-# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C Zeit-Interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off-Faktor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (wie DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transport-Stream ID"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisation (Volt)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"VLC kann den DVD-Titel nicht festlegen. Möglicherweise kann die gesamte Disc "
-"nicht gelesen werden."
+"Um die Polarisation des Transponders auszuwählen, wird normalerweise eine "
+"andere Spannung zum rauscharmen Signalumsetzer (LNB) geschaltet."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Von libdvdcss zur Entschlüsselung benutzte Methode"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
-"benutzen soll.\n"
-"Titel: der entschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschlüsselten "
-"Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD "
-"als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar "
-"fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, "
-"weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
-"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
-"können.\n"
-"Schlüssel: Dasselbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
-"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
-"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
-"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Unspezifiziert (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontal (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Rechts-drehende Polarisation (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Links-drehende Polarisation (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Wenn die Kabel zwischen dem rauscharmen Signalumsetzer und dem Empfänger "
+"sehr lang sind, ist vielleicht eine höhere Spannung erforderlich.\n"
+"Nicht alle Empfänger unterstützen diese Option."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Untere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Obere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Der rauscharme Signalumsetzer (LNB) wird die lokale Oszillatorfrequenz von "
+"der Satellitensendefrequenz abziehen. Das Ergebnis ist die Zwischenfrequenz "
+"(IF) auf dem Koaxialkabel."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universal-LNB Schaltfrequenz (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Wenn die Satellitensendefrequenz die Schaltfrequenz übersteigt, wird die "
+"Hochfrequenz des Oszillators als Referenz verwendet werden. Außerdem wird "
+"der automatisch kontinuierliche 22kHz Ton gesendet werden."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Ein durchgehender 22kHz Ton kann über das Kabel gesendet werden. Dies "
+"bestimmt normalerweise das obere Frequenzband des Universal-LNB."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC-LNB Nummer"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) "
+"über einen DiSEqC 1.0 Switch angeschlossen ist, kann das richtige LNB (1 bis "
+"4) ausgewählt werden. Ist kein Switch vorhanden, sollte dieser Parameter 0 "
+"sein."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netzwerkkennung"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satellit: Azimut"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimutwinkel in Zehntel-Grad"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satellit: Elevation"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevationswinkel in Zehntel-Grad"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satellit: Longitude"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitudenwinkel in Zehntel-Grad. West ist negativ."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Satelliten-Bereich Kennzeichen wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC "
+"Umschalt-Kennzeichen"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Haupt-Kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC Neben-Kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Physikalischer Kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitales Fernsehen und Radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestrische Empfangsparameter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T Empfangs-Parameter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T Empfangs-Parameter"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kabel- und Satelliten-Empfangsparameter"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 Parameter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S Parameter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Steuerung des Satellitenzubehörs"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC Empfangs-Parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitaler Rundfunk"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Digital-Tuner unterstützt nicht die angegebenen Parameter.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabefehler"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:335
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
+"nicht gelesen werden."
+
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead-Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
+msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDREad konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
+msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
+msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
+msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
@@ -6237,183 +6892,177 @@ msgstr ""
 "für Composite-Input."
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP-Input"
+msgstr "EyeTV Auswahl"
+
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC konnte diese Datei nicht lesen (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n"
+"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt "
+"werden.\n"
+"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten "
+"Abspielen ausgeklappt.\n"
+"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Einklappen"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausklappen"
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
-"{}-Konstrukten (Standard: 0)."
+"Dateien mit diesen Erweiterungen werden beim Scannen von Verzeichnissen "
+"nicht der Medienbibliothek hinzugefügt.\n"
+"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-"
+"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von "
+"Erweiterungen."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit in ms"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
-"Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet wird "
-"(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Fake"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Die Einträge nicht sortieren."
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fake-Input"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Datei-Input"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgstr "Eingangsdatei"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-Konto"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-Input"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-Input"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-Proxy"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6422,45 +7071,30 @@ msgstr ""
 "meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
 "http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP-Useragent"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wiederverbinden"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
 "unerwartet geschlossen wurde."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Fortlaufender Stream"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6470,93 +7104,422 @@ msgstr ""
 "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
 "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies weiterleiten"
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Cookies über HTTP-Redirects weiterleiten"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-Referer Eintrag"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Anpassen des HTTP-Referers, um eine vorherige Seite zu simulieren"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-Input"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-Authentifizierung"
 
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Dummy-Input"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Codec des Elementarstreams setzen"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Callback-Cookie-String"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Freigabe-Funktion"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Größe des Streams in Bytes"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Speichereingabe"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+msgstr ""
+"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware "
+"Geschwindigkeit"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
 "verbinden."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK-Audioausgabe"
+msgstr "Hardware-Audio Input"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK-Input"
+msgstr "Hardware-Input"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
+"Hier können Sie den gewünschten Link der Karte für die Aufnahme angeben "
+"(beginnend bei 0)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Hier können Sie die ES-ID des Videos festlegen."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Hier können Sie das Bildseitenverhältniss erzwingen."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Audio-Konfiguration"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Hier können Sie die Audio-Konfiguration einstellen (id=Gruppe,Paar:id=Gruppe,"
+"Paar...)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI Input"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext-Konfiguration"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Hier können Sie die Videotext-Konfiguration einstellen (id=Zeile1-ZeileN mit "
+"beiden Feldern)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext-Sprache"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Videotext-Sprache einstellen (Seite=Sprache/Typ,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-Input"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI Demuxer"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter "
+"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 "
+"Richtlinien übernehmen."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-Benutzername"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder "
+"Passwort in der URL angegeben ist."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-Passwort"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort "
+"in der URL angegeben ist."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-Authentifizierung"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6564,30 +7527,30 @@ msgstr ""
 "MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
 "enthalten. Sie können alle davon auswählen."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
-"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:"
+"Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, "
+"wird versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
@@ -6596,6127 +7559,7933 @@ msgstr ""
 "abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
 "bevor endgültig aufgegeben wird."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
-msgstr "FTP-Input"
+msgstr "MTP Input"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
 
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)"
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "SMB-Input"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-Device"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Radio-Device"
+"Abtastrate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-Input"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Bestehende Datei überschreiben"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Key-Intervall"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchrones Schreiben"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Datei mit synchronem Schreiben öffnen."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access_output/file.c:200
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratenmodus"
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Bestehende Datei behalten"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio-Bitmaske"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Lautstärke (0-65535)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-Aufnahme"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment-Länge"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Länge der Segmente des Transport-Streams"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
-"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Segmente überall teilen"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Es wird kein Keyframe vor der Teilung eines Segmentes benötigt. Nur für "
+"Audio erforderlich."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-Input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Anzahl der Segmente für die Aufnahme in den Index"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Länge des RTP de-jitter-Puffers (msek)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Cache erlauben"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "TCP-Transport"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Index-Datei"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pfad zur erstellten Index-Datei"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei. Verwenden Sie # um "
+"Segmentnummern darzustellen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Segmente löschen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Nicht mehr benötigte Segmente löschen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Muxer-Raten Kontrollmechanismen verwenden"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
-"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert (ms)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP-Livestreaming Ausgabe"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real-RTSP"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
-"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es "
+"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams "
+"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschreibung"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre des Inhalts."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-Beschreibung"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Maus verfolgen"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Abtastrate-Information für den transkodierten Stream."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Das Bild klonen."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Öffentlicher Stream"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
-"werden. "
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-Benutzername"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-Passwort"
-
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-Domain"
+"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
+"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
+"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-Input"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-Input"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP-Input"
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. "
+"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren."
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+"Benutzen Sie pulse:// um die Standard PulseAudio Quelle zu öffnen oder "
+"pulse://QUELLE, um eine bestimmte Quelle namens QUELLE zu öffnen."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio Eingabe"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Video-Capture-Breite"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Video-Capture-Breite in Pixeln"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Video-Capture-Höhe"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Video-Capture-Höhe in Pixeln"
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP Passwort"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Verschlüsselte Verbindung"
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokal) Port"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
+"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden RTP-"
+"Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+"hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualität des Streams."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss ein "
+"28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-Input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
 
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-Input"
-
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O-Methode"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Das angenommene Payload-Format für dynamische Payload-Typen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Das Payload-Format wird für dynamische Payload-Typen (zwischen 96 und 127) "
+"angenommen, wenn es nicht mit außerhalb-des-Band-Zuordnungen bestimmt werden "
+"kann (SDP)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang"
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP benötigt"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
-
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+"Eine Beschreibung im SDP-Format ist erforderlich, um einen RTP-Stream zu "
+"empfangen. Beachten Sie, dass rtp://-URIs nicht mit einem dynamischen RTP "
+"Payload-Format (%<PRIu8>) arbeiten können."
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "Schwarzlevel"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatischer Weißabgleich"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
-"Treiber unterstützt)."
+"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Weißabgleich anwenden"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
-"(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr "Rotabgleich"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Blauabgleich"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Maus verfolgen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild für Mauszeiger"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
+"zeichnen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatische Verstärkung"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
-"Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
-"unterstützt)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Bereich der rechten Spalte"
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Bereich der oberen Zeile"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale Zentrierung"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
-"unterstützt)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Breite des Aufnahmebereichs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikale Zentrierung"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite"
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
-"unterstützt)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Session Description Protocol"
 
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-Port"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
-msgstr "Höhen"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Lesegröße"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff"
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "Lautheit"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-Authentifizierung"
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
-"Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP "
+"Verbindung zu %s ein."
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v412-Treibersteuerung"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framepuffer-Tiefe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner-ID"
-
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framepuffer-Breite"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audiomodus"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framepuffer-Höhe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framepuffer-Segment-ID"
+
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"System V Shared Memory-Segment-ID des Framepuffers (diese wird ignoriert, "
+"wenn --shm-file angegeben wird)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framepuffer-Datei"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD Datei (automatisch erkennen)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 Bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 Bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 Bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 Bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 Bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framepuffer-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2-Input"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-Input"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
 
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-Input"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
 msgstr ""
-"Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD-Input"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-Input"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu "
+"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten "
+"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Input"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Gerät"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "Liste wiedergeben"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "Auswahlliste"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Bildhelligkeit oder Schwarz-Wert."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super-) Video-CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatische Helligkeit"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Helligkeit des Bildes automatisch anpassen."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Bildkontrast oder Leuchtkraft."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Bildsättigung oder Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Farbton oder Farbabgleich."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatische Farbtonregelung"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatisches Anpassen des Farbtons in Bild."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatur des Weißabgleichs (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+"Die Temperatur des Weißabgleichs als Farbtemperierung in Kelvin (2800 ist "
+"minimales Glühen, 6500 ist maximales Tageslicht)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatische Anpassung des Weißabgleichs im Bild."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rotabgleich"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Rotabgleich der Farbsättigung."
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauabgleich"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauabgleich der Farbsättigung."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma-Anpassung"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bildverbesserung."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Schärfe"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Einstellung des Schärfe-Filters."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie "
-"dies leer falls Sie keine haben."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Farbsättigungsverstärkung"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, "
-"die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Steuerung der Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatische Steuerung der Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Netzfrequenz"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Anti-Flimmern Filter der Netzfrequenz."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Bandsperrfilter"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
-"eingehende Verbindung zu warten."
+"Ein Lichtband entfernen, welches durch fluoreszierendes Licht induziert "
+"wurde (Einheit undokumentiert)."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Das Bild horizontal spiegeln."
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Das Bild vertikal spiegeln."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotieren (Grad)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Farb-Killer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es "
-"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams "
-"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können."
+"Aktivieren Sie den Farb-Killer, um auf Schwarzweißbild umschalten, wenn das "
+"Signal schwach ist."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeschreibung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Farb-Effekt"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre des Inhalts."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Farb-Effekt auswählen."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-Beschreibung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Schwarzweiß"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrateninformationen für den transcodierten Stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplerate-Information für den transcodierten Stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl der Kanäle"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transcodierten Streams."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblau"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Grasgrün"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transcodierten Streams."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Haut aufhellen"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Öffentlicher Stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Lebendig"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
-"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
-"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audio-Lautstärke"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
-"Millisekunden angegeben werden."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Audio-Balance"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balance des Audio-Inputs."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. "
-"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bass-Level"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Bass-Einstellung des Audio-Eingangs."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Höhen-Level"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround-Decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Höhen-Einstellung des Audio-Eingangs."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
-"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
-"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n"
-"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Audio stummschalten."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-Mode"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-Mode auch bekannt als Bass-Boost."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Verzögerung kompensieren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412-Treibersteuerung"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
-"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
-"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
-"zu kompensieren."
+"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
+"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
+"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
+"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare "
+"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
-"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
-"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 Zeilen / 60 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 Zeilen / 50 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentinien"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
-"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
-"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Südkorea"
 
-# vorne links möglicherweise ein Bug
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
 msgstr ""
-"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
-"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts "
-"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links hinten"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts hinten"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Links vorne"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Eingang"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Input"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
 msgstr ""
-"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
-"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
-"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
-"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux Radioempfänger"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD-Input"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Fließkomma-Audioformatkonvertierungen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodecoder"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizervoreinstellung"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bänderverstärkung"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
-"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale Verstärkung"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-Band-Equalizer"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassik"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Volle Bässe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eintragspunkt"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eintragspunkt"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Volle Höhen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Große Halle"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Weich"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Weicher Rock"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Support für VDR-Aufnahmen (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kapitel-Versatz in ms"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Standard-Bildwiederholrate für den Kapitel Import."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für lineares Interpolationsresampling"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-Aufnahmen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR Schnittmarken"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skalieren"
-
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Videobreite"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimierungsstufe"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Bildqualität"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Bildqualität 1 bis 9 (max)"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32-Audiomixer"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Einfacher Audiomixer"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medium im Zip"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip Dateien Filter"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA-Devicename"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-Zugriff"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 vorne, 2 hinten"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Kein Audiogerät"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
 msgstr ""
-"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
-"\"default\" angeben."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
+"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
-"Programm benutzt."
+"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. "
+"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
-"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (codierte Ausgabe)"
+"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn "
+"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"DirectX-Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
-"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, als auch als eine andere "
-"Nummer aufgelistet)."
+"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. "
+"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein "
+"Alarm gesendet (Standard ist 5000)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Konfiguration sichern"
+"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem "
+"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist "
+"0.1)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX-Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vorne, 2 hinten"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung "
+"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
+"bei der Audio-Balkenanzeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround-Decoder"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
+"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören. \n"
+"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
-"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
+"zu kompensieren."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Mit Clients verbinden, auf die ... passt"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
-"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
-
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-Device"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
+"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
+"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audiodevice auswählen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
+"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
+"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
+"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standard-Audiogerät"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension-Ausgabe"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Hinten links"
 
