]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
*various translation fixes, thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher...
[vlc] / po / de.po
index a97ea03c5ed0340926c90e34a175ace2b1b47ad9..d1fbdb68b0669578a8202d8b80c6e9c01d4d577b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German locale definition for vlc
-# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# German translation for VLC.
+# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
+# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:256
-msgid "C"
-msgstr "de"
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
 
-#. Usage
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
-#, c-format
+#: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
-msgid "string"
-msgstr "text"
-
-#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
-msgid "integer"
-msgstr "zahl"
-
-#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
-msgid "float"
-msgstr "gleitpunktzahl"
-
-#: src/libvlc.c:1158
-msgid " (default enabled)"
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
+"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: src/libvlc.c:1159
-msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "VLC Module-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
+#: include/vlc_help.h:40
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
-"\n"
-"Drück die Eingabetaste um weiterzufahren...\n"
+"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul festlegen.\n"
+"Die Module sind nach Typ sortiert."
 
-#: src/libvlc.c:1277
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
 
-#: src/libvlc.c:1322
+#: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
-#. * define its own configuration options.
-#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
-#. * macros.
-#. ****************************************************************************
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "interface module"
-msgstr "Oberfläche Modul"
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, "
-"standardmässig wird die beste Methode verwendet."
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
 
-#: src/libvlc.h:43
-#, fuzzy
-msgid "extra interface modules"
-msgstr "Qt Oberfläche Modul"
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
 
-#: src/libvlc.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, "
-"standardmässig wird die beste Methode verwendet."
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: src/libvlc.h:49
-msgid "verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:51
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module."
 
-#: src/libvlc.h:54
-msgid "be quiet"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
 
-#: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
-msgid "color messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
 
-#: src/libvlc.h:60
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:70
+msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
+msgstr "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer bevorzugten Untertitel festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "interface default search path"
-msgstr "Standard Suchpfad"
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Demuxer-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "plugin search path"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid "audio output module"
-msgstr "Audio Ausgabe Modul"
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:75
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
-"Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
+#: include/vlc_help.h:81
+msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
+msgstr "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier eingestellt werden."
 
-#: src/libvlc.h:79
-msgid "enable audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:81
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr ""
-"Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
-"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
+#: include/vlc_help.h:86
+msgid "In this section you can set the caching value for the UDP stream output access module."
+msgstr "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "force mono audio"
-msgstr "Mono Audio forcieren"
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "audio output volume"
-msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:89
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr "Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
 
-#: src/libvlc.h:92
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen. Normale "
-"Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
+msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und konfigurieren Sie sie hier."
 
-#: src/libvlc.h:97
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
-"sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
-
-#: src/libvlc.h:102
-msgid "headphone virtual spatialization effect"
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
+"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
+"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/Sättiungsänderungen zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:104
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I wxwin\" aus.\n"
 
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "video output module"
-msgstr "Video Ausgabe Modul"
-
-#: src/libvlc.h:118
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke "
-"Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
+"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"\n"
+"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+"\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#: include/vlc_meta.h:28
+#: src/input/input_programs.c:103
+#: modules/access/cdda/access.c:364
+#: modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/dvdnav.c:423
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: src/libvlc.h:122
-msgid "enable video"
-msgstr "Video aktivieren"
+#: include/vlc_meta.h:29
+#: src/input/input.c:985
+#: src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30
+#: modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:31
+#: modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33
+#: src/input/es_out.c:358
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr ""
-"Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
-"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
+#: include/vlc_meta.h:34
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
+#: modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:127
-msgid "display identifier"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:38
+#: src/input/es_out.c:354
+#: src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Codec-Name"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Codec-Beschreibung"
+
+#: src/audio_output/input.c:104
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/input/input_programs.c:691
+#: src/video_output/video_output.c:427
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: src/audio_output/input.c:110
+msgid "Scope"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:119
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: src/audio_output/input.c:135
+#: src/libvlc.h:159
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178
+#: modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:129
-msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: src/libvlc.h:132
-msgid "video width"
-msgstr "Video Breite"
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: src/libvlc.h:134
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:137
-msgid "video height"
-msgstr "Video Höhe"
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/libvlc.h:139
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
 
-#: src/libvlc.h:142
-msgid "zoom video"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "grayscale video output"
-msgstr "Graustufen Videoausgabe"
+#: src/extras/getopt.c:686
+#: src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
-"Prozessorzeit gespart werden."
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "Vollbild Videoausgabe"
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid ""
-"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "overlay video output"
-msgstr "Overlay Videoausgabe"
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr ""
-"Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
-"deiner Grafikkarte zu nutzen."
+#: src/extras/getopt.c:778
+#: src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "force SPU position"
-msgstr "SPU Position forcieren"
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "video filter module"
-msgstr "Video Filter Modul"
+#: src/input/control.c:264
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Stream "
 