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52-Parser"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Hinten rechts"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Niederfrequenzeffekte"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Linke Seite"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodecoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Rechte Seite"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52-Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Hinten mittig"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Sound-Verzögerung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Verzögerungszeit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Abtasttiefe"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Zahlreiche Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum Beispiel (MS)"
-"MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere."
+"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist "
+"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decoding"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nass Mix"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Höhe des verzögerten Signals"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Trocken Mix"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Höhe des Eingangssignals"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/Spitzenwert"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
-"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle "
-"Fehlerausgleichungen)."
+"Einstellung des RMS (geometrischer Energiegehalt)/Spitzenwert (0 ... 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ansprechzeit "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 kein Padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
-"geben Sie 40 ein."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Einstellung der Ansprechzeit in Millisekunden (1.5 ... 400)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Öffnungszeit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Der Decoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu decodieren, wenn nicht "
-"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
-"entstellte Bilder erzeugen."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Einstellung der Öffnungszeit in Millisekunden (2 ... 800)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frame überspringen (Standard=0)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Ansprechschwelle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen (-"
-"1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Einstellung der Ansprechschwelle in dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Frame-Typen "
-"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
-"4=Alle Frames)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Einstellung des Faktors (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug-Maske"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Kantenrundung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Einstellung der Kantenrundung am Kompressionsknick in dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Grundverstärkung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
-"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
-"Werten:\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
-"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Einstellung der Grundverstärkung in dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt "
-"weniger Leistung."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamic Range Compressor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
-"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
+"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
+"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
+"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodecoder"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
+"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-Band-Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Einfacher Karaoke-Filter"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximales Lautstärke Level"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärke-Normalisierer"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Resampling-Qualität"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Resampling-Qualität (0 = schlechteste und schnellste, 10 = beste und "
+"langsamste)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex-Resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Abtastratenwandler-Typ"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Verschiedene Resampling-Algorithmen werden unterstützt. Der beste ist "
+"langsamer, während der schnelle eine geringere Qualität aufweist."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC-Resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) Resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nächster-Nachbar Audio-Resampler"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skaliertempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrittlänge"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Überschneidungslänge"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suche Länge"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Raumgröße"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Raumbreite"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breite des virtuellen Raums"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Nass"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Trocken"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Dunst"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy Audio-Output"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-Ausgabegerät"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Audio-Ausgabegerät (mit ALSA-Syntax)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Audio-Ausgangskanäle"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Das Audiogerät \"%s\" konnte nicht benutzt werden:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Audio-Speicher"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Audiospeicher-Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sample-Format"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
+"Programm benutzt."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (encodierte Ausgabe)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:108
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabegerät"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Audioausgabegerät auswählen"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:112
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. "
+"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung (0), werden alle eingehenden Kanäle gespeichert, "
+"Sie können hier aber die Anzahl der Kanäle beschränken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
+
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
+"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
+"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Hardware Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein geeignetes Audiogerät, dass mit KAI verwendet werden soll."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Öffne Audio in einem exklusiven Modus."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihre Audioausgabe nicht von anderen "
+"Audioquellen unterbrochen werden soll."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interface Audio-Output"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES Audio-Output"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Audiogerät auswählen"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden "
+"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Ausgabe benutzen"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-"
+"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu "
+"aktivieren oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-Parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer"
+
+#: modules/codec/araw.c:50
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:59
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Keine Referenz Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidirektionale Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Keine Schlüssel-Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum "
+"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG und weitere."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein Padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel Farbsättigung.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
+"fehleranfällig."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Bild überspringen (Standard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec-Name"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Interner Name des libavcodec-Codecs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Anti-Klötzchen Filter genannt) wirkt "
+"sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz "
+"beschleunigt es die Wiedergabe von Hochauflösenden Streams enorm."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardware Dekodierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr ""
+"Anzahl der verwendeten Threads für die Decodierung, 0 bedeutet automatisch"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe codiert werden."
+msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-Bitratentoleranz"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
+"Prozessorleistung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Größe des Ratenkontroll-Puffers"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Größe des Ratenkontroll-Puffers (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschreduzierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Border masking"
+msgstr "Rändermaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Beschleunigung (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+"folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+"%s.\n"
+"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer "
+"Distribution.\n"
+"\n"
+"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Videobeschleunigung (VA) API"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-Decoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD Hardware-Video-Dekodierer"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump-Decoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine "
+"perfekte Reproduktion des Originals"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Vorfilter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Rechteckige Linear Phase"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonale Linear Phase"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Umfang der Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Farbsättigungsformat"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des "
+"Videos in dieses Format"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodierungsmodus"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein "
+"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden."
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen."
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blocküberschneidung (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+"werden soll"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra-Bild DWT Filter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter-Bild DWT Filter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Auch bekannt als DWT Level"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Unterband (einer pro Codeblock)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Zyklen pro Grad"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB Untertitel"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:430
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Encoder Profil"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Zu benutzender Encoder-Algorithmus"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR Qualität"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
-"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video-Bitratentoleranz"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC Audioencoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sound Fonts"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
-"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
-"Prozessorleistung."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Syntheseverstärkung"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Diese Verstärkung wird auf die Synthese-Ausgabe angewendet. Hohe Werte "
+"können zur einer Sättigung führen, wenn viele Noten zur gleicher Zeit "
+"gespielt werden."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-Synthesizer"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+"Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs > "
+"Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 Decoder"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 Encoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
+"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. "
+"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limone"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger für das Rendering benutzen"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn "
+"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten "
+"Streams gerendert."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderqualität"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am "
+"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standard-Texteffekt"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber "
+"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standard-Texteffektstärke"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-"
+"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. "
+"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standard-Textfarbe"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Schriftfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standard-Texttransparenz"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Hintergrundfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n"
+"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, "
+"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch "
+"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n"
+"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein "
+"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-Overlay-Decoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitel (erweitert)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Erzeuge Font-Cache"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Ratensteuerverfahren"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Encodierungsmethode für Videosequenzen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollpuffergröße"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstanter Rauschschwelle-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Ratenkontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
-"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Modus Konstante Bitrate (CBR)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpuffer-Aggressivität"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Low Delay-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Verlustfreier Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstanter Lambda-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstanter Fehler-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Rauschreduzierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstanter Qualität-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
-"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-Struktur"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Verwendete GOP-Struktur, um das Video zu encodieren"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
-"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
-"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
+"Keine feste GOP-Struktur. Ein Bild kann Intra oder Inter sein und bezieht "
+"sich auf vorherige oder zukünftige Bilder."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Ausschließlich I-Frame Sequenz"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
-"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-Bilder beziehen sich nur auf vorherige Bilder"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
-"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
-"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
-"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Inter-Bilder können sich auf vorherige oder zukünftige Bilder beziehen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Verwendeter Qualitätsfaktor im konstanten Qualität-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Rausch-Schwelle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Verwende Rauschschwelle in konstanten Rauschschwelle-Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Ziel-Bitrate in kbps bei der Encodierung im konstanten Bitratenmodus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximale Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximale Bitrate in Kbit/s beim Encoden im Konstante Bitrate Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimale Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
-"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimale Bitrate in Kbit/s beim Encoden im Konstante Bitrate Modus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP-Länge"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
-"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
-"0, 1)."
+"Anzahl von Bildern zwischen sukzessiven Sequenz-Headern, d.h. Dauer der "
+"Gruppe von Bildern"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keine Vorfilterung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'sches Tiefpass-Filter"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'scher adaptiver Tiefpass-Filter"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegungsmaskierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Tiefpass-Filter"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
-"(standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Größe der Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "klein - benutze kleine Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "mittel - benutze mittlere Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
-"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "groß - benutze große Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Überschneidung der Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
-"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "keine - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich nicht"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "teilweise - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich teilweise"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet "
-"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht "
-"unterstützt) und ltp (Standard: main)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "vollständig - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich vollständig"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Wahrnehmungsgewichtung-Methode"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Wahrnehmungs-Entfernung"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "Wahrgenommene Entfernung für die Berechnung des Wahrnehmungsgewichts"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions-Decoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontale Scheiben pro Frame"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG-Videodecoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Anzahl der horizontalen Scheiben pro Frame im Low Delay-Modus"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdecoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Vertikale Scheiben pro Frame"
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Untertitel (fortgeschritten)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Anzahl der vertikalen Scheiben pro Frame im Low Delay-Modus"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Größe der Code-Blöcke in jedem Unterband"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "klein - benutze kleine Code-Blöcke"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "mittel - benutze mittlere Code-Blöcke"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "groß - benutze große Code-Blöcke"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "voll - ein Code-Block pro Unterband"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hierarchische Bewegungsschätzung aktivieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Anzahl der Ebenen des Downsamplings"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Anzahl der Ebenen des Downsamplings in der hierarchischen Bewegungsschätzung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globale Bewegungsschätzung aktivieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Phasen-Korrelationsschätzung aktivieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Szenenänderungserkennung aktivieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil erzwingen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Low Delay-Profil"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 einfaches Profil"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Hauptprofil"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hauptprofil"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Decoder nutzt libschroedinger"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL-Chromaformat"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-Decoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-Videodecoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Encodermodus erzwingen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Aufnahme fertig"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Encoding-Komplexität"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-"
+"Kodierung (VBR)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-#, fuzzy
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert "
+"im VBR-Modus."
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Schmalband (8kHz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolesch"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breitband (16kHz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolesch"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-Audio-Paketisierer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex-Audioencoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
+"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden."
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-Untertitel"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "STL EBU Untertitel-Decoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Zeilenanzahl"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systemzeichensatz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Winkel in Grad"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Westeuropäisch (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-Parser"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisch (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate encodieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC-Erweiterung"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Bilddatei neu laden"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videoausgabebreite."
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen."
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake-Videodecoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac-Audiodecoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac-Audioencoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-Audiopacketizer"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+"Untertiteldateien."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
+"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Decoder"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-Untertiteldecoder"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videohöhe"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Lateinisch"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-Textencoder"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Überschreibe Seite"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel "
+"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom "
+"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Uhrsynchronisation"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Untertitel-Flag ignorieren"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die "
+"Untertitel nicht erscheinen."
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
+"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletextuntertitel-Decoder"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora-Videodecoder"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora-Videoencoder"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
-"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame-Audioencoder"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingbitrate"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingbitrate"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis-Audioencoder"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise "
+"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass "
+"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
+"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Verwenden Sie Wiederherstellungspunkte um GOPs zu schließen"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"keine: verwenden Sie ausschließlich geschlossene GOPs\n"
+"normale: verwenden Sie offene, standardmäßige GOPs\n"
+"bluray: verwenden Sie offene, Blu-Ray-kompatible GOPs"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie offene GOP, für BluRay-Kompatibilität nutzen Sie auch die "
+"bluray-compat Option"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Darstellung von Text"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivieren Sie Kompatibilitätsoptionen für Blu-Ray-Unterstützung"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Aktivieren Sie Kompatibilitätsoptionen für Blu-Ray-Unterstützung, erzwingt "
+"aber nicht jeden Aspekt der Blu-Ray-Kompatibilität\n"
+"z.B. Auflösung, Framerate, Ebene"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame "
+"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können "
+"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte "
+"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Telnet Interface"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)"
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, "
+"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und "
+"2."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Telnet Interface"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte "
+"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
+"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
+"und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+" - Nichts: Deaktiviert\n"
+" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Telnet Interface"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die "
+"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filter überspringen"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
+"Den Einsprungfilter Anti-Klötzchen deaktivieren (verringert die Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta "
+"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-Level"
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Spezifiziert das H.264-Level (wie durch Annex A des Standards definiert). "
+"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu "
+"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von "
+"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt). Auf 0 setzen, damit x264 den Level "
+"eingestellt."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-Profil"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Fake-Videodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Spezifiziert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen "
+"Einstellungen durchsetzt"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Textrenderer-Modul"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced-Modus"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate-Textuntertitel-Packetizer"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Pure-interlaced-Modus"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM-Audiodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linear PCM-Audiopacketizer"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle "
+"deaktivieren"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Packetizer"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG-Videodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen "
+"überschrieben werden"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio-Bibliothek-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51."
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger-Videodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasiertes VBR"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51."
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image-Videodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich "
+"zu sein."
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maximale QP-Schrittweite"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Puffer"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)."
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest. "
+"Bereich: 0.0 bis 1.0."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Fortlaufender Stream"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Wie AQ Bits verteilt"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n"
+" - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n"
+" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro "
+"Bild anzupassen"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ-Stärke"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n"
+"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n"
+" - 0.5: schwache AQ\n"
+" - 1.5: starke AQ"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex-Audiodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0."
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex-Audiopacketizer"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex-Audioencoder"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD-Untertitelpacketizer"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass-Ratenkontrolle"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textcodierung"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Multipass-Ratecontrol:\n"
+" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n"
+" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n"
+" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-Kurvencompression"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
-"Untertiteldateien."
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
-"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
+"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - keine  : \n"
+" - schnell: i4x4\n"
+" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alle   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkte Vorhersagegröße"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF-Untertiteldecoder"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Direkte Vorhersagegröße:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinstmögliche laut Level\n"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140-Textencoder"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Debug aktivieren"
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Blinde Abstände\n"
+" - 2: Intelligente Analyse\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD-Untertitel"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
+" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
+" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
+" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Packetizer"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin-Decodermodul"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
+"profitieren. Werte von 0 bis 64."
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
+"dem Level."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Untertitelflag ignorieren"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale Puffer-Größe zwischen den Threads"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
-"Untertitelflag ignorieren; probieren Sie diese Option aus, falls die "
-"Untertitel nicht erscheinen."
+"Minimale Puffer-Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend "
+"auf der Anzahl der Threads."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
-"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
-"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
+"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert "
+"ist.\n"
+"Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen Optimierung "
+"benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletextuntertitel-Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
-"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
-"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora-Videodecoder"
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9."
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora-Videopacketizer"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)."
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora-Videoencoder"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
-"Stream erzeugen."
+"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im "
+"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-Modus"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-Modus"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern."
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs."
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duales Mono"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis-RD-Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n"
+"Dies erfordert CABAC."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint-Stereo"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame-Audioencoder"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Encodingbitrate"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die "
+"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimale Encodingbitrate"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-Optimierungen benutzen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
-"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
-"Channel mit fester Größe."
+"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern "
+"können"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 "
+"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis-Audiodecoder"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis-Audiopacketizer"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis-Audioencoder"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximale GOP-Größe"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
-"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen "
-"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
-"Durchsuchpräzision."
+"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimale GOP-Größe"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding."
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
-"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
-"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
-"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise "
-"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass "
-"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
-"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
-"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-Berechnung"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
-"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame "
-"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können "
-"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte "
-"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
-"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
-"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
-"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100."
+"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stiller Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS und PPS ID Nummern"
+
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
-"Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung. Benötigt und "
-"impliziertvon Multi-Threading."
+"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu "
+"verbinden."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung"
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard kann "
+"Synchronisationsprobleme auf einer nicht muxbaren Ausgabe hervorrufen, wie "
+"ein RTSP-Ausgang ohne TS-MUX."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-Timing-Information"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
 msgstr ""
-"Die Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames (außer möglicherweise vor einem "
-"I-Frame) erzwingen."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
-"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte "
-"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
-"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
-"und fordert entsprechende Frames nach."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die "
-"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
 msgstr ""
-"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
-"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-"
-"Werten umgehen."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop-Filter überspringen"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264-Level"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced-Modus"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Pure-interlaced-Modus"
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264 10-Bit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP festlegen"
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
 msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
-"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
-"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitätsbasiertes VBR"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextseite"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51."
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletext-Transparenz"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
-"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich "
-"zu sein."
-
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text "
+"transparent."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletextausrichtung"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Maximale QP-Schrittweite"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- und Teletext-Decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teletext"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-Puffer"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest. "
-"Bereich: 0.0 bis 1.0."
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
+"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
+"geöffnet ist."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP-Faktor zwischen I und P"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP-Faktor zwischen P und B"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesten"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale Hotkeys"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globales Hotkey-Interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP-Kurvencompression"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Zufällig: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audiogerät: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahme fertig"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)."
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
-"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt "
-"kurzzeitig die Komplexität."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
-"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. "
-"Verwischt zeitweise die Quanten."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen"
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
-"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n"
-" - keine  : \n"
-" - schnell: i4x4\n"
-" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - alle   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus."
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode"
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Zoomen zurücksetzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Auf Bildschirm skaliert"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom-Modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace aus"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace ein"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
 msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
-" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
-" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
-" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
-" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
-" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
-"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
-"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
-"profitieren. Werte von 0 bis 64."
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
-"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
-"dem Level."
+"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu "
+"drehen"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master für "
+"die Synchronisierung abhängiger Clients"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Servers"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+"Uhrzeit verwendet wird."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP-Timeout (in ms)"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
-"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)."
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Daten abgebrochen "
+"wird."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
-"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Netzwerk-Synchronisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der "
+"Dienst korrekt konfiguriert wird."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur "
+"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert "
+"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. "
+"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in inter-MBs."
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Trellis-RD-Quantisierung: \n"
-" - 0: deaktiviert\n"
-" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n"
-" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n"
-"Dies erfordert CABAC."
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frams"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Früher SKIP-Erkennung bei P-Frams"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-Optimierungen"
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
+"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-Berechnung"
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
-"Codierungsqualität."
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM-Berechnung"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . .  XYZ an die Wiedergabeliste anhängen"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
-"Codierungsqualität."
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Stiller Modus"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stiller Modus."
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . .  Objektwiederholung umschalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . .  Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  Zufällige Wiedergabe umschalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . .  Wiedergabeliste löschen"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletextseite"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100."
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text "
-"transparent."
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletextausrichtung"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . .  statistische Informationen zeigen"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI- und Teletext-Decoder"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Teletext"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Pause"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesten"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey-Druck simulieren"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Gtk+ Interface"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Zeitsteuerung"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Position"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Mux-Steuerung"
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/rc.c:1292
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audiogerät: %s"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/rc.c:1752
 #, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beschneiden: %s"
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Demux beschädigt :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Abbrüche  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodecodierung]"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Originalton"
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Video dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames angezeigt :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom-Modus: %s"
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames verloren  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodecodierung]"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Audio dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Abgespielte Puffer   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Verlorene Puffer     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "Aufnehmen"
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahme fertig"
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Pakete gesendet  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| Bytes gesendet   : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. "
-"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur auf "
-"diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF-Demuxer"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-Demuxer"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Zusatzprogramme"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Albumcover als /art exportieren."
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU-Demuxer"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-Demuxer"
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV-Format"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-Muxer"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-Mux"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Die Benutzung eines bestimmten Avformat-Muxers erzwingen."
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formatname"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Interner Name des libavcodec-Formats"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP-SSL"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
-"Home-Verzeichnis des Benutzers."
-
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
-
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface"
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Nach Aktion fragen"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Bewegung"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface"
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
 msgstr ""
-"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu "
-"drehen"
-
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Als Master fungieren"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI-Demuxer"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Fehlerhafter oder fehlender AVI-Index"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
-"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
-"wird."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netzwerksynchronisierung"
-
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
-
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index erstellen, dann wiedergeben"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Unverändert abspielen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nicht abspielen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI-Index..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-"
-"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der "
-"Dienst korrekt konfiguriert wird."
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG-Demuxer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
 msgstr ""
-"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollte zur "
-"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert "
-"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. "
-"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
-
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialisieren"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird."
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "DTS einpegeln mit"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac-Videodemuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC-Demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei."
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodieren"
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Auf Demuxer-Ebene decodieren"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Farbsättigung erzwingen"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+"Wenn nicht leer und die Bilddekodierung ist aktiv, wird das Bild zum "
+"eingestellten Chroma konvertiert."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Dauer in Sekunden"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+"Dauer in Sekunden, bevor ein Dateiende simuliert wird. Ein negativer Wert "
+"bedeutet eine unbegrenzte Spielzeit."
 
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Frame-Rate des erzeugten Elementar-Streams."
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Echtzeit"
 
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
-"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+"Verwenden Sie einen Echtzeitmodus, der als Meister-Input und Echtzeit-Input-"
+"Slave geeignet ist."
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . .  XYZ an die Wiedergabeliste anhängen"
-
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Bild-Demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . .  Objektwiederholung umschalten"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei "
+"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von "
+"einer Kamera)."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . .  Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  Zufällige Wiedergabe umschalten"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . .  Wiedergabeliste löschen"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska-Stream-Demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel berücksichtigen"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
+"Wiedergabe der Kapitel in der Reihenfolge, die im Segment angegeben ist."
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen."
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "MKV-Dateien im selben Verzeichnis vorladen"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien im selben Verzeichnis vorladen um verknüpfte Segmente zu "
+"finden (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit."
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren."
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . . .  statistische Informationen zeigen"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms."
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale "
+"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen "
+"von 10 bis 100 Hz"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device zeigen/einstellen"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey druck simulieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
 
-# überlagernde order überlagerte Datei???
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr ""
-"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des "
-"Logos"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Unbekannter Befehl!"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Eingehend]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videodecodierung]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audiodecodierung]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streaming]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenze"
-
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
-"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
-"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr ""
-"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
-"4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr ""
-"Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM-Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF-Demuxer"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0-Demuxer"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg-Muxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg-Mux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
 msgstr ""
-"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
-"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Immer korrigieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Niemals korrigieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-Index"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
-"Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
-"funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
-"\n"
-"Dies kann längere Zeit dauern."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nicht reparieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repariere AVI-Index..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "An existierende Datei anhängen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Sprache"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datei-Dumper"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Oper"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME-Demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Closed Captions-Decoder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Performanceoptionen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskritisch"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Untertiteldateien"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
-"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-Benutzername"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
-"ändern."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-Passwort"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Client-Port"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-Authentifizierung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska-Stream-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Texter"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei "
-"defekten Dateien vermieden werden)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Direktor"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Haftungsausschluss"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Anforderungen"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Original-Format"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Quelle anzeigen als"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hall aktivieren"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Host-Computer"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Darsteller"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originale Darsteller"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Anbieter Quellenangabe"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtext"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
 msgstr ""
-"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale "
-"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen "
-"von 10 bis 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppierung"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Hall-Niveau"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Hallverzögerung"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-Level"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack-Demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
+"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-"
+"Elementarstreams."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-Video"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264-Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate für das Abspielen von MPEG4-Video-"
-"Elementarstreams."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4-Videodemuxer"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG4"
-
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
+#: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Windows Media NSC-Metademux"
 
@@ -12728,112 +15497,171 @@ msgstr "NullSoft-Demuxer"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv-Demuxer"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
+#: modules/demux/ogg.c:55
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG-Demuxer"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
 "Wiedergabelisten benutzt werden."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Werbung überspringen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das "
+"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu "
+"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast-Parser"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importer für QuickTime Media Links"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy-ifo-Demuxer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast-Infos"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast-Adresse"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast-Copyright"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast-Kategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast-Schlüsselwörter"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast-Untertitel"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcastzusammenfassung"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast-Autor"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast-Dauer"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast-Typ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast-Größe"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s Bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
@@ -12844,69 +15672,96 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
-"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
-"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio-Abtastrate in Hertz. Standard sind 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 "
+"Zeichen."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. "
+"Standard ist 'eng'."
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA-Demuxer"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw-Audiodemuxer"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
-"Datenrate mithalten kann."
+"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input "
+"nicht mit der Datenrate mithalten kann."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video)-Mixer"
+msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate für die Wiedergabe von Raw-Videostreams."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
+"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Raw-Videodemuxer"
 
@@ -12914,121 +15769,115 @@ msgstr "Raw-Videodemuxer"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real-Demuxer"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 SID Demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF-Demuxer"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL Untertitel-Parser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitelformat"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Untertitelformat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Untertitelbeschreibung"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra-PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
 "festzulegen."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "ID von ES auf PID setzen"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
-"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
-"\"es=<pid>\"}'."
+"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die "
+"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
+"wissen, was Sie tun)."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU für Out-Modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU für Out-Modus."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13036,27 +15885,11 @@ msgstr ""
 "Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
 "Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
-
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13065,83 +15898,67 @@ msgstr ""
 "Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
 "entschlüsselt wird."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
-
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separate Sub-Streams"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, "
+"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump-Puffergröße"
-
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
-"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
-"an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl der Pakete."
+"Suchen und Positionieren basiert auf einer prozentualen Byte-Position und "
+"nicht auf einer, durch PCR erzeugten Zeitposition. Wenn die Suche nicht "
+"ordnungsgemäß funktioniert, aktivieren Sie diese Option."
 
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletextuntertitel"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Medien-Information"
+msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen"
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletextseite"
+msgstr "Teletext: Sendetermine"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
+msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3594
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
+msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3851
 msgid "clean effects"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+msgstr "Saubere Effekte"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3852
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "Sehbehinderten-Kommentar"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
@@ -13155,1355 +15972,1672 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Untertitel 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Optionale Untertitel 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Optionale Untertitel 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Optionale Untertitel 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker Text"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische Anmerkungen"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkript"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Auszeichnungsprache"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue Points"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Untertitel (Bilder)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dias (Text)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dias (Bilder)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamic Range Compressor aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Ansprechen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwelle"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Aktuelles Profil duplizieren…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
+"der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1-Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC-Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV-Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Rückwärts"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA-Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS-Standard-API-Interface"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Vollbild-Modus umschalten"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volle Lautstärke"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Medien hierher ziehen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profil wählen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Anpassen…"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "Als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
 msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+msgstr "Anwenden"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Als neues Profil speichern …"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapselung"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Originalvideospur beibehalten"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
+"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
+"herausfinden"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video-Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Untertitel über das Video legen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
 msgstr ""
-"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
-"Pixel."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparenz des Bilds"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bilds"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bilds"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Neues Profil speichern"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Ein Profil entfernen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Wählen Sie das Profil aus, das Sie entfernen möchten:"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
 msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Text oder Bild rendern"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Gezeigte Frames"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von %s"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC ist von:"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player-Hilfe"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und "
+"Fehler-Panel)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Protokoll speichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
-"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nicht senden"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
-"der gleiche Input behalten wird."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
-"Lesezeichen funktionieren."
+"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
+"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
+"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
+"hilfreiche Informationen..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "Sek."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nicht erneut fragen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Videogerät"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
+"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
+"im Videogerät-Auswahlmenü."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
+"0 ist komplett transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
+"schwarz lassen."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
+"bewegen."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
-"Voreinstellung eingestellt werden."
+"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verzerrungsfilter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Verwischen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen "
+"gesteuert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Standardmäßig verwendet VLC den aus früheren Versionen von Mac OS X "
+"bekannten Vollbildmodus. Es kann auch den nativen Vollbildmodus unter Mac OS "
+"X 10.7 und höher verwenden."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Farben umkehren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
+" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n"
+" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
+" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Video-Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe beim Minimieren des "
+"Fensters automatisch angehalten."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiver Zoom"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatische Icon-Änderungen erlauben"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Diese Option ermöglicht es dem Interface, sein Symbol bei verschiedenen "
+"Gelegenheiten zu ändern."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis sperren"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
-"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
-"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standardwerte wiederherstellen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Undurchsichtigkeit"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Über die Video-Filter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
-"Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
-"Effekte.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video/Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
-"Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts machen"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "iTunes anhalten"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "iTunes anhalten und fortsetzen "
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Aufräumen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinung"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details einblenden"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Ihre Mac OS X-Version wird nicht unterstützt."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "CrashLog öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Speichern als..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Nach Update suchen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLC ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Andere ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Ablage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
 msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export-Assistent..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertieren / Streamen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Titel-Synchronisation"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B Schleife"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiogerät"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Export-Assistent..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Untertiteldatei hinzufügen …"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Kontur-Stärke"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Vollbildausgabegerät"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Im Dock ablegen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Controller..."
-msgstr "Steuerung..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hauptfenster..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audioeffekte..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videoeffekte..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Medien-Information..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
 msgid "Messages..."
 msgstr "Meldungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Fehler und Warnungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player-Hilfe"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Lies Mich/FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Online-Dokumentation..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN-Website..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Etwas spenden..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Online-Forum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nicht senden"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
-"\n"
-"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
-"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
-"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
-"hilfreiche Informationen..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abmelden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Einen Podcast abonnieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "MEDIENBIBLIOTHEK"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MEIN COMPUTER"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
-"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
-"im Videodevice-Auswahlmenü."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "GERÄTE"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
-"0 ist komplett transparent."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALES NETZWERK"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
-"Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
+"Es wurde kein Gerät ausgewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie ein verfügbares Gerät im obigen Auswahl-Menü aus.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
-"schwarz lassen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
-"Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
-"bewegen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
-"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Letzte Objekte behalten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
-"kann hier deaktiviert werden."
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
-"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
-"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-Interface"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
 msgstr ""
-"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
-"\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie "
-"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-msgid "Capture"
-msgstr "Aufnahme"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "BDMV-Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Medium einlegen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menus abschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menus einschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid "IP Address"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "IP-Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
+"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder UDP-Stream "
+"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
+"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
+"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
+"\n"
+"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
+"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP-Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Frames pro Sekunde:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Diese Funktion erlaubt das Speichern, Streamen und die Darstellung der "
+"aktuellen Inhalte des eigenen Bildschirms."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Aktueller Kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Vorheriger Kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Nächster Kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -14511,499 +17645,386 @@ msgstr ""
 "VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
 "Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "EyeTV jetzt starten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Plugin herunterladen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-Ordner"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
-"iSight.\n"
-"\n"
-"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
-"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n"
-"\n"
-"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i Titel"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
 msgid "Composite input"
 msgstr "Composite-Eingang"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video-Eingang"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Streamen/Speichern:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transcodierungsoptionen"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Stream lokal anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Raw-Input speichern"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Verkapselungsmethode"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umcodierungsoptionen"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Kanal-Name"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP-URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Jetzt herunterladen"
+msgstr "Cover herunterladen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Metadaten abrufen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Im Finder anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
 msgid "File Format:"
 msgstr "Dateiformat:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Extended M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-msgid "1 item"
-msgstr "1 Objekt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Information"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Neuer Knoten"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
 msgstr "Medien-Information"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Metadaten speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Codecdetails"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 msgid "Read at media"
 msgstr "Von Medium gelesen"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Input-Bitrate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Verarbeitet"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Stream-Bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Decodierte Blöcke"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Gezeigte Frames"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Verlorene Frames"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Gesendete Pakete"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Gesendete Bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
 msgstr "Senderate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Gespielte Puffer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Verlorene Puffer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Reset All"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die VLC media player-Einstellungen zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zeige Basis"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nicht festgelegt"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Interface-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Untertitel & OSD"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input & Codecs"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Audio"
 msgstr "Audio allgemein"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Wechseln"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Hotkey wechseln"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "AVI-Dateien reparieren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Standard-Cachelevel"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -15011,271 +18032,559 @@ msgstr ""
 "Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
 "für jedes Access-Modul festzulegen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codecs/Muxer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwarebeschleunigung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standard-Serverport"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-Style"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Dunkel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Hell"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "Richtlinie für Albumcover-Download"
+msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video im Hauptfenster anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Standardcodierung"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
 msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
 msgstr "Untertitelsprachen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "OSD aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Fett erzwingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kontur-Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Kontur-Stärke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Im Vollbildmodus andere Bildschirme schwärzen"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video aktivieren"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Output module"
 msgstr "Ausgabemodul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Videoschnappschüsse"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
 msgid "Prefix"
 msgstr "Präfix"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sequentielle Nummerierung"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigenes"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Letzte Prüfung am: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Niedrigste Latenz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
 msgid "Low latency"
 msgstr "Niedrige Latenz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "High latency"
 msgstr "Hohe Latenz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Höchste Latenz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
+"sollen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audiospur-Synchronisation:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Audiodaten dem Video voraus sind"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Untertitel dem Video voraus sind"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
 msgstr ""
-"Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
-"aufgetreten."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Bänderung entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkörnung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergrößerung/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ähnlichkeit"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
-"sollen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Drücken Sie neue Tasten für\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ungültige Kombination"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Tontrennung"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Tontrennungswert"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt herunterladen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
 msgstr ""
-"Sie können diese Einstellung später in VLCs Aktualisierungsfenster ändern."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plan einstellen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
@@ -15283,19 +18592,19 @@ msgstr ""
 "MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
 "RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -15303,21 +18612,21 @@ msgstr ""
 "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
 "(benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -15325,16 +18634,16 @@ msgstr ""
 "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
 "MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transcodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -15342,35 +18651,35 @@ msgstr ""
 "Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
@@ -15378,15 +18687,15 @@ msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -15398,7 +18707,7 @@ msgstr ""
 "möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
 "standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -15408,7 +18717,7 @@ msgstr ""
 "weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
 "kompatibelsten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -15420,7 +18729,7 @@ msgstr ""
 "möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
 "standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -15429,18 +18738,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
 "streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
 "verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -15451,7 +18760,7 @@ msgstr ""
 "sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
 "ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -15462,7 +18771,7 @@ msgstr ""
 "Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
 "das Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
@@ -15470,7 +18779,7 @@ msgstr ""
 "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
 "werden dem Stream hinzugefügt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -15481,69 +18790,69 @@ msgstr ""
 "Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
 "das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding-Assistent"
+msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transcodieren. "
+"Transkodierung. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "More Info"
 msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
 "\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
 "Funktionen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+msgstr "Transkodieren/als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
 msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Teilweises Extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -15554,130 +18863,127 @@ msgstr ""
 "Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
 "und Endzeiten in Sekunden ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
 msgstr "bis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Input-Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP-Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodieren"
+msgstr "Transkodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
 "Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
 "nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+msgstr "Audio transkodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+msgstr "Video transkodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transcodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine im Stream "
+"vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transcodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine im Stream "
+"vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Verkapselungsformat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
-"Formate verfügbar sein."
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Je "
+"nach zuvor gewählten Einstellungen, sind somit nicht alle Formate verfügbar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
+msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transcodierungsparameter festgelegt "
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
 "werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
@@ -15686,40 +18992,39 @@ msgstr ""
 "erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
 "werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 "Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transcodieren zu beginnen."
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Verkaps.format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
 msgstr "Input-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
 msgstr "Datei speichern nach"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Untertitel einschließen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
 msgstr "Kein Input gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -15729,11 +19034,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15747,33 +19052,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
 "HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
-"\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
 "Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
 "werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -15781,52 +19082,57 @@ msgstr ""
 "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
 "\"-Button um einen Ort zu wählen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 "Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
 "\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
 msgid "Finish"
 msgstr "Fertig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: von %@ bis %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
@@ -15835,34 +19141,35 @@ msgstr ""
 "währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
 "werden.\n"
 "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures "
 "beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
 "erhalten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
 "erhalten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+"Dies erlaubt die Definition des TTL-Wertes (Time-To-Live) des Streams. "
+"Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, die der Stream "
+"durchlaufen kann. Wenn der Stream nur im lokalen Netzwerk gesendet werden "
+"soll, oder diese Erklärung nicht ausreicht, sollte diese Einstellung auf 1 "
+"bleiben."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15873,13 +19180,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
 "Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface "
 "aktivieren.\n"
 "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
 "sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15888,815 +19195,314 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transcodiert/gestreamt.\n"
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
 "\n"
 "Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transcodieren oder Streamen."
-
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hauptinterfaces"
+"Transkodieren oder Streamen."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:69
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der "
+"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:76
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses-Interface"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Alle wiederholen] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Zufällig] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[In Schleife]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Quelle    : %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Status    : Spiele %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Status    : Angehalten %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position  : %s/%s (%.2f%%)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Lautstärke: %d%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel     : %d/%d"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:764
 #, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Kapitel   : %d/%d"
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:768
 #, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h für Hilfe ]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " Help "
-msgstr " Hilfe "
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:862
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Anzeige]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Hilfsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Hilfebox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Infobox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Infobox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Metadatenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Meldungsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Nachrichtenbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Wiedergabelistenbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Dateibrowser ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Dateibrowser ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Objektbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Objektbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Statistikbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Statistikbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Strg-l                 Bildschirm aktualisieren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Beenden"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stopp"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "   <Leertaste>   Pause/Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Vollbild an/aus"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Nächster/vorheriger Titel"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Nächstes/vorheriges Kapitel"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <rechts>    Durchsuchen +1%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <links>     Durchsuchen -1%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Lautstärke erhöhen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Lautstärke verringern"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Wiedergabeliste]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Zufällige Wiedergabe an/aus"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Ein Objekt wiederholen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Quit"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Gehe zum gerade spielenden Objekt"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stop"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Nach Objekt suchen"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Pause/Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Eintrag hinzufügen"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Vollbild an/aus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <Entf>   Eintrag löschen"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <Backspace> Eintrag löschen"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   nächster/vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Auswerfen (falls gestoppt)"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   nächstes/vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Dateibrowser]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <Enter>     Ausgewählte Datei hinzufügen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "   <Leertaste>   Ausgewählten Ordner hinzufügen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxen]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "   <hoch>,<runter>   Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "   <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Steuerung]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "   <hoch>,<runter>   Durchsuchen +/-5%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Verschiedenes]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Strg-l          Bildschirm aktualisieren"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-msgid " Logs "
-msgstr " Protokolle "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-msgid " Browse "
-msgstr " Durchsuchen "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr " Objekte "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-msgid " Stats "
-msgstr " Statistik "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ Versende-Bitrate  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Suche: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
 #, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Öffnen: %s"
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <links>,<rechts>         Durchsuchen -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Lauter/Leiser"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
 msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA-Linux-Gtk2+-Interface"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodieren:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ton:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hoch>,<runter>            Zeile für Zeile durch die Box bewegen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <bildhoch>,<bildrunter>    Seite für Seite durch die Box bewegen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <pos1>,<ende>          Zum Anfang/Ende der Box springen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Reihenfolge zufällig an/aus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Wiedergabeliste wiederholen an/aus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Einzelstück wiederholen an/aus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Wiedergabeliste nach Titel ordnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel ordnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Gehe zum gerade spielenden Objekt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Nach Objekt suchen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Eintrag hinzufügen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Eintrag löschen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Auswerfen (falls gestoppt)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" <enter>                Die gewählte Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" <space>                Das gewählte Verzeichnis zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Versteckte Dateien anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "Bits/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Player]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <hoch>,<runter>            Durchsuchen +/-5%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Quelle   : %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position  : %s/%s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Speichern "
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Lautstärke   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Lautstärke   : ----"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel     : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- und DivX-Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel   : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN-Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öffnen: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS-Video- und Audioausgabe."
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klick für Umschalten zwischen Liste wiederholen, Einzelstück wiederholen "
+"oder keiner Wiederholung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext an"
+msgstr "Teletextaktivierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparenz"
+msgstr "Transparenz umschalten "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -16704,374 +19510,762 @@ msgstr ""
 "Wiedergabe\n"
 "Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Vorwärts / rückwärts"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Nächstes / Vorwärts"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "In Schleife"
+msgstr "A->B Schleife"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+msgstr "Frame für Frame"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+msgstr "Trick-Spiel rückwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step backward"
 msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step forward"
 msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Wiederholung / Schleife"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Andocken der Vollbildsteuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Wiedergabe stoppen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
+msgstr "Öffne ein Medium"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame für Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Andocken/Abdocken der Vollbildsteuerung zum/vom unteren Teil des Bildschirms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton an"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
 "Klicken, um Punkt A zu setzen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Hall"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmaske"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Keine v4l2 Instanz gefunden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie, dass das Gerät mit VLC geöffnet wurde und "
+"wiedergegeben wird.\n"
+"\n"
+"Die Steuerung wird automatisch hier angezeigt."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"der Ton dem Video voraus ist"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Untertitel/Video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Kanten-\n"
+"rundung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"die Untertitel dem Video voraus sind"
+"Grund-\n"
+"verstärkung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Beschleunigt)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Verzögert)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
 msgid "Comments"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 "Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
 "angezeigt.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
-"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
+"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n"
+"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Datei beschädigt"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input/Lese"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Verzerrungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediengröße"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Größe der demuxten Daten "
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Daten-Bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodiert"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "Blöcke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "angezeigt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "Frames"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "Pakete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream-Rate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Gespielt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "Puffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Sende-Bitrate"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Aktuelle Visualisierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
-"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n"
-"Zum Anpassen rechtsklicken"
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n"
+"Zum Anpassen klicken"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Jetzt herunterladen"
+msgstr "Coverart herunterladen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Bilddateien (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Verstrichene Zeit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Gesamt-/Restzeit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen Gesamtzeit und verbleibender Zeit umzuschalten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
 msgid "File names:"
 msgstr "Dateinamen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+msgstr "Medium auswerfen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-Typ:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreite"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Ausgewählte Ports:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input-Caching:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatische Verbindung"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tuner-Karte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Übertragungssystem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio-Gerätename"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mein Computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Standardgeräte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Darstellungsgröße"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Erhöhen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verringern"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Hotkey"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Festlegen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Festlegung aufheben"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkey für "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Key: "
 msgstr "Schlüssel: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Untertitel && OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input && Codecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoeinstellungen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audioeinstellungen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
 msgid "Device:"
 msgstr "Gerät:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17083,2149 +20277,1902 @@ msgstr ""
 "Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
 "den erweiterten Einstellungen festlegen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
+"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins "
+"herunterladen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys konfigurieren"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-Skins Seite"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "System-Standard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Dateizuordnungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videodateien"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Wiedergabelistendateien"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Anwenden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Abbrechen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Anpassungen und Effekte"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilname fehlt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graphischer Equalizer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audioeffekte"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datei/Verzeichnis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffekte"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Los"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
-"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
-"mehr lesen kann.\n"
-"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
-"Plattform.\n"
-"\n"
+"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
-"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
-" "
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
-"\n"
+"Dieses Modul übergibt den transkodierten Stream einem Netzwerk über das MMS-"
+"Protokoll."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
-"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
-"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
-"Erstellung der besten Freien Software danken."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danke"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player-Updates"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Version e&rneut überprüfen"
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Suche nach einem Update..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
-"\n"
-"Möchten Sie es herunterladen?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Eine neue Version von VLC ("
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") ist verfügbar."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "All&gemein"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra-Metadaten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Codecdetails"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten &speichern"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulbaum"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Löschen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Speichern als..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosity-Level"
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Akt&ualisieren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Datei sichern..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Basis-Port"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
-"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
-"%2."
+"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount-Point"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:Passwort"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netzwerk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "Au&swählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Anhäng&en"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Zieldatei:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertieren/Speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
+"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
+"verlangsamen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Bandbreite"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Suchen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Einstellungen zeigen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Zu den einfachen Einstellungen wechseln"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Zu den einfachen Einstellungen wechseln"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Container (*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Streamausgabe-String.\n"
-"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
-"ändern,\n"
-"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkzugriff-Regel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Import"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Export"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Netzwerk-Zugriff Regel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Plan einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Über"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Verzeichnis öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player Updates"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u);; Alle (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Eine neue Version von VLC (%1.%2.%3%4) ist Verfügbar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediendateien"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertiteldateien"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadaten"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Das <i>VideoLAN-Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
-"Authorisierung online geht.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
-"anfordern, insbesondere um CD-Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
-"Updates verfügbar sind.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
-"über Ihre Benutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
-"<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
-"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dec"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiken"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medien"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Protokolldatei sichern als..."
 