-#: src/libvlc.h:172
-msgid "source aspect ratio"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:348
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
 
-#: src/libvlc.h:174
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:350
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid "destination aspect ratio"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:366
+#: src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:405
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:366
+#: src/libvlc.h:771
+#: modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:429
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:369
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
 
-#: src/libvlc.h:184
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:373
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "server port"
-msgstr "Server Port"
+#: src/input/es_out.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/libvlc.h:193
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:378
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/libvlc.h:195
-#, fuzzy
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+#: src/input/es_out.c:382
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:383
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
+
+#: src/input/es_out.c:388
+#: src/libvlc.h:795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/input/es_out.c:392
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:398
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:405
+#: modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:427
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: src/input/input.c:984
+#: src/input/input.c:1034
+#: src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66
+#: src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364
+#: modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383
+#: modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390
+#: modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/input/input.c:987
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+#: modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "enable network channel mode"
-msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
+#: src/input/input.c:999
+#: src/input/input.c:1000
+#: modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:351
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/input.c:1034
+#: src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/input/input_programs.c:99
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
 
-#: src/libvlc.h:202
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:107
+#: modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:425
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "channel server address"
-msgstr "Kanal Server Adresse"
+#: src/input/input_programs.c:111
+#: modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/input/input_programs.c:115
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Video Track"
+msgstr "Videospur"
+
+#: src/input/input_programs.c:118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: src/input/input_programs.c:121
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Untertitelspur"
+
+#: src/input/input_programs.c:364
+#: src/input/input_programs.c:366
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titel %i"
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:372
+#: src/input/input_programs.c:379
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "channel server port"
-msgstr "Kanal Server Port"
+#: src/input/input_programs.c:395
+msgid "Next title"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/libvlc.h:210
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:398
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "network interface"
-msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
+#: src/input/input_programs.c:404
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:217
-#, fuzzy
-msgid "network interface address"
-msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
+#: src/input/input_programs.c:703
+#: src/input/input_programs.c:705
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spur %i"
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:261
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: src/interface/interface.c:288
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.h:225
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
+#: src/libvlc.c:282
+#: src/libvlc.c:373
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "choose audio"
-msgstr "Audio wählen"
+#: src/libvlc.c:308
+msgid "Help options"
+msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "choose channel"
-msgstr "Kanal wählen"
+#: src/libvlc.c:1384
+#: src/misc/configuration.c:1181
+msgid "string"
+msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1402
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "integer"
+msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "Untertitel wählen"
+#: src/libvlc.c:1405
+#: src/misc/configuration.c:1171
+msgid "float"
+msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.h:238
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1411
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD Gerät"
+#: src/libvlc.c:1412
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.c:1528
+#: src/libvlc.c:1583
+#: src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.h:248
-msgid "This is the default DVD device to use."
+#: src/libvlc.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
+"\n"
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD Gerät"
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
 
-#: src/libvlc.h:253
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Britisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#: src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/libvlc.h:35
+#: src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: src/libvlc.h:35
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/libvlc.h:35
+#: src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: src/libvlc.h:35
+#: src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/libvlc.h:35
+#: src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
+
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "force IPv6"
-msgstr "IPv6 forcieren"
+#: src/libvlc.h:37
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
 msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren.\n"
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "force IPv4"
-msgstr "IPv4 forcieren"
+#: src/libvlc.h:51
+msgid "Interface module"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:265
-msgid "choose prefered codec list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:57
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:267
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:59
+msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid "choose prefered video encoder list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:64
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+#: src/libvlc.h:66
+msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "choose prefered audio encoder list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:69
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "choose a stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:71
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
+msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:74
+msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
 
-#: src/libvlc.h:287
-#, fuzzy
-msgid "enable video stream output"
-msgstr "Graustufen Videoausgabe"
+#: src/libvlc.h:78
+msgid "Color messages"
+msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:80
+msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:292
-#, fuzzy
-msgid "video encoding codec"
-msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:83
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:85
+msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
-msgid "enable audio stream output"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: src/libvlc.h:89
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:301
-#, fuzzy
-msgid "audio encoding codec"
-msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:91
+msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "choose prefered packetizer list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:96
+msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC nach Modulen suchen wird."
 