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Extras"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Modulbaum aktualisieren"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Medium öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Medien öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Medium"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streaming..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Anhäng&en"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-msgid "&Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertieren"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertieren / Speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL Öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "URL hier eingeben..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale Ansicht..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
+"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n"
+"wird diese automatisch ausgewählt."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins und Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildsteuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Einsatzgebiet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Wertung"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Wiedergabe pausieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisierungsauswahl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Weitere Erweiterungen erhalten Sie unter "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Mehr Informationen..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio&spur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Erweiterungen neu laden"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio&kanäle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audiogerät"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Web-Seite"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisierungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&spur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Untertitel&spur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Immer im V&ordergrund"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Schna&ppschuss"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Sichern und Dialog schließen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoomen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverh&ältnis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Beschneiden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlace"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Einfache Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
+"möchten?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Hilfe..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Nach &Updates suchen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Schneller"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Langsamer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen Gebrauch "
+"im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+"Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, auf "
+"\"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
+"ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Nächstes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Toolbar-Elemente"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Nächster Widgetstil:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flacher Button"
 
-# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Großer Button"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativer Schieberegler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-msgid "&Open Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Leer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Ordner öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Unter dem Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Über dem Video"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Zeile 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
-"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Zeile 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
-"VLC media player erlaubt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zeit-Werkzeugleiste"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Neues Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuelles Profil löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&ließen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen wenn "
-"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zeit-Schieberegler"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Fensterundurchsichtigkeit zwischen 0,1 und 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Legt die Undurchsichtigkeit des Fensters zwischen 0,1 und 1 für "
-"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
-"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Erweiterte Buttons"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Wiedergabe-Tasten"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
 msgstr ""
-"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
-"Dies läuft alle zwei Wochen."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
-"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zeitplan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
-"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
-"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportieren"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"VLC starten mit:\n"
-" - normalem Modus\n"
-" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
-"Albumcover, ...\n"
-" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassischer Look"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Zeitplan: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
-msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-Interface"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Wiedergabelistendateien"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf|M3U-Datei|*.m3u"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Unterti&tel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzender Skin"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
+msgstr "W&erkzeuge"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ans&icht"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
-"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei ö&ffnen..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Mehrere Dateien &öffnen …"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Me&dium öffnen..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
-"verhalten."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Medien öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste schließen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zum Systray minimieren"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE-Interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekte und Filter"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - das VideoLAN-Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programm-Guide"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN-Team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Oberfläche anpassen..."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele "
-"erzeugen:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Angedockte Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimale Ansicht"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE-Interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE-Dialogprovider"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuszeile"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Lauter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "L&eiser"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ton aus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio&gerät"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo-Modus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "&Untertiteldatei hinzufügen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Immer Fenster anpassen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Als Desktophintergrund verwenden"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nachbearbeitung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Video&schnappschuss machen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "Verwalten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hilfe..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Updates suchen..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Soundclip"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorheriges"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Nä&chstes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Rauschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "G&eschwindigkeit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "Schneller"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normale Geschwindigkeit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Langsamer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Vorwärts springen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Rüc&kwärts springen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Strg+T"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
+"VLC media player erlaubt."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, "
+"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder "
+"ausgeblendet ist."
 
-# TODO
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
+"Dies läuft alle zwei Wochen."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
+"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des last.fm-Kontos"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Bildschirm-Nummer für das Vollbild, abweichend von dem gleichen Bildschirm "
+"auf dem die Programmoberfläche ist"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
-"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
-"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr " VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik anzeigen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
-"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
+"Den VLC Hintergrund-Kegel oder das aktuelle Albumcover anzeigen, wenn nichts "
+"abgespielt wird. Das kann deaktiviert werden, um das Einbrennen auf dem "
+"Bildschirm zu verhindern."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy-Farbbildausgabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Den VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik erweitern"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Hintergrundgrafik füllt Fenstergröße aus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Lautstärke-Tasten auf der Tastatur ignorieren."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus "
+"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option "
+"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die "
+"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im "
+"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über "
+"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
-"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
-"geöffnet ist."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "Wenn minimiert"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy-Zugriffsfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-Interface"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-Decoder"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Warnungen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dummy-Decoder"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debuggen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Wiedergabelistendateien|"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videoausgabe"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
-"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
-"relative Schriftgröße überschreiben."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
+"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
+"verhalten."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins "
+"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
-"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-Interface"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies "
-"gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert werden "
-"kann."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+"Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\"<Interfacemodulname>"
+"\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS-Server"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+-GUI-Hilfe"
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiemanagementsperre"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Verzeichnis-Index"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Erlaubt es, ein Verzeichnis-Index zu erstellen"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt an eine Datei)."
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
+"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
-
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
+"4212."
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollierung"
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-Eingang"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Befehle aus dieser Quelle akzeptieren. Die CLI ist standardmäßig auf stdin "
+"gesetzt (\"*console\"), kann aber auch zu einem einfachen TCP-Socket "
+"gebunden werden (\"localhost:4212\") oder das Telnet-Protokoll benutzen "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua-Interface"
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-Interpreter"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua-HTTP"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-Meta Zuordner"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ordnet Metadaten mithilfe von Lua-Skripten zu"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-Meta Leser"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#: modules/lua/vlc.c:148
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-Cover"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-SD-Module"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Dateiname Albumcover"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Albumcover-Dateiname nachdem im aktuellen Verzeichnis gesucht wird"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers."
+"Last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titelformatierungs-String"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-Verschlüsselung Prioritäten"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
-"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Chiffren, Schlüsselaustauschmethoden, Hash-Funktionen und "
+"Komprimierungsmethoden können ausgewählt werden. Sie finden in der GNU TLS-"
+"Dokumentation ausführliche Hinweise zur Syntax."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN-Gerade-läuft"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Leistung (Schnellere Chiffren priorisieren)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sichere 128-Bit (256-Bit-Chiffren ausschließen)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sichere 256-Bit (256-Bit-Chiffren priorisieren)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (einschließlich der unsicheren Chiffren)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS Server"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
-"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
 msgstr ""
-"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spiele einige Medien."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
 msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-Interface"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Protokoll-Format"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenexport"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-Service"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws-Option des normalen Qt."
+"Legt die Qualität des Protokolls fest, oder mit -1 wird die Protokoll-"
+"Qualität durch den Parameter --verbose festgelegt"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT-GUI-Hilfe"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderer für Mac"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz-Schriftrenderer"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-Host-Adresse"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
-"Verbindungen warten wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an alle "
-"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
-"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
-"ein."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -19233,134 +22180,99 @@ msgstr ""
 "Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
 "verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Timeout-Option im RTSP-Session-String"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Definiert, welche Timeout-Option zum RTSP-Session-ID Text hinzugefügt wird. "
+"Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV-STBs benötigt, die davon "
+"verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD-Server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
 msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
 msgstr "Statistikdecoder"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Statistik-Demuxer"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistik-Videoausgabe"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32-Schriftrenderer"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
 msgstr "Bitrate überschreiben"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
@@ -19370,11 +22282,11 @@ msgstr ""
 "können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
 "zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF-Muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Unbekanntes Video"
 
@@ -19386,11 +22298,11 @@ msgstr "AVI-Muxer"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -19400,95 +22312,95 @@ msgstr ""
 "Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
 "während des Downloads zu betrachten."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV-Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Decoder."
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt es, etwas im "
+"Client-Decoder zu puffern."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Maximale PES-Größe"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG-PS-Stream erzeugt "
 "wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS-Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR-PID wird automatisch das "
 "Video sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT-Programmnummern"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -19496,11 +22408,11 @@ msgstr ""
 "Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
 "des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -19508,11 +22420,11 @@ msgstr ""
 "Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
 "auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -19520,25 +22432,24 @@ msgstr ""
 "Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
 "des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 "Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
 "pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
 "haben."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Datenausrichtung"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -19546,11 +22457,11 @@ msgstr ""
 "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
 "Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -19560,11 +22471,11 @@ msgstr ""
 "Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
 "Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -19573,78 +22484,67 @@ msgid ""
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"Ende von I-Frames setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenz-Frame verfügbar ist. Dies erhöht "
 "die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+"größten Frames eines Streams sind."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-Intervall (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"Legt fest, in welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
 "werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
 "(standardmäßig 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minimales B (veraltet)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maximales B (veraltet)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Decoder."
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt es, etwas im "
+"Client-Decoder zu puffern."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Video verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
@@ -19652,11 +22552,11 @@ msgstr ""
 "Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
 "oder der gerade/zweite/2 sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -19664,7 +22564,7 @@ msgstr ""
 "Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
 "subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
 
@@ -19672,7 +22572,7 @@ msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
 
@@ -19680,124 +22580,189 @@ msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV-Muxer"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Neue Eingabe abspielen"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+msgstr "Copy-Paketisierer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-Audiopaketisierer"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-Audiopaketisierer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-Videopacketizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Vorbereiter"
+msgstr "MLP/TrueHD Parser"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra-Frame."
+"Normalerweise synchronisiert sich der Paketisierer beim nächsten vollen "
+"Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zum "
+"Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra-Frame."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec"
+msgstr "MPEG Video"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1-Packetizer"
+msgstr "VC-1-Paketisierer"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour-Dienste"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Meine Videos"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Meine Musik"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Meine Bilder"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-Gerät"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Platten"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokale Laufwerke"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Liste der Podcast-URLs"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
 "senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audioaufzeichnung"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio-Capture (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 "Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
-"warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"Warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
 "angeben."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
 "empfangen wurde."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -19805,11 +22770,11 @@ msgstr ""
 "Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
 "Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -19817,97 +22782,135 @@ msgstr ""
 "Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
 "ignorieren."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
-"kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netzwerkstreams (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audioaufzeichnung (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Französisches TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-Listen"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV-Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ihr Fenster-Manager liefert keine Liste von Anwendungen."
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP-Kurvencompression"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming über HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
 msgstr ""
 
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http-Live-Streaming Stream-Filter"
+
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
+msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr "Autolöschen"
+msgstr "Auto-Löschen"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
@@ -19922,15 +22925,16 @@ msgstr ""
 "\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Ziel: "
+msgstr "Name des Bridge-In-Ziels"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Name des Bridge-In-Ziels. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur gleichen "
+"Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -19944,30 +22948,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-Offset"
+msgstr "ID-Versatz"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"Versatz, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
 "um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
+msgstr "Name der aktuellen Instanz"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Name der Bridge-In-Instanz. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur "
+"gleichen Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Fallback auf Platzhalter-Stream wenn keine Daten vorhanden sind."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -19976,18 +22981,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Falls auf wahr (true) gesetzt, verwirft die Bridge alle Eingangs-Elementar-"
+"Streams, es sei denn, es werden keine Daten von einem anderen Bridge-In "
+"empfangen. Hiermit kann ein Platzhalterstream konfiguriert werden, der "
+"verwendet wird, wenn der Quell-Stream abbricht. Quell- und Platzhalter-"
+"Stream müssen dasselbe Format haben."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Platzhalter-Verzögerung"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Auf ein I-Frame warten, bevor der Platzhalter gewechselt wird"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -19996,6 +23006,10 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Umschalten von Platzhalter- und Normal-Streams nur "
+"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artefakte in den Streams beim Umschalten auf "
+"Kosten einer etwas längeren Verzögerung entfernen. Dies ist von der Frequenz "
+"der I-Frames in den Streams abhängig."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -20011,25 +23025,55 @@ msgstr "Bridge-Ausgang"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+msgstr "Bridge-In"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementar-Stream ID"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream an"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Verzögerung der ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Verzögerung (in ms) für diesen Elementar-Stream an. Positiv "
+"bedeutet eine Verzögerung und negativ eine Beschleunigung."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Einen Stream verzögern"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Description-Streamausgabe"
+msgstr "Beschreibung der Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+msgstr "Fügt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
@@ -20037,7 +23081,7 @@ msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
@@ -20051,7 +23095,7 @@ msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die für Audio genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+msgstr "Dies ist die für Audioausgabe genutzte Zugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
@@ -20059,9 +23103,9 @@ msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die für Video genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+msgstr "Dies ist die für Videoausgabe genutzte Zugriffsmethode"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Ausgabe-Muxer"
 
@@ -20111,14 +23155,9 @@ msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+msgstr "Elementar-Stream-Ausgabe"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
@@ -20127,150 +23166,204 @@ msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Erfasse Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream zur "
+"Änderung an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Geben Sie das Magazin mit der gewünschten Sprache an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Geben Sie die Seite mit der gewünschten Sprache an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Sprache vom Videotext"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamische Spracheinstellung vom Videotext"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Die Benutzung eines bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn "
-"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA, "
+"wenn Sie vorhaben, die Alphamask- oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+msgstr "Transparenz des Mosaik-Bildes."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
 msgstr "X-Versatz"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-Versatz"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mosaic-Bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Ausgangslautstärke für den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast "
+"still bis sehr laut"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Passwort für Zielgerät."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort-Datei"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Liest das Passwort für das Zielgerät aus einer Datei."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Zielpräfix"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix für die automatisch generierte Zieldatei"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
+"Hier können Sie festlegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
 "Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
 "auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
 "damit der SDP via SAP angekündigt wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+"Hier können Sie die, für die Streamausgabe benutzten Muxer festlegen. "
+"Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
@@ -20278,37 +23371,49 @@ msgstr ""
 "Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
 "wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorie der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+"wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
+"Hier können Sie eine kurze Beschreibung des Streams angeben, die in der "
 "Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
-"Meist die Website des Herausgebers."
+"Hier können Sie eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream angeben (oft "
+"die Website der Organisation des Streams), die mit dem Session Descriptor "
+"(SDP) bekanntgegeben wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "Session-E-Mail"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -20316,11 +23421,11 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
 "wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -20328,201 +23433,278 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
 "wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"Hier können Sie den Basisport festlegen, der für das für RTP-Streaming "
 "benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Hier können Sie den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festlegen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
 msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Hier können Sie den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festlegen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
-"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über den selben "
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über denselben "
 "Port wie RTP-Pakete."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Transportprotokoll"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 "Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
-"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete damit "
-"chiffriert."
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+"hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermit können Sie MPEG4 LATM-Audiostreams streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-Session-Timeout (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+"Die RTSP-Sitzungen werden nach dieser Dauer des Nichtempfanges von RTSP-"
+"Anfragen geschlossen. Wird sie auf einen negativen Wert oder Null gesetzt, "
+"deaktiviert dies Timeouts. Der Standardwert ist 60 (1 Minute)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Neue ES-ID"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine neue ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream "
+"an"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen ISO-639-Code (drei Zeichen) für diesen Elementar-Stream an"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Setze ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Setze ES-ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ändert die ID eines Elementar-Streams"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Legen Sie ES-Sprache fest"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Legen Sie die Sprache fest"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ändert die Sprache eines Elementar-Streams"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video-Prerender-Callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
-"Bindeparameter."
+"Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio-Prerender-Callback"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"Adresse der Audio-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video-Postrender-Callback"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Adresse der Video-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Puffers ist."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Sitzung"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio-Postrender-Callback"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die bekannt "
-"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+"Adresse der Audio-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Puffers ist."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-Callback-Daten"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Daten für die Video-Callback-Funktion."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audio-Callback-Daten"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Daten für Audio-Callback Funktion."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Zeit-synchronisierte Ausgabe"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Option zur Zeit-Synchronisation der Ausgabe. Wenn wahr (true), wird der "
+"Stream wie üblich gerendert, andererseits wird so schnell wie möglich "
+"gerendert."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamausgabe in Speicherpuffer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse zum Anbinden (Hilfseinstellung für dst)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Adresse:Port um VLC nach eingehenden Streams lauschen zu lassen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-Parameter überschreibt "
+"dies)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stummschalten"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Dateiname für den Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"Parameter überschreibt dies)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Videoencoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -20530,190 +23712,201 @@ msgstr ""
 "Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
 "Optionen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Videobitrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate für den transcodierten Videostream."
+msgstr "Ziel-Bitrate für den transkodierten Videostream."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Auf das Video beim Transcodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+msgstr "Video-Bildwiederholrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+msgstr "Ziel-Ausgabebildwiederholrate für den Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Maximale Videobreite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Maximale Videohöhe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet (nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden). Sie können eine durch Kommata getrennte Liste der "
+"Filter eingeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transkodierten Audiostreams."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
+"Abtastrate des transkodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dies ist die Sprache des Audio-Streams"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transcodierten Streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendetnachdem die "
-"Konvertierungsfilter angewandt wurden. Die Filter müssen durch Kommata "
-"getrennt werden."
+"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet (nachdem die "
+"Konvertierungsfilter angewandt wurden). Sie können eine durch Kommata "
+"getrennte Liste der Filter eingeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Hier können Sie Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transkodierten Video-Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie können eine durch "
 "Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD-Menü"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu subpicture-Modul)."
+"Das On-Screen-Display-Menü streamen (erfordert das OSD-Menü-Untertitel-"
+"Modul)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "High priority"
 msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
 "VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -20721,88 +23914,250 @@ msgstr ""
 "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
 "mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
 "Encodierungsrate mithalten kann."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe transcodieren"
+msgstr "Streamausgabe transkodieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Schriftarten-Familie für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Schriftartendatei für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
+"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
+"relative Schriftgröße überschreiben."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Text-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dies ist die relative Standardgröße der Schriften, die auf das Video gelegt "
+"werden. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird die relative "
+"Größe überschrieben."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrund-Farbe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Kontur-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schatten-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schatten-Farbe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schatten-Winkel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schatten-Abstand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
+"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Dünn"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Dick"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer für den Mac"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-Schriftrenderer"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-Font-Renderer"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL Bildverarbeitung"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Helligkeitsschwelle"
@@ -20810,9 +24165,9 @@ msgstr "Helligkeitsschwelle"
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als schwarz oder weiß "
 "angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
@@ -20859,7 +24214,7 @@ msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Bildjustierung"
 
@@ -20872,9 +24227,8 @@ msgid "Transparency mask"
 msgstr "Transparenzmaske"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
+msgstr "Alpha-Mischung Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
@@ -20884,59 +24238,191 @@ msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alphamaskierung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farbschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Anzahl der Frames (0 bis 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Glättungs-Wert"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Anzahl der Frames die für die Glättung betrachtet werden (0 bis 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Anti-Flimmern Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Anti-Flimmern"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
 "where to get the required parts.\n"
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
+"Dieses Modul erlaubt es, ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
+"Computer angeschlossen ist, zu steuern.\n"
+"AtmoLight ist die hausgemachte Version dessen was Philips AmbiLight nennt.\n"
+"Wenn Sie weitere Informationen benötigen, besuchen Sie uns auf\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Dort können Sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher Sie "
+"die benötigten Teile bekommen.\n"
+"Sie können sich auch Bilder und ein paar Videos, die ein solches Gerät im "
+"Einsatz zeigen, ansehen."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Hardware aus der Liste oder wählen Sie die "
+"AtmoWin-Software und die Verarbeitung an einen externe Prozess abzugeben - "
+"mit mehr Optionen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisches AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "FNordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Anzahl der AtmoLight-Kanäle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Wie viele AtmoLight-Kanäle können mit diesem DMX-Gerät emuliert werden?"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-Adresse für jeden einzelnen Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definieren Sie hier die DMX-Basis-Adresse für jeden einzelnen genutzten "
+"Kanal - , oder ; zum Trennen der Werte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Anzahl der FNordlichter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer FNordlicht-Hardware wählen Sie 1 bis 254 Kanäle aus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Debug-Frames speichern"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Ordner für Debug-Frames"
+msgstr "Ordner für Debug-Bilder"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden sollen."
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Bilder gespeichert werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+"Macht das Beispielgitter mit weißen Pixeln auf dem Bildschirm sichtbar."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Farbe, wenn angehalten"
+msgstr "Farbe, wenn pausiert"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
@@ -20944,70 +24430,70 @@ msgstr ""
 "Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
 "für ein weiteres Bier?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Pausen-Rot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Pausen-Grün"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Pausen-Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Pausen-Übergangsschritte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
 "(jeder Schritt dauert 40 ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "End-Red"
 msgstr "End-Rot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "End-Green"
 msgstr "End-Grün"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "End-Blue"
 msgstr "End-Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "End-Übergangsschritte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -21016,362 +24502,569 @@ msgstr ""
 "Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten... (jeder Schritt "
 "dauert 40 ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Anzahl der oberen Zonen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen oben auf dem Bildschirm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Anzahl der unteren Zonen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen unten auf dem Bildschirm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zonen auf der linken / rechten Seite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+"Die linke und die rechte Seite haben immer die gleiche Anzahl von Zonen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Errechne die Durchschnittszone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Es beinhaltet den Mittelwert aller Pixel auf dem Beispielbild (nur Nutzbar "
+"für Einkanal-AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"Soll der eingebaute Treiber einen Weißabgleich der LED-Streifen durchführen? "
+"(Empfohlen)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Red"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Weiß Rot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Rotwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "White Green"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Weiß Grün"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Grünwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "White Blue"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Weiß Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Blauwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Serieller Port/Gerät"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Name des seriellen Ports an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
+"Name des seriellen Ports, an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
 "Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
 "ttyS01."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
 msgstr "Kantengewichtung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
+"Das Erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
+"Bildes abhängen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamthelligkeit der LED-Streifen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Pixel mit einer niedrigeren Sättigung werden ignoriert. Sollte größer als 1 "
+"sein bei Letterbox-Videos."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Farbton-Windowing"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid "Used for statistics."
-msgstr "Für Statistiken verwendet."
+msgstr "Für Statistiken verwenden."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Sättigungs-Windowing"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Filterlänge (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
+"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flimmern."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Filterschwelle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
+"Anteil der Farbe, der für einen sofortigen Farbwechsel geändert werden muss."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter Weichheit (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtermodus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Ausgabefarbe Filtermodus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
+"Definiert das Wie der Berechnung der Ausgabe-Farbe basierend auf der "
+"vorherigen Farbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Keine Filterung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Combined"
 msgstr "Kombiniert"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Frameverzögerung"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Frame-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Hilft die Videoausgabe und die Lichteffekte zu synchronisieren. Werte um "
+"20ms sollten reichen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: Summe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Linker Kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: Links"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Rechter Kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: Rechts"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Oberer Kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: Oben"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Unterer Kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: Unten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Ordnet den Hardware-Kanal X dem logischen Kanal Y zu, um falsche Verkabelung "
+"Ordnet den Hardware-Kanal X der logischen Zone Y zu, um falsche Verkabelung "
 "auszugleichen :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "zusammengefasst"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4: Summe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3: Links"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1: Rechts"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0: Oben"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2: Unten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zone Zuordnung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen/Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
+"die Zonennummer und unterteilen Sie die Werte mit , oder ; und nutzen Sie -1 "
+"wenn Sie einige Kanäle nicht nutzen. Für das klassische AtmoLight setzt die "
+"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen Zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
+"Zonen oben und eine Zone links und rechts und keine gemeinsame Zone für das "
+"klassische AtmoLight ist es -1,3,2,1,0"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Oberer Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Rechter Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Unterer Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Linker Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Gesamter Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Definiert eine kleine Bitmap mit 64x48 Pixeln die einen Graustufenverlauf "
+"enthält"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Dateiname von AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
-"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
+"Die jetzt bevorzugte Option zur Zuordnung der Farbverlaufsbilder. Fügen Sie "
+"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen Ordner ein und wählen Sie diesen "
+"Ordnernamen hier."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Eingebautes AtmoLight verwenden"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Dateiname von AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"VLC wird Ihre AtmoLight-Hardware direkt benutzen ohne den externen AtmoWinA."
-"exe-Userspace-Treiber zu verwenden."
+"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
+"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight-Filter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Wählen Sie zwischen dem eingebauten und dem externen AtmoLight-Treiber"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Wählen Sie den Gerätetyp und die Verbindung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-Otionen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-Optionen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "FNordlicht-Optionen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonen-Layout für das eingebaute Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live-Video-Processor"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Stimmen Sie das weiße Licht an den LED-Streifen ab"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Verläufe ändern"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Wert der Audio-Pegel der einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Jeder Pegel "
+"sollte mit ':' getrennt werden."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-Koordinate der Balkenanzeige"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-Koordinate der Balkenanzeige"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+"komplette Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position der Balkenanzeige"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Position der Balkenanzeige im Video erzwingen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkenbreite in Pixel (Standard: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breite in Pixeln für jeden Balken in der Balkenanzeige der angezeigt wird "
+"(Standard: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige Video Nebenquelle"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Videos"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Ballfarbe"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand sichtbar"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Sichtbarkeit des Randes festlegen"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Ball-Geschwindigkeit"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Die Ballgeschwindigkeit als "
+"Verschiebungswert                                 für eine Anzahl von Pixeln "
+"pro Frame setzen."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Ballgröße"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Den Radius der Ballgröße                                 in Pixeln setzen"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienten-Schwelle"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Gradienten-Schwelle für die Rand-Berechnung setzen."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented-Reality-Ball-Spiel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Ball"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+msgstr "Zeit zum Überblenden"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+msgstr "Alpha-Wert des Überblendbildes"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Alphawert mit welchem das gemischte Bild überblendet wird"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
 msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Bild auf welches überblendet werden soll"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+msgstr "Das Bild das zum Überblenden benutzt werden soll"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Farbsättigung die in das Basisbild geladen wird"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild das überblendet wird"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild das in das Basisbild gemischt wird"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+msgstr "Farbsättigung des Überblendbildes"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung die in das Einblendbild geladen wird"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Überblend-Benchmark-Filter"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
-msgstr "blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
@@ -21382,28 +25075,30 @@ msgid "Base image"
 msgstr "Basisbild"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Blend image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Überblendbild"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\"/\"Green Screen\" oder \"Blue "
-"Box\" blendet die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
-"Hintergrund ein (wie den Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können "
-"eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Grünbild\" oder \"Farbsättigungs-Schlüssel"
+"\" welches die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
+"Hintergrund einblendet (wie bei der Wettervorhersage). Sie können eine "
+"\"Schlüssel\" -Farbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Bluescreen-U-Wert"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
@@ -21411,11 +25106,11 @@ msgstr ""
 "\"U\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
 "Standardwert ist 120 für Blau."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Bluescreen-V-Wert"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
@@ -21423,11 +25118,11 @@ msgstr ""
 "\"V\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
 "Standardwert ist 90 für Blau."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Bluescreen-U-Toleranz"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -21435,11 +25130,11 @@ msgstr ""
 "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U-Skala. Ein "
 "Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Bluescreen-V-Toleranz"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -21447,77 +25142,96 @@ msgstr ""
 "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V-Skala. Ein "
 "Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgstr "Bluescreen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ausgabebreite."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildbreite"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Seitenverhältnis des Videobereichs (z.B. 4:3) festlegen"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ausgabehöhe."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildhöhe"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis des Ausgabebildes"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Setzt das Seitenverhältnis des Canvas-Bildes. Wird er weggelassen, wird "
+"angenommen, dass der SAR-Wert gleich dem Eingang ist."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Füll-Video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Video ausgedehnt, um nach dem Skalieren in das "
+"Canvas zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten, um nach dem "
+"Skalieren in das Canvas zu passen."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatisch "
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatische Größenänderung und Video einfügen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+msgstr "Video-Filterung unter Benutzung einer Kette von Videofilter-Modulen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Videoausgabe-Module"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 "Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
-"Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
+"Benutzen Sie Kommata, um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplizieren Sie Ihr Video auf mehrere Fenster und/oder Videoausgabe-Module"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
+#: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Video-Klon-Filter"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -21531,290 +25245,222 @@ msgstr ""
 "#000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + "
 "Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Farbschwellenfilter"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe in dem Video"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Farb-Grenzbereich"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwellwert"
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Sättigungs-Schwellenwert"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Ähnlichkeitsschwellwert"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
-"automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
-"\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: 1333 "
-"bedeutet 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+msgstr "Anzahl Pixel um von oben zu beschneiden"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die oben am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Pixels to crop from bottom"
 msgstr "Video beschneiden (unten)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die unten am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links zu beschneiden"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die links am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts zu beschneiden"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die rechts am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von oben aufzufüllen"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden oben am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von unten aufzufüllen"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden unten am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links aufzufüllen"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden links am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts aufzufüllen"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden rechts am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Beschneiden hinzufügen"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
-msgstr ""
+msgstr "Ausdehnen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Letzte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Hochkonvertieren"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Leuchtstoff-Farbsättigungs-Modus für den 4:2:0-Eingang"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Entscheidet über die Handhabung der Farben in den Ausgangs-Frames, die durch "
+"die Grenzen der Eingangs-Frames fallen. \n"
+"\n"
+"Neueste: Nimmt die Farbsättigung nur vom neuen (hellen) Feld. Gut geeignet "
+"für einen Interlaced-Eingang, wie zum Beispiel Videos von einer Video-"
+"Kamera. \n"
+"\n"
+"Alternative Linie: Nimmt die Linie 1 der Farbsättigung von oberen Feld, "
+"Linie 2 vom unteren Feld, usw. \n"
+"Standard, gut für filmabgetastete NTSC-Eingänge (Anime-DVDs, usw.). \n"
+"\n"
+"Übergeblendet: durchschnittliche Farbsättigung der Eingangs-Felder. Kann "
+"aber die Farben des neuen (hellen) Feldes verzerren. \n"
+"\n"
+"Hochkonvertiert: Ausgang im 4:2:2-Format (unabhängig von der Farbsättigung "
+"für jedes Feld). Beste Simulation, benötigt aber mehr CPU- und Speicher-"
+"Bandbreite."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Abdunkelungsstärke für das alte Leuchtstoff-Feld"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Dies steuert die Stärke des Abdunklungsfilters, das den Leuchtstoff-Zerfall "
+"wie bei alten CRT-TV's im Leuchtstoff-Frame-Raten Verdoppler simuliert. "
+"Standard: Niedrig."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input"
+msgstr "Input FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO aus welchem Kommandos ausgelesen werden"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Ausgabe FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+msgstr "FIFO welcher bei einer Antwort geschrieben wird"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac Videodecoder"
+msgstr "Dynamisches Videooverlay"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 msgid "Overlay"
 msgstr "Overlay"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildmaske"
-
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert größer als 50% werden gelöscht."
@@ -21827,63 +25473,91 @@ msgstr "X-Koordinate der Maske"
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Y-Koordinate der Maske"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
 msgstr "Löschen"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Blau."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilterereignis"
-
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gausssche Standardabweichung"
+msgstr "Gauss'sche Standardabweichung"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Gaußsche Standardabweichung. Das Weichzeichnen wird Pixel mit einer "
-"Entfernung von bis zu 3*sigma in jeder Richtung berücksichtigen."
+"Gauss'sche Standardabweichung. Die Unschärfe wird bei Pixeln berücksichtigt, "
+"die bis zu 3*sigma entfernt in eine beliebige Richtung sind."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Verzerrungseffekt hinzufügen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gaußsches Weichzeichnen-Videofilter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaußsches Weichzeichnen"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius in Pixeln"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Verwende Stärke, um den Wert eines Pixels zu verändern"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun Video-Filter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Verzerrungsmodus"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"Gradient\", \"Edge\" und \"Hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -21891,52 +25565,104 @@ msgstr ""
 "Farbverlaufsbildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
 "behält die Farben."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Cartooneffekt anwenden"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Farbverlaufs- oder Kantendetektionseffekte anwenden"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varianz des Gauß'schen Rauschens"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaler Zeitraum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Mindestdauer des Kornrauschens in Pixel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximaler Zeitraum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximaldauer des Kornrauschens in Pixel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "Körnungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
 msgstr "Körnung"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Fügt gefiltertes Gaußsches Rauschen hinzu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (Standard 4)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (Standard 3)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (Standard 6)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Entrauscher 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Hochqualitativer Entrauscher-Filter 3D"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -21946,53 +25672,52 @@ msgstr ""
 "<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
 "[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Anzahl der Wiederholungen für die Logoanimation. -1 = unendlich, 0 = "
 "deaktiviert"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+msgstr "Zeit für jedes Bild des Logos in ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
 "linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
 "linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Deckkraft des Logos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Logo-Deckkraft-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
 "Deckkraft)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 msgstr "Logoposition"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -22001,27 +25726,31 @@ msgstr ""
 "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
 "= oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Lokales Bild als Logo im Video verwenden"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-Unterquelle"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
+#: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Logoeinblendung"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
+#: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -22033,29 +25762,37 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: %"
-"Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
+"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: "
+"%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
 "Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e "
 "= Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
 "gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
 "Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
 "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
-"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Samplerate "
+"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Abtastrate "
 "(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "Textdatei"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y-Versatz von oben."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -22063,21 +25800,52 @@ msgstr ""
 "Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
 "Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisekunden zwischen String-Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
+"wenn Metadaten oder Zeitformat-Stringsequenzen benutzt werden."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marquee-Position"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -22087,19 +25855,71 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Text oben im Video anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegel-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung.     Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links nach rechts/oben nach unten"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts nach links/unten nach oben"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegel-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegel-Video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Teilt, wie ein Spiegel, ein Video in zwei gleiche Teile"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -22107,51 +25927,51 @@ msgstr ""
 "Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
 "undurchsichtig (Standard)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Randbreite"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
 msgstr "Randhöhe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+msgstr "Mosaik-Ausrichtung"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -22161,67 +25981,70 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positionierungsmethode"
 