-#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:100
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
-msgid "mux module"
-msgstr "Hilfe Modul"
+#: src/libvlc.h:106
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
-msgid "access output module"
-msgstr "Video Ausgabe Modul"
+#: src/libvlc.h:112
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:114
+msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
+#: src/libvlc.h:117
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:321
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
+#: src/libvlc.h:120
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:122
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:331
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
 
-#: src/libvlc.h:334
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
+#: src/libvlc.h:129
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:336
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:131
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
+#: src/libvlc.h:135
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:137
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird."
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "play files randomly forever"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:346
-msgid ""
-"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:144
+msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:349
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:150
+msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid ""
-"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:156
+msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream dies unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:358
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
+#: src/libvlc.h:161
+msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:360
-msgid ""
-"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Kanal-Mixer"
 
-#: src/libvlc.h:363
-msgid "memory copy module"
-msgstr "Speicherkopier Modul"
+#: src/libvlc.h:166
+msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
 
-#: src/libvlc.h:365
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:171
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:368
-#, fuzzy
-msgid "access module"
-msgstr "Oberfläche Modul"
+#: src/libvlc.h:177
+msgid "Video output module"
+msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:179
+msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
-msgid "demux module"
-msgstr "Hilfe Modul"
+#: src/libvlc.h:183
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable video"
+msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:185
+msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung verringern."
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:188
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:378
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:190
+msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:195
+msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Abspielliste Elemente:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
-"  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-"                                 DVD Gerät\n"
-"  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-"                                 VCD Gerät\n"
-"  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
-"  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
-"pausieren\n"
-"  vlc:quit                       \tVLC beenden\n"
-
-#. Interface options
-#: src/libvlc.h:424
-msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#. Audio options
-#: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:249
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
+msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier festlegen (X-Koordinate)."
 
-#. Video options
-#: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#. Input options
-#: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+#: src/libvlc.h:205
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
+msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier festlegen (Y-Koordinate)."
 
-#. Decoder options
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekoder"
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Video title"
+msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc.h:505
-#, fuzzy
-msgid "Encoders"
-msgstr "Dekoder"
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
 
-#. Stream output options
-#: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Videoausrichtung"
 
-#. CPU options
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
 
-#. Playlist options
-#: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194
-#: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181
-msgid "Playlist"
-msgstr "Abspielliste"
+#: src/libvlc.h:219
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Zentriert"
 
-#. Misc options
-#: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
-#: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
-#: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "main program"
-msgstr "Hauptprogramm"
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "print help"
-msgstr "Hilfetext anzeigen"
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Obenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "print detailed help"
-msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Obenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Untenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
-msgid "print help on module"
-msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Untenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "print version information"
-msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
+#: src/libvlc.h:222
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/misc/configuration.c:901
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+#: src/libvlc.h:224
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: include/interface.h:72
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:228
+msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus starten."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:90
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
-msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
+#: src/libvlc.h:236
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:93
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
-msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:238
+msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:45
-msgid "Video4Linux input module"
-msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
+#: src/libvlc.h:241
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "Always on top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
-msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: modules/access/file.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:245
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "SPU-Position erzwingen"
 
-#: modules/access/file.c:69
-msgid "Standard filesystem file reading"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:247
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: modules/access/file.c:70
-#, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "specify an HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:252
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
+msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: modules/access/http.c:85
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: modules/access/http.c:88
-#, fuzzy
-msgid "HTTP access module"
-msgstr "Oberfläche Modul"
+#: src/libvlc.h:263
+msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: modules/access/udp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:271
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal."
 