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatisch die beste Anzahl "
 "von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
 "Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
 "jedes Bild benutzen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Zeilenanzahl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
 "Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 "Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
 "Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 "Original-Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen "
 "beibehalten."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
 msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -22231,12 +26054,11 @@ msgstr ""
 "eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
 "im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+msgstr "Versatz der Reihenfolge"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
@@ -22246,127 +26068,117 @@ msgstr ""
 "Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
 "getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Wertes verzögert "
 "(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
 "erhöhen müssen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "fest"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+msgstr "Versatz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaik-Video-Subquelle"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Unschärfefaktor (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Der Grad der Unschärfe von 1 bis 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsunschärfe"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
-
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Rauschen-Videofilter"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV Gesichtserkennung Beispielfilter"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV-Beispiel"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Haar-Kaskade-Dateiname"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Name der XML-Datei, die die Haar-Kaskaden-Beschreibung enthält"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgstr "Nutze die Eingangsfarbsättigung unverändert"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - Erste Ebene ist Graustufe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Kein Video anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Eingabevideo anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Nur Fehler anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -22374,395 +26186,330 @@ msgstr ""
 "Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
 "Filter geschickt wird"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Filter OpenVC-Farbsättigung"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Farbsättigung um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV-"
+"Filter gesendet wird"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
+"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper-Filter angezeigt wird"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+msgstr "Interner OpenCV-Filter-Name"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren "
-"Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler "
-"aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das codieren der OSD-"
-"Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
-"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-Menü"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
 "soll."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
 "soll."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktive Fenster"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
+"Teilt das Video in mehrere Fenster zur Darstellung auf einer Bildschirmwand"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Mauer mit Überlappungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Die Länge in Prozent für die Überblendzone auswählen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
+"Die Höhe in Prozent für die Überblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Dämpfung"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die Überblendzone durch dieses Plugin "
+"dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Abschwächung "
+"durch OpenGL durchgeführt)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für den Beginn der Überblendzone in Prozent "
+"auswählen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Dämpfung, Mitte (in %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für die Mitte der Überblendzone in Prozent "
+"auswählen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für das Ende der Überblendzone in Prozent "
+"auswählen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Mittlere Position"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
+"Mitte) auswählen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
+"Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
+"Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
+"Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Black-Crush für Rot"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Black-Crush für Grün"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Black-Crush für Blau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "White-Crush für Rot"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "White-Crush für Grün"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "White-Crush für Blau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarzwert für Rot"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarzwert für Grün"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarzwert für Blau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Weißwert für Rot"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Weißwert für Grün"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Weißwert für Blau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Posterisation-Niveau (Anzahl der Farben ist die dritte Potenz dieses Wertes)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama-Option"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisation-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisation eines Videos durch die Senkung der Anzahl der Farben"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 (deaktiviert) bis 6 "
+"(höchste)\n"
 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+"aussehende Bilder.\n"
+"Mit einer Standardfilterkette, ordnen Sie die Werte den folgenden Filtern "
+"zu:1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
 msgstr "Postprocessing"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "Niedrigstes"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "Höchstes"
 
@@ -22770,96 +26517,183 @@ msgstr "Höchstes"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psychedelischer Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
+msgid "Rotation"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
 msgstr "VNC-Host"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC-Port"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nummer des VNC-Ports."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC Port-Nummer."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
 msgstr "VNC-Passwort"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
 msgstr "Passwort für VNC."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 "In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
 "300 ms)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC polling"
 msgstr "VNC-Nachfrage"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 "Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
 "Client aktivieren."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mausereignisse"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 "Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
 "Client nicht benötigt."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
 msgstr "Tastatureingaben"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -22867,36 +26701,44 @@ msgid ""
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
-"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. Standardmäßig nicht transparent "
-"(bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei "
-"einem Wert von 0)."
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei einem "
+"Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von "
+"0)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr "Remote-OSD über VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "Remote-OSD"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Kräusel-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Winkel in Grad"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Rotations-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
 msgid "Rotate"
 msgstr "Drehen"
 
@@ -22905,14 +26747,13 @@ msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed-URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
 
-# war ... je größer desto ...
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
@@ -22979,33 +26820,37 @@ msgstr ""
 "Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
 "hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS- oder ATOM-Feed in einem Video anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
 msgstr "Nicht anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
 msgstr "Immer sichtbar"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "Mit Feed scrollen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
-
 #: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Image format"
 msgstr "Bildformat"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png oder jpg)."
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png, jpg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
@@ -23039,302 +26884,653 @@ msgid "Filename prefix"
 msgstr "Dateinamenpräfix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"präfixNUMMER.format\" haben."
+"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Die Ausgabedateinamen "
+"werden, wenn das Ersetzen nicht aktiviert ist, die Form \"präfixNUMMER.format"
+"\" haben."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Verzeichnis"
+msgstr "Verzeichnispfad-Präfix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"Immer in dieselbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
 "erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Das Video an Bilder-Dateien senden"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Access-Filter"
+msgstr "Szenen-Filter"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:94
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Schärfen-Videofilter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia-Intensität"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensität des Sepia Effekts"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Der Sepia-Effekt verleiht dem Video einen wärmeren Ton"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen (0-2)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+msgstr "Stellt den Schärfebereich zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 0.05."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Schärfen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Berechnungsmodus für die Verzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Absolute Verzögerung - fügt eine absolute Verzögerung zur jeden Untertitel. "
+"Relative Quellenverzögerung - die Verzögerung der Untertitel wird "
+"multipliziert. Bezogen auf Quelleninhalt - die Verzögerung der Untertitel "
+"wird aus ihrem Inhalt (Text) bestimmt."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Berechnungsfaktor"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Berechnungsfaktor. Im absoluten Verzögerungsmodus entspricht der Faktor den "
+"Sekunden."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximale Anzahl überlappender Untertitel"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximale Anzahl der Untertitel die zur gleichen Zeit erlaubt sind."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimaler Alpha-Wert"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alphawert des frühesten Untertitels, wobei 0 vollständig transparent und 255 "
+"völlig undurchsichtig bedeutet."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervall zwischen zweimal ausblenden"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden) der Anzeige des Untertitels, nachdem sein "
+"Vorgänger ausgeblendet wurde (die Untertitelverzögerung wird erweitert, um "
+"dieser Anforderung gerecht zu werden)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervall zwischen ausblenden und einblenden"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden) zwischen dem Ausblenden und Einblenden des "
+"neueren Untertitels (die Verzögerung des frühesten Untertitels wird "
+"erweitert, um den Abstand zu füllen)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Intervall zwischen einblenden und ausblenden"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden), der Anzeige des Untertitels, das bleiben "
+"soll, nachdem neue Untertitel erschienen sind (die Verzögerung des frühesten "
+"Untertitels wird verkürzt, um Überschneidungen zu vermeiden)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolute Verzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Bezogen auf Quellenverzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Bezogen auf Quellinhalt"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Untertitel-Verzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Überlappung fixieren"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Schnell Bilinear"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Experimental"
 msgstr "Experimentell"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bikubisch/Farbe bilinear"
+msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauß"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+msgstr "Bicubische Spline"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
 msgid "Swscale"
-msgstr "Skalieren"
+msgstr "SW-Skalieren"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "Umcodierungstyp"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
 msgstr ""
-"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
-"'vflip' (vertikal umkehren)"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Videotransformationsfilter"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
 "soll."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
 "soll."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 "Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
 "besteht."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Image wall"
 msgstr "Bildwand"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Wellen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
 msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+msgstr "YUVP-Konvertierer"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-Art"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
+#: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
+msgstr "ASCII-Art-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Benutzte Farbsättigung"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Video-Ausgang der Android-Oberfläche "
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII Art-Videoausgabe"
+msgstr "Farbige ASCII-Art-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Fensterzugriff (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Das Video wird in dieses bereits bestehende Fenster eingebettet. Wenn keines "
+"vorhanden ist, wird ein neues Fenster erstellt."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "Ausziehbar"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Eingebettetes Fenster-Video"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL Erweiterung für OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framepuffer-Gerät"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Starte Framepuffer auf aktuellem TTY"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Framepuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen (Standard ist aktiviert). "
+"(Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Zu benutzende Framepufferauflösung."
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Auflösung des Framepuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framepuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Wenn der Framepuffer Hardwarebeschleunigung unterstützt oder doppeltes "
+"Puffern hardwareseitig anwendet, müssen Sie diese Option deaktivieren. Es "
+"wird dann softwareseitig doppeltes Puffern angewendet."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Farbsätting FourCC, der durch den Framepuffer genutzt wird. Standard ist "
+"RGB, da das FB-Gerät keine Möglichkeit hat, einen Bericht über die "
+"Farbsättigung zu übergeben."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-Erweiterung"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 Erweiterung"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES Erweiterung"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Erweiterung, über welche die Open Graphics Library (OpenGL) benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Videoausgabe basierend auf OpenGL für Integrierte Systeme 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Videoausgabe basierend auf OpenGL für Integrierte Systeme"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe (experimentell)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL-ES Videoausgabe (benötigt UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivieren Sie einen Workaround für T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, sollten diagonale Streifen angezeigt werden, "
+"wenn die Größe des Fensters gleich oder kleiner als die Videogröße ist."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Video-Modus"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen geeigneten Videomodus, der von KVA genutzt werden kann."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
-"des TTY-Handling.)"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video-Ausgang der K Videobeschleunigung"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "Ihr Mac unterstützt keine OpenGL-Beschleunigung"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
+#: modules/video_output/macosx.m:148
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
-"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
+"Ihrem Mac fehlt die Quartz Extreme Beschleunigung, die für die Videoausgabe "
+"erforderlich ist. Sie wird dennoch funktionieren, aber deutlich langsamer "
+"und mit möglicherweise unerwarteten Ergebnissen."
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videoausgabe für Windows 7/Windows Vista mit Plattform-Update"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-Video-Ausgabe"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Der Desktop-Modus erlaubt es Video auf dem Desktop darzustellen."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-Bildschirm"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardware-Blending Unterstützung verwenden"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -23342,40 +27538,40 @@ msgstr ""
 "Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
 "benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+"Videopuffer im Systemspeicher, anstatt im Videospeicher erzeugen. Dies wird "
+"nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher normalerweise mehr von "
+"der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV-"
+">RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Dreifache Pufferung für Overlays benutzen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+"bessere Bildqualität (kein Flimmern)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -23385,461 +27581,374 @@ msgstr ""
 "angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Desktophintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus "
-"funktioniert und der Schreibtisch noch kein Wallpaper haben darf."
+"Empfohlene Video-Ausgabe für Windows XP. Nicht kompatibel mit der Aero-"
+"Schnittstelle von Vista."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL-Provider"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
-
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT-Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:115
+#: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL-Chromaformat"
+msgstr "SDL-Farbsättigungsformat"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
-"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+"Den SDL-Renderer zwingen, ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
+#: modules/video_output/sdl.c:65
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy-Bild für Farbsättigungs-Format"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+"Die Dummy-Videoausgabe erzwingen, um Bilder mit einem speziellen "
+"Farbsättigungsformat zu erzeugen, anstatt die Leistung durch die Nutzung des "
+"effizientesten Formates zu verbessern."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiken-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videospeicher Pufferhöhe."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
-msgstr "Pfad"
+msgstr "Pitch"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
+#: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Video-Speicherpuffer Pitch in Bytes"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farbsättigung"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, z."
+"B. \"RV32\"."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Videofilter-Modul"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Video memory"
-msgstr "Video-Port"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+msgstr "Videospeicher"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX Videoausgabe (XCB)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-Bildschirm"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+"Video wird mit diesem X11-Display wiedergegeben. Falls leer, wird die "
+"Standardanzeige verwendet."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11-Fenster ID"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-Fenster"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-Videofenster (XCB)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX)-Provider"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden soll (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe (XCB)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage-Chromaformat"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-Adapter-Nummer"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Den XVideo-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
-"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo-Format ID"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC-Adapternummer"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
+"Benutzte XVideo-Bildformat-ID. Standardmäßig wird VLC versuchen die am "
+"besten passende zur Videowiedergabe benutzen."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-Bildschirmname"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideoausgabe (XCB)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, c-format
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC-Extension-Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX-Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
+#: modules/video_output/yuv.c:42
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV-Frames."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist l420."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
+msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäßig aus)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
+"Der YUV4MPEG2-Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video-Ausgabe und "
+"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture-"
+"Frames in das Ausgabeziel."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid "YUV output"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/yuv.c:60
 msgid "YUV video output"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos-Visualisierungsplugin"
+msgstr "YUV-Videoausgabe"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:45
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:46
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+"Hier können Sie die Auflösung der Goomanzeige ändern (eine höhere Auflösung "
+"wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
+#: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 "
-"und 10, standardmäßig 6)."
+"Hier können Sie die Animationsgeschwindigkeit festlegen (zwischen 1 und 10, "
+"standardmäßig 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Goom-Effekt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM-Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datei die für die Konfiguration der projectM-Module benutzt wird."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-Voreinstellungen Pfad"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pfad zum projectM-Voreinstellungsverzeichnis"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel-Schriftart"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Schrift, die für die Titel benutzt wird"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü-Schriftart"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Schrift, die für die Menüs benutzt wird"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Gitterbreite"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Gitters in Pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Gitterhöhe"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturgröße"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Die Größe der Textur in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Effects list"
 msgstr "Effektliste"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 "Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+"Derzeit vorhandene Effekte: Dummy, scope, Spektrum und VUMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Zeige 80 Bänder anstatt 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
@@ -23854,5823 +27963,6621 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Zeichne Peaks in den Spektrumanalysierer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den Spektrumanalysierer."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den  \"flat\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
+msgstr "Aktiviert den \"ebenen\"-Spektrum-Analyser im Spektrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Zeichne Bänder im Spektrometer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Zeichne Untergrund der Bänder"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Basis-Pixelradius"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Definiert die Radiusgröße des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektralsektionen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+msgstr "Spitzenwert-Höhe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak-Extrabreite"
+msgstr "Spitzenwert-Extrabreite"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane-Farbe"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Anzahl der mit dem 'Zufällig'-Effekt zu zeichnenden Sterne."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visualisierer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Voreinstellung"
-
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
-
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
-
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Startzeit"
-
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
-
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
-
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Extramedien"
-
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Datei"
-
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Audio Optionen"
-
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
-
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Ausrichtung:"
-
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Netzwerkprotokoll"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Standardlautstärke"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
-
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
-
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Übertragungen an last.fm aktivieren"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Wechselmediengeräte"
-
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Standardmäßiges Wechselmediengerät"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Standardport des Servers"
-
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Standardlevel des Caches"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI-Dateien reparieren"
-
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-#~ msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Untertitelsprache"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Standardcodierung"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
-
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ausgabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Beschleunigte Videoausgabe"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Darstellungsgerät"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Deinterlace-Modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Steuerung"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Manuell starten"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Plan einstellen"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Nach Plan starten"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#fügen Sie hier Ihre VLM-Befehle ein"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#Befehle werden mit einer neuen Zeile oder einem Semikolon getrennt"
 
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Wiedergabe-Liste"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorheriges"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Input hinzufügen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Untertitel Codec"
 
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Input ändern"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Liste löschen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformieren"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video FPS"
 
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Schärfen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-Optionen"
 
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometrie"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Eingangsmedien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Vergrößerung"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
 
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Puzzlespiel"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Beispiel im Still von Interface-Zustand-Fehler."
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Schwarzer Slot"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Spalten"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Vorverstärker:"
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Zeilen"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Winkel"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Farbspass"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Farbextrahierung"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaikkacheln"
 
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Ähnlichkeit"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
 
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Bildänderungen"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audioverzögerung"
 
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Wasser-Effekt"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Bewegungserkennung"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Faktor"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webinterface"
 
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Cartoon"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Wand"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Text hinzufügen"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Logo hinzufügen"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Logoentfernung"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maske"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Unterbild-Filter"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videofilter"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer wird geladen..."
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Videoausgabefilter"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Wenn nichts angezeigt wird, bitte Internetverbindung überprüfen."
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Bei der Erstellung eines Steams, steuern die <i>Haupt-Bedienelemente</i> den "
+"Stream und nicht das Hauptinterface."
 
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "VLM-Konfiguration"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Der Stream wird unter Verwendung der Standardeinstellungen erstellt werden, "
+"für fortgeschrittene Konfiguration oder um die Standardeinstellungen zu "
+"ändern, klicken Sie auf die Schaltfläche rechts: <i>Stream-Verwaltung</i>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Media Manager-Edition"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Sobald der Stream erstellt wurde, wird das <i>Medien-Ausgabe</i>-Fenster den "
+"Stream angezeigen."
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Die Lautstärke wird durch den VLC media player und nicht durch die <i>Haupt-"
+"Bedienelemente</i> kontrolliert."
 
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Input:"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Das gerade wiedergegebene Objekt wird gestreamt werden. Wenn es aktuell "
+"keine wiedergegebene Objekte gibt, wird das aus der <i>Bibliothek</ i> "
+"zuerst ausgewählte Objekt Thema des Streams sein."
 
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Input wählen"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Um den Stream zu stoppen und mit der normalen Steuerung fortzusetzen, "
+"klicken Sie erneut auf die Schaltfläche <i>Öffne Stream</i>."
 
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Ausgabe:"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Ausgabe wählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Zeitsteuerung"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
 
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Mux-Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
 
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Media Manager-Liste"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies sind die Einstellungen für die Input-, Demuxer- und Decoder-Teile "
-#~ "von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Ausführlichkeit:"
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Medien-&Information..."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Speichern als..."
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulbaum"
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Lesezeichen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikanisches Englisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optionen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extramedien"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britisches Englisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tschechisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dänisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Geräteauswahl"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niederländisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Französisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galizisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Medien-Auswahl"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Deutsch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disc-Menüs deaktivieren"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebräisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Keine Disc-Menüs"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungarisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio und Untertitel"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malaiisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
+"auswählen."
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okzitanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polnisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugiesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slowakisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slowenisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Schwedisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türkisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Access-Filter-Modul"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-#~ "benötigt werden."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Abbrechen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhasisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüs"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " FPS"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Optionen"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymarisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nicht benutzt"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Aserbaidschanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "KB/s"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Baschkirisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Weißrussisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ziel einstellen"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. "
+"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Neues Ziel"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tschetschenisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Kirchliches Slavisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvasisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkodierung aktivieren"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Kornisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Optionen einstellen"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korsisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dsongkha"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Optionen"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Englisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estnisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faröisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ausgabemodul:"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fidischianisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisierung:"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Verstärkungsmodus:"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galicianisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Neugriechisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Hereroisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 Profile- und Level-Auswahl"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Isländisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-Voreingestellung und Abstimmungsauswahl"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 Einsprungfilter (Anti-Klötzchen Filter) überspringen"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmirisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-Proxy URL"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmerisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (Standard)"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 Stream-Transport"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Alle "
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Update-Benachrichtigung aktivieren"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Lateinisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Look and Feel"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvianisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litauisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Nativen Style benutzen"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburgisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starte mit minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video in Interface integrieren"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skin-Datei"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Betriebssystem Integration"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Datei-Endungs-Zuordnung"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Zuordnungen einrichten..."
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Süd"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Nord"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pause beim letzten Frame eines Videos"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norwegisches Bokmal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Untertitel aktivieren"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Untertitel-Effekte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Einen Schatten hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Einen Hintergrund hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " PX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Zeug"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto Romanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Nördliches Sami"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Nach VLC-Updates suchen"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Starten einer Aktualisierungsanforderung..."
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Südlich"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Farben umkehren"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Schwarze Aussparung"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatarisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "Voll"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoentfernung"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailändisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helligkeit (%)"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswanisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterschwelle (%)"
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmenisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-Flimmern"
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Weichzeichnen"
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Räumliche Unschärfe"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelung"
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Usbekisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamesisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Media-Manager-Edition"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walisisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Eingang:"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Eingang wählen"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ausgabe wählen"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitsteuerung"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-Steuerung"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Media Manager-Liste"
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Unerlaubte Polarisation"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über "
+#~ "Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige CPU-Beschleunigungen können deaktiviert werden. Mit äußerster "
+#~ "Vorsicht benutzen!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigungs-Umcodierungsmodule."
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+#~ "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV-Zugriffsmodul"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
+#~ "festlegen."
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in Bytes/s)"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Benutzung des dump-Moduls erzwingen"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
+#~ "Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
+#~ "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das dump-Modul wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
-#~ "diese Menge an Speicher (in Megabyte) verarbeitet wurden."
+#~ "\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n"
+#~ "Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche "
+#~ "Effekte."
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+#~ "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul "
-#~ "angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+#~ "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+#~ "vorangestelltes '+' oder '-' haben, um es zu aktivieren oder zu "
+#~ "deaktivieren. Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. "
+#~ "Objekte können mit ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln, die "
+#~ "auf benannte Objekte angewandt werden, haben Vorrang vor Regeln, die auf "
+#~ "Objekttypen angewandt werden. Um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen, "
+#~ "muss dann noch -vvv angeben werden."
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+#~ "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
-#~ "benutzt."
+#~ "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+#~ "festlegen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
-#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt."
+#~ "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
+#~ "bis 1024 einstellbar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
-#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt, \"hw\" for Alsa."
+#~ "Hiermit können Sie die Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind "
+#~ "-1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Audiomethode"
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+#~ "Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass "
+#~ "Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus "
+#~ "benutzt wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS, 2 für "
-#~ "ALSA, 3 für ALSA oder OSS (ALSA wird bevorzugt)."
+#~ "Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-"
+#~ "Widerrufsliste) um Clienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
+#~ "einer TLS-Session zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird "
-#~ "kein Audiodevice benutzt."
+#~ "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+#~ "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+#~ "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+#~ "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, "
+#~ "aktiviert."
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokoll-Level"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Spatializer"
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+#~ "werden darf"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-Audioausgabe"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-Audioausgabe"
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-Server"
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak-Videodecoder"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac-Videodecoder"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac-Videoencoder"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate-Textuntertitel-Decoder"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate-Kommentar"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex-Kommentar"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-Kommentar"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-Kommentar"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Puffer"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Rückwärts"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Grönländisch"
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw A/52-Demuxer"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Okzitanisch"
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw-DTS-Demuxer"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-Audiodemuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutze alsa:// zum Öffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere "
+#~ "Audio Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe "
+#~ "aufgelistet. Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ."
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG audio/MP3-Demuxer"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 Untertitel"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 Untertitel"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 Untertitel"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Timeshifting erlauben"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Access-Filter"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "D&atei sichern..."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teekanne"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server ist eine Teekanne. Eine Teekanne kann keinen Kaffee kochen."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Konnte keinen Kaffee kochen (Server-Error %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kaffee ist fertig."
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Status    : Gestoppt %s"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen bekannten oder benutzerdefinierten User-Agent verwenden"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Status    : Puffere %s"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
-#~ "Klicken, um Punkt A zu setzen"
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf "
+#~ "eine eingehende Verbindung zu warten."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ton an"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie "
+#~ "diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basiert auf Git commit: "
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Protokolldatei"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Zu den kompletten Einstellungen wechseln"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies wird die Einstellungen des VLC media player zurücksetzen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+#~ "wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet."
 
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Audio-Port:"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Standardseiten-Referrer-URL"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM-Konfiguration zu speichern..."
+#~ "Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server "
+#~ "verbunden wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video-Device (Standard: /dev/video0)."
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
 
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste..."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Einstellungen..."
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Benutze libv4l2"
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Datei laden..."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
 
-# Wie in Firefox.
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Extras"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimale Ansicht..."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Vollbildsteuerung an-/ausschalten"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nicht-native Buttons und Lautstärkeregler benutzen"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Aufnahmemodus"
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)"
 
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kartenauswahl"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+#~ "auch im RC-Interface verwenden."
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)"
 
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)"
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)"
 
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Volumeauswahl"
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare Audio-Ausgangskanäle. Wenn der Input mehr Kanäle als der "
+#~ "Ausgang besitzt, wird er heruntergemischt. Dieser Parameter wird "
+#~ "ignoriert, wenn die digitale Weiterleitung aktiv ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie "
+#~ "es im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach "
+#~ "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Laufwerk"
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
+#~ "Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
 
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Startposition"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 vorne, 2 hinten"
 
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Audio und Untertitel"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 vorne, 2 hinten"
 
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 über S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Anpassen"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Outputs"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Lokal wiedergeben"
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n"
+#~ "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+#~ "von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+#~ "Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
+#~ "Fehlerausgleichungen)."
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Video-Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies "
+#~ "benötigt weniger Leistung."
 
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Mount Point"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams "
+#~ "verwendet werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr "
+#~ "(nicht unterstützt) und ltp (Standard: main)"
 
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Login:passwort:"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte "
+#~ "sparen Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf "
+#~ "Kosten der Durchsuchpräzision."
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "UDP RTP vorziehen"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
+#~ "Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n"
+#~ "Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Verkapselung"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voreingestellte Einstellungen als Standard\n"
+#~ "Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Videocodec"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "schnell"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Audiocodec"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langsam"
 
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Untertitel im Video einblenden"
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporal"
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Gruppenname"
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
 
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Interface-Typ"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Darstellungsmodus"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz "
+#~ "des Logos"
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Video in Interface integrieren"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Skin-Datei"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instanzen"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
 
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Dateizuordnungen:"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
 
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dateien an die Wiedergabeliste anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv "
-#~ "ist."
+#~ "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Zuordnungseinstellungen"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
+
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-Dateien|*.m3u|"
-#~ "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf"
+#~ "Da der Index dieser AVI-Datei beschädigt ist oder fehlt, wird das "
+#~ "Durchsuchen nicht korrekt funktionieren.\n"
+#~ "VLC wird Ihre Datei nicht reparieren, kann aber das Problem temporär "
+#~ "beheben, indem es einen Index im Speicher erstellt.\n"
+#~ "Dieser Schritt könnte bei einer großen Datei viel Zeit in Anspruch "
+#~ "nehmen.\n"
+#~ "Was möchten Sie tun?"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christlicher Rap"
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE-Interfacemodul"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Produkt"
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabedatei"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-"
+#~ "Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" und \"auto"
+#~ "\" (Autoerkennung, das sollte immer funktionieren)."
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Daten für RRDTool in diese Datei schreiben."
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Geräte"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP-"
-#~ "Ankündigungen entdeckt wurden."
+#~ "Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen "
+#~ "Paketmenge an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl "
+#~ "der Pakete."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framepuffer benutzt wird."
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche (Intel SDK)"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framepuffer angezeigt wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist das Hop-Limit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-#~ "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete (0 = Standardwert des "
-#~ "Betriebssystems verwenden)."
+#~ "Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett "
+#~ "transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
+#~ "aus dem Cache entfernt."
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Puffer."
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Würfel"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framepuffer "
+#~ "angezeigt."
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Zylinder"
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC im dunklen oder hellen Interfacedesign ausführen"
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Standardmäßig verwendet VLC das dunkle Interfacedesign."
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sphäre"
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Nativen Vollbildmodus unter OS X Lion verwenden"
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Funktion erlaubt die Signalverarbeitung von QuickTime-kompatiblen "
+#~ "Videogeräten.\n"
+#~ "Live-Audio wird derzeit nicht unterstützt."
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel um diesen Wert verlängern.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel mit diesem Wert multiplizieren.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel nach ihrem\n"
+#~ "Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL-Samplinggenauigkeit"
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist "
+#~ "die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs "
+#~ "unmöglich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL-Zylinderradius"
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detailansicht"
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sammelt <b>keine</b> Informationen (auch nicht "
+#~ "anonymisiert) über die Nutzung.</p>\n"
+#~ "<p>Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren <b>Medien-"
+#~ "Informationen</b> oder verfügbaren <b>Updates</b>suchen.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das "
+#~ "Internet zuzugreifen.</p>\n"
+#~ "<p>Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:</p>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und "
+#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten "
+#~ "und vielem mehr lesen kann.\n"
+#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf "
+#~ "jeder populären Plattform.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+#~ " "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen "
+#~ "möchten, ein"
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Diverse visuelle OpenGL-Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateien mit diesen Erweiterungen werden nicht in die Medienbibliothek "
+#~ "hinzugefügt beim Scannen von Verzeichnissen."
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es "
-#~ "sollten 20 oder 80 sein."
+#~ "Beim Durchsuchen eines Verzeichnisses auch alle seine Unterverzeichnisse "
+#~ "durchsuchen."
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Die Anzahl der vom Spektrometer benutzten Bänder, von 20 bis 80."
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Medienbibliothek, basierend auf einer SQL-Datenbank"
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen"
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz-Video"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiemanagementsperre"
 
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden sollen."
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE einblenden"
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-Metadaten"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text"
+#~ "\" (Standard) und \"html\" wählen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-#~ "\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/"
-#~ "skins.php</a> to customize your player."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von <a href=\"http://"
-#~ "www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/skins.php</"
-#~ "a> herunterladen, um ihren Player anzupassen."
+#~ "Geben Sie die das Log-Format an. Zur Wahl stehen \"text \" (Standard), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (spezieller Modus, um an den System-Log anstelle zur "
+#~ "einer Datei zu senden) und \"android \" (spezieller Modus, um an den "
+#~ "Android-Protokollierungsservice zu senden)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z."
-#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu "
-#~ "verzerren."
+#~ "Legen Sie den Syslog-Service fest, an den die Logs weitergeleitet werden. "
+#~ "Sie können zwischen \"Nutzer\" (Standard), \"Daemon\" und \"Lokal0\" bis "
+#~ "\"Lokal7\" wählen."
 
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD - Titel"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-#~ "öffnen."
+#~ "Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+#~ "Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLC"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text "
+#~ "(in Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") "
-#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button."
+#~ "Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+#~ "Pixel)."
 
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-"
-#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?"
+#~ "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "<Erklären Sie bitte vorzugsweise in Englischer Sprache was Sie getan "
-#~ "haben, als VLC abgestürzt ist. Falls das Video online verfügbar ist, "
-#~ "geben Sie bitte den Link an.>"
+#~ "UDP-Port auf dem nach Befehlen gewartet wird (Zeige | Aktiviere <pid> | "
+#~ "Deaktiviere <pid>)"
 
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-Id beim Start deaktivieren."
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-ID nur beim Start aktivieren."
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Steuerung"
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie zur (De-) Aktivierung eine einzelne ES aus dem Stream"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A nach B"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Liste aktualisieren"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
 
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Untertiteldatei wählen"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+#~ "<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizer"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
+#~ "automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
+#~ "\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Vom Interface loslösen"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: "
+#~ "1333 bedeutet 4/3."
 
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Strg+U"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Bilder mit dem gleichen erkannten "
+#~ "Verhältnis (unterschiedlich zum vorher erkannten Verhältnis) um sicher zu "
+#~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
+#~ "Zuschneiden zu starten."
 
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Interface hinzufügen"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der minimale Unterschied an erkannten schwarzen Linien, um sicher zu "
+#~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
+#~ "Zuschneiden gestarten werden kann."
 
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximalen nicht-schwarzen Pixel in einer Zeile um sicher zu stellen, "
+#~ "dass die Zeile schwarz ist."
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie, während der Suche nach "
+#~ "schwarzen Linien. Dies ermöglicht es, Logos in schwarzem Rändern zu "
+#~ "erkennen und sie dennoch zu entfernen."
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "O.K."
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Randhöhe"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
+#~ "Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-#~ "anzuzeigen."
+#~ "OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+#~ "verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+#~ "diese Zeit sichtbar sind."
 
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input und Codecs"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. "
+#~ "Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen, die häufiger "
+#~ "Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, da "
+#~ "das Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - "
+#~ "1000 ms."
 
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..."
+#~ "Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen "
+#~ "Slot getauscht werden."
 
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
-
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. "
+#~ "Wenn nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
 
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Keine DVD-Menüs"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
+#~ "'vflip' (vertikal umkehren)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen, die Hardware-Beschleunigung für das Untertitel/OSD-Blending zu "
+#~ "verwenden."
 
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "System oder Skin"
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht die "
+#~ "benötigte Auflösung: %ux%u Pixel. Die maximal unterstützte Auflösung ist "
+#~ "%<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Die Videoausgabebeschleunigung wird deaktiviert. Allerdings kann das "
+#~ "Video-Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-"
+#~ "verluste verursachen."
 
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Untertitelsprache"
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Zeilenrand"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Frames überspringen"
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Anzeige"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern "
+#~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit "
+#~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken."
 