-#: modules/access/udp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "raw UDP access module"
-msgstr "Oberfläche Modul"
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
-msgid "DVDRead input module"
-msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Server port"
+msgstr "Server-Port"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen wir 1234."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satellit Transponder FEC"
+#: src/libvlc.h:286
+msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
+msgstr "Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
+#: src/libvlc.h:289
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: src/libvlc.h:291
+msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
+msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier angeben."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:295
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Time to live"
+msgstr "Time To Live"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
+msgstr "Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der Streamausgabe gesendet werden."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:78
-msgid "satellite input module"
-msgstr "Satellit Eingabe Modul"
+#: src/libvlc.h:302
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input module"
-msgstr "VCD Eingabe Modul"
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Audio wählen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur für Entwickler)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Audiokanal wählen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
+msgstr "Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD benutzen möchten (von 1 bis n)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur wählen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen möchten (von 1 bis n)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{etc...}\""
+msgstr "Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
-msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder module"
-msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n"
+"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
+"1 = jede Untertiteldatei\n"
+"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n"
+"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:355
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "float32 audio mixer module"
-msgstr "aRts Audio MOdul"
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD-Device"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "dummy spdif audio mixer module"
-msgstr "Dummy Funktions Modul"
+#: src/libvlc.h:361
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
+msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "trivial audio mixer module"
-msgstr "Video Filter Modul"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to use S/PDIF output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:365
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
-"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
-"selects analog PCM output."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-Device"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Gerätename"
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio module"
-msgstr "ALSA Audio Modul"
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#. Open the device
-#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
-#: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
-#: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:381
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
-#: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
-#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
-#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:376
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:385
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
-#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
-#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "Server"
+#: src/libvlc.h:388
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
-#: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
-#: modules/audio_output/waveout.c:331
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:390
+msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
+msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
-#: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
-#: modules/audio_output/waveout.c:348
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio module"
-msgstr "aRts Audio MOdul"
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
+msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio module"
-msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio module"
-msgstr "EsounD Audio Modul"
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "output format"
-msgstr "Audio Ausgabeformat"
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "path of the output file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "By default samples.raw"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-#, fuzzy
-msgid "file audio output module"
-msgstr "Audio Ausgabe Modul"
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/oss.c:95
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp Gerät"
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:113
-msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
-msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:130
-msgid "Win32 waveOut extension module"
-msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:431
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-#, fuzzy
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "AC3 downmix Modul"
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-#, fuzzy
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "AC3 IMDCT Modul"
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-#, fuzzy
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "Software AC3 Dekoder"
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-#, fuzzy
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
-
-#: modules/codec/araw.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
-msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:437
+msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "Ffmpeg"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit Priorität benutzen wird."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:450
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:452
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
-msgid "C Post Processing module"
-msgstr "Motion Compensation Modul"
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX Post Processing module"
-msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT Post Processing module"
-msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
+#: src/libvlc.h:458
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:98
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:462
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "IDCT Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec IDCT module"
-msgstr "AltiVec IDCT Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT module"
-msgstr "klassisches IDCT Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT module"
-msgstr "MMX IDCT Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT module"
-msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
-msgstr "Motion Compensation Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation module"
-msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation module"
-msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT motion compensation module"
-msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
-"Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
+#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:469
+msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
-"Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:474
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder module"
-msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Mux module"
+msgstr "Mux-Modul"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor.
-#. ****************************************************************************
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:47
-msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:485
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Access output module"
+msgstr "Zugriffsausgabemodul"
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können."
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen."
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
+msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:501
 msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren.\n"
+"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:55
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:535
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc.h:538
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:540
+msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
+msgstr "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie dies."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
+msgstr "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Speicher-Kopiermodul"
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:63
-#, fuzzy
-msgid "subtitles decoder module"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "Access module"
+msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:60
-msgid "infrared remote control module"
-msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-#, fuzzy
-msgid "show stream position"
-msgstr "SPU Position forcieren"
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "Demux module"
+msgstr "Demux-Modul"
+
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Priorität von VLC anpassen"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:82
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden."
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
 msgstr ""
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
+"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "fake TTY"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:85
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:607
+msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:88
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:626
+#: src/video_output/vout_intf.c:213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202
+#: modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:93
-msgid "remote control interface module"
-msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demux"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II audio stream demux"
-msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Pause only"
+msgstr "Nur Pause"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Play only"
+msgstr "Nur Abspielen"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
+
+#: src/libvlc.h:634
+#: modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Faster"
+msgstr "Schneller"
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
+
+#: src/libvlc.h:636
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsamer"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
+
+#: src/libvlc.h:638
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Next"
+msgstr "Nächstes"
+
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriges"
+
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:642
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
+#: modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+#: modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
+
+#: src/libvlc.h:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "1 Minute zurückspringen"
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+
+#: src/libvlc.h:663
+#: modules/control/hotkeys.c:234
+#: modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Nach oben bewegen"
+
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Nach unten bewegen"
+
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Nach links bewegen"
+
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Nach rechts bewegen"
+
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:675
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
+
+#: src/libvlc.h:677
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
+
+#: src/libvlc.h:679
+#: modules/control/hotkeys.c:277
+#: modules/control/lirc.c:215
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
+
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
+
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Wiedergabelistenobjekte:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   reine MPEG-1/2 Dateien\n"
+"  [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
+"                                 DVD-Device\n"
+"  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
+"                                 VCD-Device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD-Device\n"
+"  udpstream:[[<Quelladresse>]@[<bind-Adresse>][:<bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP Stream gesendet von einem Streaming-Server\n"
+"  vlc:pause                      Ausführung von Wiedergabelistenobjekten anhalten\n"
+"  vlc:quit                       VLC beenden\n"
+
+#: src/libvlc.h:748
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekoder"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:903
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:46
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr "Prozessor"
+
+#: src/libvlc.h:943
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "Hauptprogramm"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
+
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesch"
+
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "Taste"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhasisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymarisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarussisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchliches Slavisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvasisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dsongkha"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faröisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidischianisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gällisch (Schottisch)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicianisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griechisch, Modernes ()"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Hereroisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmirisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Lateinisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvianisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Süd"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto Romanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskritisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliches Sami"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/playlist/playlist.c:106