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Nur Pause"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+#~ "vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu "
+#~ "deaktivieren. Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. "
+#~ "Objekte können mit ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die "
+#~ "auf benannte Objekte angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf "
+#~ "Objekttypen angewandt werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv "
+#~ "angeben müssen um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen."
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+#~ "syslog anstatt an eine Datei)."
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
+#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Zeitstempel"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf "
+#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem "
+#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-<pid>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farbe"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Transparenz"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Karte %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in Pixeln)"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der "
+#~ "Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marquee"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC Neustarten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr Optionen zu Hintergrund, Schatten und Umrahmung stehen in den "
+#~ "fortgeschrittenen Einstellungen zur Verfügung."
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
 
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nicht verfügbar"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Systemcodecs für WMV-Codecs verwenden, falls vorhanden"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Seitliche Lautsprecher"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nächster Titel"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Mitte und Subwoofer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Gehe zu Titel"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Fach"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+#~ "Verbindungen warten wird.\n"
+#~ "Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an "
+#~ "alle Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+#~ "Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als "
+#~ "Adresse ein."
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Links vorne"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichtung"
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichtung"
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Leer -"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-#~ "weiterzusenden."
+#~ "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+#~ "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-#~ "funktionieren."
+#~ "Dies gibt an, ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+#~ "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
 
 #~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
-#~ "zu behalten."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#~ "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nein"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Titel - Info"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öffnen..."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream/Sichern"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren"
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Anpassen:"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-#~ "Steuerungen benutzen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese "
+#~ "benutzen."
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datei:"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (Menüs)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Erledigt %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Volumetyp"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "CDs suchen"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
-#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem "
-#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
-#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
-#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
+#~ "Adapterkarten haben eine Geräte-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
-#~ "durchsucht."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-"
+#~ "Karte zu streamen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
-#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
-#~ "CD durchsucht."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
-#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
-#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
-#~ "bsi 7 nummeriert sind."
+#~ "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. "
+#~ "Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 #~ msgstr ""
-#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
-#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#~ "Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise "
+#~ "9.75GHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
-#~ "und 1 nummeriert sind."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#~ "Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#~ "Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
+#~ "11.7GHz)"
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Zufällig"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Lösch&en"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortieren"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Auswahl"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Objekte zeigen"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Vorparsen"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Ausgangspunkt"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kann nicht sichern"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Eine Ebene"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Neuer Knoten"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-#~ "verändert werden."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
+#~ "seinen Port ein."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
+#~ "wird."
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Channel-Name"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP-ACL"
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Untertitelcodec"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
+#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+#~ "dürfen."
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Untertitel einblenden"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-#~ "Untertiteln funktionieren."
+#~ "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um "
+#~ "eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Updates"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scanne DVB"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Nach Updates suchen"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration laden"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Neuer Broadcast"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-Stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit "
+#~ "#duplicate{}-Konstrukten (Standard: 0)."
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#~ "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet "
+#~ "wird  (Default ist -1)Damit ist gemeint, dass der Stream unbegrenzt ist, "
+#~ "wenn das Simulieren aktiviert ist oder die letzten 10 Sekunden anders "
+#~ "sind.(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Grenzwert der Weiterleitungen die erfolgen."
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer "
-#~ "Datei zu speichern."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Nutze den Internet Explorer HTTP Proxy Server"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ "Nutze den Internet Explorer HTTP Server für alle URLs; Einstellungen für "
+#~ "Umleitungen oder Auto-Konfigurations-Skripts nicht verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-#~ "Format konvertiert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
-#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+#~ "Erstelle VLC Audio Buffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
+#~ "Länge in Millisekunden."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Benutze file memory mapping"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu "
+#~ "benutzen."
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-#~ "Netzwerkstream).\n"
+#~ "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
-#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#~ "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#~ "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist "
+#~ "aktiviert (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
-#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTOMATISCH"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
-#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
-#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
-#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen "
+#~ "Sie dies leer falls Sie keine haben."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
-#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-#~ "aktivieren.\n"
-#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "In Datei sichern"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls "
+#~ "Sie keine haben."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
-#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS "
+#~ "benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
+#~ "\"default\" angeben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Bildumkehrung"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht, wenn ihre internen Buffer "
+#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen "
+#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Verwischung"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Wasser-Effekt"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Bildjustierung"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Unterseite"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videooptionen"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Zusatzprogramme"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-#~ "übersteigt."
+#~ "Liste der Dateiendungen und Pfade der zugehörigen Programme (z.B. php=/"
+#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumcover als /art exportieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
-#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+#~ "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Weich:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorverstärker\n"
-#~ "12,0 dB"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signale"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
 #~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+#~ "Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
+#~ "funktionieren.\n"
+#~ "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
-#~ "ein."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Wiedergeben"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ "Dies kann längere Zeit dauern."
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparieren"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzwinge das Untertitel-Format. Benutzen sie \"auto\" für die Anzahl der "
+#~ "unterstützten Variationen."
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ist von:"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch "
+#~ "eine Voreinstellung eingestellt werden."
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
 
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Verwischen"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online-Hilfe"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Einstellungen"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immitiert den Effekt von Surround-Sound, wenn Sie einen Kopfhörer "
+#~ "benutzen."
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
+#~ "Effekte.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video/Filter).\n"
+#~ "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+#~ "Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Streckt das Video, um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+#~ "Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
 
 #~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets Interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
+#~ "Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass "
+#~ "Sie die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Status    : Spiele %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Über %s"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Protokolle "
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medien&info..."
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objekte "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
 
 #~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> &nbsp;bevorzugt es, wenn Programme nach der "
+#~ "Authorisierung fragen, bevor sie online gehen.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+#~ "anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um "
+#~ "festzustellen, ob Updates verfügbar sind.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+#~ "über Ihre Nutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&lieren"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
 
 #~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis "
+#~ "200%. Dies kann den Klang verzerren, da es eine Software-basierte "
+#~ "Verstärkung ist."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Skins-Loader Demux"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
 
 #~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+#~ "Lesbarkeit zu verbessern."
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. "
+#~ "Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert "
+#~ "werden kann."
 
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die "
+#~ "der Cache halten wird."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+#~ "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-Passwort des Servers."
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP-Unicast"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4-SAP"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6-SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
-#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
-#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
-#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
-#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
-#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
-#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+#~ "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+#~ "kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+#~ "verwaiste Streams verweisen."
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Körnung zum Bild hinzufügen"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integrieren"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Erweitertes Interface"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11-Fenster ein"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
-#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, den OpenGL-Provider zu wählen."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Task-Leiste"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimales Interface"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11-Fenster integrieren. "
+#~ "Dies ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "An Videogröße anpassen"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+#~ "kommunizieren."
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Band-Separator"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimalansicht-Modus (keine Menüleiste)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
+#~ "probieren."
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
+#~ "Interlaced oder Progressive"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
-#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
-#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
-#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)."
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Eingebettet"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O-Methode"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verzerrung"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Untertitel Codecs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allgemein"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktionen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videoleinwandbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Breite."
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Bestmögliche"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Höhe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Schwarz"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Codec-Informationen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortieren nach"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholen"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Titel-Nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Stream-Filter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Diensterkennung"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bild-Farbsättigung"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Weitere Informationen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Bild für Mauszeiger"
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Oberflächen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Vergrößerung/Zoom"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Netzwerk: "
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Farbumkehrung"
 
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ein zufälliger Name"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Dateiname"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
 
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Datei-Audioausgabe"
 
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Audio-Lautstärke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Über VLC media player..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-Ausgangskanäle"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Interface wechseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von "
-#~ "digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Untertitelspur ID"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
-#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+#~ "Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese "
+#~ "Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige "
+#~ "Texte, ...)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Über VLC media player."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
 
-# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn "
-#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Verteilungslizenz"
+#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
+#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
+#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in "
+#~ "ihrem Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen "
+#~ "erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder "
+#~ "sie einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert "
+#~ "sein und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videocodec:"
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisierungen"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
 
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Video immer anzeigen"
-
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Standard Untertitelsprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
 
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Farbumkehrung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
 
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP-Transport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
 
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite-Transport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec-Name"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Kein Video anzeigen"
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec-Beschreibung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Hilfeoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Griechisch, Modern"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. "
-#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Zeichencodierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
-#~ "(Standard ist UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video-Gerätename"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray-Fehler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videocodecs"
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film "
+#~ "direkt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
-#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Zufällig"
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
-
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Roh schreiben"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
-#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
-#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Session-Name"
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-ray-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-Input"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
-#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im "
+#~ "Fehlerprotokoll nach."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
 #~ msgstr ""
-#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
-#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#~ "Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die "
+#~ "jeweilige Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei "
+#~ "Null."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Einklappen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Einstellungen"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Ausklappen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cue Points"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videogerät"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkodieren"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio-Gerät"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildwiederholrate"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Standardmäßig admin"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Frames"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
-#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitrate überschreiben"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audio-Lautstärke"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanäle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
-#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-Input"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-Benutzername"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
-#~ "--myboundary"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen"
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tuner-Karte"
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP Sessions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux Radioempfänger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
-#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
-#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
-#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
-#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
-#~ "(standard) und 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
-#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+#~ "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn "
+#~ "die Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Musik-Clip"
-
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-Server"
-
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
-#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#~ "Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden "
+#~ "sollen. Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete "
+#~ "(Standard ist 4)."
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 "
+#~ "wenn die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist "
+#~ "1)."
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur "
+#~ "Verhinderung eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Abtastrate"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw-Audiodemuxer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Quelle öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
 
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät auswählen"
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
-#~ "werden)"
+#~ "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+#~ "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle "
+#~ "Frames)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-#~ "haben."
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardware Dekodierung"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#~ "Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+#~ "folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von "
+#~ "Ihrer Distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
-#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
-#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
-#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
-#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
-#~ "könnten."
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
-#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Untertitel Position oben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 #~ msgstr ""
-#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-#~ "der Bitrate."
+#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+#~ "Untertiteldateien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
-#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
-#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Decoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
-#~ "guter Standardwert."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
 #~ msgstr ""
-#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+#~ "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder "
+#~ "höher)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wand"
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Untertitel Position oben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität)."
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Sättigung"
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
-#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effekt wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows Interface)\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Alle Löschen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Medium öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassik"
 
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound-Verzögerung"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB-Künstler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Weicher Rock"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-Genre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-Jahr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB-Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Komponist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy-Font-Renderer"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meldung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "EBU STL Untertitel-Parser"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System ID"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Erscheinung"
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-#~ "Table."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Framepuffer-Datei"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
-#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-#~ "geändert wird."
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
-#~ "timeshift-benutzenden Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildwand"
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
-#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
-#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#~ "Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+#~ "komplette Deckkraft)."
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactivity"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser "
+#~ "Werte benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletextseite"
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Kommentare"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hauptinterfaces"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Repariere AVI Index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Segmentsdateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing-Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schreibprogramm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Zuhörer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbreite"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöhe"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast-Link"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast-Copyright"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Videoausrichtung"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcaste Keywords"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast-Autor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast-Dauer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast Typ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mimetyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
-#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
-#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
-#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Input/Codecs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
-#~ "des Programms verhindert hat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
-#~ "Anweisungen unter:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Ignorieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Schriftfarbe"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kontur-Farbe"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Nach Album sortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Audiospur-Synchronisation:"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Untertitel"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Eingehend]"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videodecodierung]"
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Video dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames angezeigt :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames verloren  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audiodecodierung]"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "History-Parameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Audio dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Abgespielte Puffer   :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Verlorene Puffer     :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
-#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| Pakete gesendet  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Bytes gesendet   : %8.0f kB"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L                      Nachrichtenbox anzeigen/verstecken"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Lautstärke   : %3ld%%"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Untertitel öffnen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
-#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Vorverstärker"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer aktivieren"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digital"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ansicht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Links"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Listen-ID"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechts"
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Bildverbesserung."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücken Sie neue Tasten für\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Mehr Infos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Input/Codecs"
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
-#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Nach VLC-Updates suchen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-#~ "festlegen (X-Koordinate)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortfahren"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompiler: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertieren"
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onvertieren / Speichern"
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Untertiteldateien"
 
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Gehe zu Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen "
+#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, "
+#~ "auf \"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
 
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Services-Discovery"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breite in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii-Kunst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Französisch"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
 
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysemodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Von "
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Typ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Passwort für Zielgerät."
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
 
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Dateigröße:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
 
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Stream-Filter Modul"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Gerade läuft"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schatten-Deckkraft"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP-Kurvencompression"
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "MRL Öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Größe"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Aktuelle Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
 
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ihre Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Audio stummschalten."
 
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
 
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Kantengewichtung"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filter Weichheit (%)"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Sättigung"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterschwelle"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Video-Klon-Filter"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+#~ "linken Maustaste darauf klicken."
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+#~ "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+#~ "höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei "
+#~ "einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+#~ "Wert von 0)."
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Schließen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamname"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Untertitel Codec"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitrate"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Über..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-Optionen"
 
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoskalierung"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Ausgabeformat"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Ausgabeziel"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Ausgabe-Datei"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Eingangsmedien"
 
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Zeilen"
 
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
 
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breite"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Spalten"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
 
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höhe"
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Vorverstärker:"
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Programm beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizenz"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ausführlichkeit:"
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "B&eenden"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Ziel"
 
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio CD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Karte"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installieren"
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Alle auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schliessen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Schwarze Aussparung"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Stummschalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP benötigt"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Untertitel über das Video legen"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletextuntertitel"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Session-Name"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volle Lautstärke"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Löschen"
 
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-Server-Adresse"
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Medien aufnehmen"
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
-#~ "definierten Wert übersteigt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden "
+#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen "
+#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
-#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+#~ "Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss "
+#~ "ein 28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
-#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
-#~ "was VLC lesen kann.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+#~ "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+#~ "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Tiefpass-Filter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
-#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master "
+#~ "für die Synchronisierung abhängiger Clients"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-#~ "Transcodieren festlegen."
+#~ "Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+#~ "Uhrzeit verwendet wird."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Dauer in Sekunden"
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter überschreiben"
 
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: von %@ bis %@"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
-#~ "Vollbildmodus starten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorwärts / rückwärts"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nächstes / Vorwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Wiederholung / Schleife"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
-#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+#~ "RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+#~ "Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+#~ "wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-#~ "ein Logo einzublenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
-#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-#~ "Codecs vor den anderen probieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfache Einstellungen"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
-#~ "konfigurieren können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
-#~ "können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videodateien"
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
-#~ "sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hinten mittig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
-#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
-#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+#~ "Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs "
+#~ "> Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
 
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
-#~ "Teil der Karte benutzt wird."
+#~ "Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+#~ "Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Neue Eingabe abspielen"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
-#~ "werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Verstrichene Zeit"
 
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Vollbildsteuerung"
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek"
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nein"
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Vollbild"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Startzeit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Unterbilder"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC media player - Webinterface"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Mediendateien"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Aufnahmemodus"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "S&chließen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fehler"
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Erstellen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Entferne Ausgewählte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
-#~ "kbits/s fest."
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
-#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-#~ "beenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Anhäng&en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekte"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Liste wiedergeben"
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Hotkey"
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Größenversatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
-#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-Port"
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die "
+#~ "Routing-Tabelle."
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Vermischte Optionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
-#~ "Farben an [weiß]"
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-#~ "(in Sekunden)."
+#~ "Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
-#~ "wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transkodieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-Symbolrate"
 
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-#~ "wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchie-Modus"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-#~ "anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
-#~ "festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES Schlüsseldatei"
 
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Speichereingabe"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamausgabe benutzt wird."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Unterbild-Filter"
-
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Marquee-Text"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X-Abstand von links"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlänge (ms)"
 
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-#~ "Geschwindigkeit."
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
-#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ziel"
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen"
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatischer Weißabgleich"
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B-Pyramide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
-#~ "benutzt zu werden."
-
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
-
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blauabgleich"
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Eintrag "
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-#~ "inaktivieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Original Audio"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
-#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
-#~ "Interfaces hier angeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
-#~ "können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Unbekannte Kategorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES Audio-Output"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistent..."
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Deinterlace-Modul"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
-#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-#~ "Eigenschaften gesucht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "CDG-Videodecoder"
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
-#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
-#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
-#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
-#~ "Standard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
-#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
-#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
-#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
+#~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
+#~ "als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+#~ " - Nichts: Deaktiviert\n"
+#~ " - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+#~ " - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n"
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-Server-Adresse"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
-#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+#~ "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface "
+#~ "nur von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick-Device"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
-#~ "Mikrosekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Aktionsmapping"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF-Demuxer"
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF-Demuxer"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nicht senden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Interface aus_blenden"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amm"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Das Programm wählen"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Titel wählen"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kapitel wählen"
+#~ "Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+#~ "nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Module..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Untertitel (erweitert)"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satellit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Bestehende Datei behalten"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Zieldatei:"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Springen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videobeschneidung"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Programm wechseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Interface umschalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
-#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
-#~ "wiedergeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
-#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+#~ "Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses "
+#~ "Feature kann hier deaktiviert werden."
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Objekt"
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Das Fenster schließen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i Objekte"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standardgeräte"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Zurück gehen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interface-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hotkey-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ziel öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Hilfe"
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <links>,<rechts>         Durchsuchen -/+ 1%%"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Lauter/Leiser"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Eintrag löschen"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Information"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Durchsuchen "
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Beschneiden"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC-LID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Volume Typ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten &speichern"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Kapitel "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codecdetails"
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Devicename "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Löschen"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Volume öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Qualität des Protokolls"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Stream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Szenen-Filter"
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langsam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Schnell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Stream..."
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Bereit."
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Öffne Datei..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-Interface"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Verlasse..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Meldungen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux-Nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audioeffekte"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Kontur"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interface-Modul"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
 
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Zurück"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
 
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes >"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Dienste"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, "
+#~ "$d = Beschreibung, $e = Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = "
+#~ "Titel-Nummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t "
+#~ "= Titel, $u = URL, $A = Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, "
+#~ "$D = Dauer, $F = Pfad und vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = "
+#~ "verbleibende Zeit, $N = Name, $O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R "
+#~ "= Bewertung, $S = Audio-Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, "
+#~ "$V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Erste DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framepuffer-Gerät"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
+#~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#~ "Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+#~ "Standard ist l420."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framepuffer-Input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medium: %s"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, "
+#~ "z.B. \"RV32\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-Videoausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletextausrichtung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-Server-Modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farbe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Bildkodierungsmodus"