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:425
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/video_output/video_output.c:429
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:431
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:433
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/video_output/video_output.c:435
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:437
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:180
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:192
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:194
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:196
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
+
+#: modules/access/cdda.c:42
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dvb/access.c:74
+#: modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40
+#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/tcp.c:37
+#: modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276
+#: modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190
+#: modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Erweiterte Daten"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384
+#: modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387
+#: modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB-Disk-ID"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:391
+#: modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:764
+#: modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Künstler der CD"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Künstler des Titels"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titelname"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info          1\n"
+"Ereignisse         2\n"
+"MRL                4\n"
+"Externe Aufrufe    8\n"
+"Alle Aufrufe (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"Seek         (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcddb     (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+"   %A : Die Album-Information\n"
+"   %C : Kategorie\n"
+"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Die aktuelle MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
+"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"   %t : Der Titel\n"
+"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen machen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB-Server-Port"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB-Server - Timeout"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+#: modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n"
+"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "verbergen"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "auffächern"
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173
+#: modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Devicename"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Devicename"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr "Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Device-Eigenschaften"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "DirectShow-Demuxer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Zu dekodierendes Programm"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget mode is compatible with the ts2 demux."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen. Der Budget-Modus ist kompatibel mit dem ts2-Demux."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+msgstr "[o=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+#: modules/demux/dvdnav.c:416
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+#: modules/demux/dvdnav.c:421
+msgid "Root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+#: modules/demux/dvdnav.c:431
+msgid "Angle"
+msgstr "Ankerpunkt"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+#: modules/demux/dvdnav.c:419
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiederaufnehmen"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][Device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
+msgstr "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP Benutzername"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP Passwort"
+
+#: modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt wird."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP Account"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP Input"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
+msgstr "Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur einfache Authentifizierung)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP Input"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux-Nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner-Nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen Eigenschaften gesucht."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "SLP-Scope - Liste"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
+msgstr "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle Antworten zulässt."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "SLP Input"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP Input"
+
+#: modules/access/udp.c:43
+#: modules/access_output/udp.c:65
+msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/udp.c:50
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP Input"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgstr "Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Video4Linux Demuxer"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD Input"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262
+#: modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411
+#: modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194
+#: modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Veröffentlicher"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Track "
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eingangspunkt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+#: modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Meta-Info                 1\n"
+"Event-Info                2\n"
+"MRL                       4\n"
+"Externer Aufruf           8\n"
+"Alle Aufrufe calls (10)   16\n"
+"LSN                (20)   32\n"
+"PBC                (40)   64\n"
+"libcdio            (80)  128\n"
+"seek-set          (100)  256\n"
+"seek-cur          (200)  512\n"
+"still             (400) 1024\n"
+"vcdinfo           (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem Unixdatum\n"
+"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
+"   %A : Die Albuminformation\n"
+"   %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
+"   %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
+"   %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
+"   %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, SEGMENT...\n"
+"   %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
+"   %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
+"   %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
+"   %p : Die Vorbereiter-ID\n"
+"   %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
+"   %T : Die Titel-Nummer\n"
+"   %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
+"   %v : Die Volume-ID\n"
+"        Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late."
+msgstr "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Devicename"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:383
+#: modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172
+#: modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185
+#: modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178
+#: modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246
+#: modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Ausgabekanalnummer"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "DV Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr "Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr "Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Niedrigstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Höchstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "C-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "MMX-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Externer Aufruf        1\n"
+"All Aufrufe            2\n"
+"Paket-Assembly-Info    4\n"
+"Bild-Bitmaps           8\n"
+"Bild-Transformationen 16\n"
+"Rendering-Information 32\n"
+"Verschiedenes         64\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the right value will be determined automatically. Usually this is what you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean until the next subtitle."
+msgstr "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr "Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr "Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+#: modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+
+#: modules/codec/theora.c:84
+#: modules/codec/vorbis.c:126
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/theora.c:86
+#: modules/codec/vorbis.c:128
+msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+
+#: modules/codec/theora.c:90
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:102
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora Videoencoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:368
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora - Kommentar"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:150
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis - Kommentar"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Xvid Videodekoder"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:309
+#: modules/control/hotkeys.c:329
+#: modules/control/lirc.c:308
+#: modules/control/lirc.c:409
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352
+#: modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:319
+#: modules/control/lirc.c:322
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:335
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "-10 Sekunden springen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:341
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "+10 Sekunden springen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:347
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "-1 Minute springen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:353
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "+1 Minute springen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:359
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "-5 Minuten springen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:365
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "+5 Minuten springen"
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-Interface binden wird."
+
+#: modules/control/http.c:73
+#: modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Bewegungsmenge"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
+msgstr "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Joystick-Device"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
+msgstr "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Wartezeit (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Aktionsmapping"
+
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:199
+#: modules/control/lirc.c:206
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Lautstärke %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:219
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Lautstärke %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:369
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/lirc.c:404
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
+
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:382
+#: modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
+
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "kein Input\n"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| keine Einträge\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739
+#: modules/control/rc.c:770
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standardmäßig 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "AAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40
+#: modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger durchsuchen können."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
+msgstr "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "Fehlerhaftes PSI"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
+msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "Ausgabe-MRL"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "DVDnav Input (Demux)"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "RTSP/RTP Describe"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:91
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:96
+#: modules/demux/mkv.cpp:97
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2176
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segmentsdateiname"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2180
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing-Programm"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2184
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schreibprogramm"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround-Level (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988
+#: modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "SVCD-Untertitel %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "CVD-Untertitel %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Oggstream Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS Demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV Demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:74
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Bildschirmfotoformat"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
+#: modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Gehe zu Menü"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:431
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
+msgstr "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im Einstellungsmenu einnehmen werden."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "GNOME Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Datei _öffnen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "_Volume laden..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Volume _auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Interface aus_blenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Das Programm wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Titel wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Kapitel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Kapitel wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Module..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Audiokanal festlegen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Untertitel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bildmodus"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/vout.m:238
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Netz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorher"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Kein Server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Springen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Programm wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Interface umschalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ziel öffnen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
+#: modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
+#: modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Daten-/Symbolrate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisierung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
+msgstr "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie es in einer neueren Version nochmals."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Ziel: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Gtk+ Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Das Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "B_eenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Das Programm verlassen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Durch den Stream navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Über..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Über dieses Programm"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Abs_pielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ziel öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Streamausgabe benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Gehe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titel %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Kapitel %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC-LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Ausgewählt:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Volume Typ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37
+#: modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titel "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Kapitel "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Devicename "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "&Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "&Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Rückwärts"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsam"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Schnell"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Streaminformation..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet dieses Programm"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Öffnet ein Volume"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Startet die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öffne Datei..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Verlasse..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Schalte Toolbar um..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Statusbar umschalten..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "KDE Interface"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldungen:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+#: modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "+10 Sekunden springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "-10 Sekunden springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356
+#: modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358
+#: modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360
+#: modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362
+#: modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "CrashLog öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
-msgid "BeOS standard API module"
-msgstr "BeOS Standard API Modul"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:61
-msgid "autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:70
-msgid "vlc (familiar)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1407
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:122
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:103
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream pausieren"
-
-#. dock menu
-#: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198
-#: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Controller"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:174
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:175
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
-#.
-#. * from modules/gui/win32/about.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "Über uns"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lies mich..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Dokumentation"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:277
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1400
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Kürzen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen unter:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
-#, fuzzy
-msgid "file://"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:319
-msgid "ftp://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorieren"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:320
-msgid "http://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:321
-msgid "udp://:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:322
-msgid "udp6://:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
+msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:323
-msgid "rtp://:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47
+#: modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:324
-msgid "rtp6://:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:336
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:214
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent (standard), 0 ist komplett durchsichtig."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:251
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
+msgstr "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:382
-msgid "Automatically play file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "video rendering mode"
+msgstr "Videorendermodus"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the others."
+msgstr "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für die anderen."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VideoLAN Client\n"
-" for familiar Linux"
-msgstr "VideoLAN Client"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "OpenGL Effekt"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:430
-msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube transparent."
+msgstr "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:440
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:451
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "show tooltips"
-msgstr "Tooltips verstecken"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418
+#: modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:430
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-#, fuzzy
-msgid "GNOME interface module"
-msgstr "KDE Öberflace Modul"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objekt aktiviert"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "_DVD/VCD laden..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "DVD/VCD laden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerk Stream..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Netzwerk Stream laden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "DVD/VCD auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Eject disc"
-msgstr "DVD/VCD auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Oberfläche _verstecken"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Programm wählen"
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "ncurses Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218
+#: modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Plugin Manager öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Audio Kanal festlegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitel festlegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "DVD Gerät"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258
-#: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
-msgid "Screen"
-msgstr "Vollbild"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259
-#: modules/gui/macosx/controls.m:657
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Oberfläche Modul"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525
-#, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
-#.
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "VideoLAN Client"
-msgstr "VideoLAN Client"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111
-#: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
-#: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Disc"
-msgstr "DVD/VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Net"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:100
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:107
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream pausieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abspielliste öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201
-#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Netzwerk Kanal:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:43
-msgid "Go!"
-msgstr "Los!"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ändern"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Geh direkt zum "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
-msgid "Switch program"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
-msgstr "© 1996-2003 - das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756
-#, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:249
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
-#: modules/gui/macosx/open.m:188
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854
-#: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:26
-msgid "Disc type"
-msgstr "DVD/VCD Typ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
-#: modules/gui/macosx/open.m:542
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
-msgid "Device name"
-msgstr "Gerätename"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973
-#: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
-#: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
-msgid "Channel server"
-msgstr "Kanal Server"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993
-#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:339
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelliten Karte öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
-"späteren Version nochmals."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tStrg-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tStrg-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tStrg-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tStrg-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tStrg-C"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tStrg-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Neuer Assistent..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tStrg-Q"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tStrg-P"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
-msgid "Crop"
-msgstr "Kürzen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tStrg-M"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
-msgid "Invert"
-msgstr "Umkehren"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tStrg-I"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791
-msgid "Selection"
-msgstr "Selektion"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:183
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring zu:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
-#.
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
-#: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121
-#: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
-#: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:229
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210
-#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
-#: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Audiooptionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "&Erweitertes Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface module"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Lesezeichen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242
-msgid "_Close"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" (wxWindows Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programm beenden"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Gruppeninfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Audio-Menü"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
+msgid "Video menu"
+msgstr "Video-Menü"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Input menu"
+msgstr "Input-Menü"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Interfacemenü"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Hauptfenster verstecken"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch Stream navigieren"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418
-msgid "A_udio"
-msgstr "A_udio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Applikation konfigurieren"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD (test)"
+msgstr "DVD (Test)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132
-msgid "About this application"
-msgstr "_Über diese Applikation"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125
-msgid "_Play"
-msgstr "_Play"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572
-msgid ""
-"the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel (absteigend)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel (aufsteigend)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720
-#, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Nach &Autor (absteigend)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Untertitel festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Nach Autor (aufsteigend)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Untertitel festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Nach &Gruppe (absteigend)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Nach Gruppe (aufsteigend)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-#, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Graustufen Videoausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Umkehren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581
-msgid "Go to:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784
-msgid "Selected"
-msgstr "Selektiert"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Kürzen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Umkehren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829
-msgid "_Select"
-msgstr "_Festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
 
-#. special case for "off" item
-#: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:670
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:859
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppen"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:926
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:364
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#. add new label
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selektiert:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Objektinfo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U Datei"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
+msgid "PLS file"
+msgstr "PLS Datei"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:138
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:433
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:59
-msgid "Path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:60
-msgid "KDE interface module"
-msgstr "KDE Öberflace Modul"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:190
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
-#: modules/gui/macosx/controls.m:622
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Slowmotion"
-msgstr "Selektion"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:199
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:203
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:204
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:210
-msgid "Close"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
 msgstr ""
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente unten benutzen."
 
-#. main menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:213
-msgid "About VLC Media Player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "Output methods"
+msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:215
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oberfläche _verstecken"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:217
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Vermischte Optionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Über uns"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:221
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "_DVD/VCD laden..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:224
-#, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
 
-#. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:229
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Kürzen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:232
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Start!"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Datei festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#, fuzzy
-msgid "Faster"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603
-#, fuzzy
-msgid "Slower"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln arbeiten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:242
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+msgstr "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten Fenster darzustellen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:261
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:262
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "wxWindows Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:264
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "wxWindows Dialogprovider"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:268
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
-# #, fuzzy
-#: modules/gui/macosx/intf.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:271
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:272
-msgid "Report A Bug"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:273
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Client"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:274
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster geöffnet ist."
 
-#. error panel
-#: modules/gui/macosx/intf.m:281
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-"request :"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:285
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:962
-msgid "Load from file.."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#, fuzzy
-msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
-msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr "Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:553
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:588
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:762
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei festlegen"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:515
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitlefile"
-msgstr "Untertitel festlegen"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:997
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Vollbild %d"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface module"
-msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS module"
-msgstr "QNX RTOS Modul"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface module"
-msgstr "Qt Oberfläche Modul"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
-"Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Native Windows interface module"
-msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:13
-msgid "Version x.y.z"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "DVD/VCD öffnen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Device &name:"
-msgstr "Gerätename:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
-msgid "&Menus"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:29
-msgid "F:\\"
-msgstr ""
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolBar"
-msgstr ""
+#: modules/misc/network/ipv4.c:92
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep1"
-msgstr ""
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep2"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
-msgid "ToolButtonSep3"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "File read"
-msgstr "Datei"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem normalen Qt."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "_DVD/VCD laden..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "_Netzwerk Stream..."
+#: modules/misc/sap.c:87
+#: modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "Oberfläche _verstecken"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Add interface"
-msgstr "Oberfläche _verstecken"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "&Controls"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "VCD Gerät"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "C&hannels"
-msgstr "Kanäle"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung empfangen wurde."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "_Vollbild"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Programm"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have livedotcom parse the announce."
+msgstr "Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "&Title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "SAP Interface"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
-msgid "&Angle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Select angle"
-msgstr "Datei festlegen"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "&Language"
-msgstr "de"
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-# #, fuzzy
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-msgid "&Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "&Jump..."
-msgstr "_Springen"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Video settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/mux/asf.c:475
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "New stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerk Stream..."
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. (\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-msgid "&Stream output..."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Graustufen Videoausgabe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgstr "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das Video sein."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:120
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Exit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr "Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgstr "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen Frames eines Streams sind."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Select next title"
-msgstr "Datei festlegen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Volume &Up"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr "Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein (standardmäßig 30)."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Increase the volume"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Volume &Down"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-msgid "&Mute"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
-msgid "Always on top..."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Set the window on top"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
-
-#.
-#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Open network"
-msgstr "Netzwerk öffnen"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Network mode"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "TS muxer"
+msgstr "TS Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "vlcs"
-msgstr "vls"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37
+#: modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die Videostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Streamingausgabe benutzten SDP festzulegen. Sie müssen eine URL benutzen: http://ort um das SDP über HTTP zu erreichen, rtsp://ort für RTSP-Zugriff und sap://, damit das SDP über SAP angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Basisport für RTP-Streaming festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Datei"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "&Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "&File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "&Disc..."
-msgstr "_DVD/VCD laden..."
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Network..."
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Selektion"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "Selektion"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "Selektion"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "Selektion"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete &all"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen festzulegen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Selektion"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Selektion"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Selektion"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
-msgid "Delete all items"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:223
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "file/ts://"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "239.239.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "Delay:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "FPS:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
-msgid "0.0"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "dummy functions module"
-msgstr "Dummy Funktions Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Hauptfenster verstecken"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ helper module"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "log format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen festzulegen."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid "file logging interface module"
-msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:102
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy module"
-msgstr "libc Speicherkopier Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy module"
-msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der Streamingausgabe verwendet werden."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren verwendet werden."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-#, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Das Null Modul tut nichts"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Sonstiges"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "Wandlungen von "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
-msgstr "zu "
+msgstr " nach "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MXX Wandlungen von "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Klone"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
+#: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Bild geklont werden soll"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
-msgid "image clone video module"
-msgstr "Bildwand Video Modul"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
+msgstr "Wählen Sie das spezifische Videoausgabemodul aus, welches Sie aktivieren möchten"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filder"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr ""
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr ""
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form <Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr ""
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-#, fuzzy
-msgid "image crop video module"
-msgstr "Bildwand Video Modul"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-#, fuzzy
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr "Oberfläche Modul"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
-msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "deinterlacing module"
-msgstr "Deinterlacing Modul"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
 #: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
-msgid "distort mode"
-msgstr "Netzwerk"
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous video effects module"
-msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video module"
-msgstr "Umkehren Video Modul"
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Logo-Dateiname"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus verändern"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
 #: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr ""
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal umkehren)"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "image transformation module"
-msgstr "Bildtransformations Modul"
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
 #: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
-msgstr ""
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
-msgstr ""
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
-msgstr ""
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "image wall video module"
-msgstr "Bildwand Video Modul"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Wall-Videofilter"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output module"
-msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/directx/directx.c:93
-msgid "always on top"
-msgstr ""
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:99
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:101
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-#, fuzzy
-msgid "specify an existing window"
-msgstr "Playlist Fenster öffnen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid ""
-"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-"DANGEROUS, use with care."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video module"
-msgstr "Umkehren Video Modul"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "Frambuffer Gerät"
-
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer module"
-msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Display Name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide module"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video module"
-msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
-"jeder von ihnen Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
-"Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
-msgid "X11 MGA module"
-msgstr "X11 MGA Modul"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "X11 Display Name"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
-msgid "QT Embedded drawable"
-msgstr ""
+msgstr "QT Bildschirmname"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
-msgid ""
-"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
-"option is DANGEROUS, use with care."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
-#.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
-#.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
-#.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded module"
-msgstr "Hilfe Modul"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
-msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib module"
-msgstr "ALSA Audio Modul"
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "X11 drawable"
-msgstr "X11 Modul"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
-"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
-"is DANGEROUS, use with care."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
 msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "use shared memory"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu kommunizieren."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:74
-msgid "X11 module"
-msgstr "X11 Modul"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
-"mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
-"müssen)."
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "XVimage Chromaformat"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig 6, max. 10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
-msgid "XVideo extension module"
-msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
-
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-#, fuzzy
-msgid "scope effect"
-msgstr "Scope Effekt Modul"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-#, fuzzy
-msgid "flip vertical position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "vertical offset"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten 20 oder 80 sein."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "font"
-msgstr "gleitpunktzahl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "XOSD module"
-msgstr "QNX RTOS Modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet werden."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "xosd interface module"
-msgstr "Oberfläche Modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Netzwerk Stream laden"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "_DVD/VCD laden..."
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerk Stream..."
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"