]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
MacOSX/VLC_app/VLC_app: Rename File menu to Media.
[vlc] / po / de.po
index 9a28b20c0e23af0c4a32002c365949a9ed3f99c3..dce03ea857fb619ca7c5f1862c0aebccad4ccc24 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# German translation of VLC
+# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
 #
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Hauptinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Control-Interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1400
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:438
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: include/vlc_config_cat.h:68
+#: src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:70
+#: src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
-#: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
-#: modules/stream_out/transcode.c:224
+#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/input/es_out.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:1448
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Untertitel/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
-"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Darstellung von Text"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
-"Untertiteln beispielsweise)."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
+msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
-msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - "
-"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
-"Einstellungen."
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Access-Filter-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
+msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Andere Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
-msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
-"eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
-"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
-"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+msgstr ""
+"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
-"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
-"nicht tun.\n"
+"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream "
-"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
-"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Paketierer"
+msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
-"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
-"tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen."
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
-msgstr ""
-"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
-"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
-"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
-#: modules/services_discovery/sap.c:338
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
-"UDP oder RTP versendet werden."
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:186
+#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
-msgstr ""
-"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
-"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
-"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
-msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
-"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
-"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
+msgstr "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-Features"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
-"höchstwahrscheinlich nicht tun."
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:412
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr ""
-"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
-"Verfügung."
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Paketierermodule"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
-"Module."
+msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
-"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:231
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
-"-I wxwin\" aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:166
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
-"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-"\n"
-"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
-"ausgelegt ist.\n"
-"\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medien-Information..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Codec Information..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Zu genauer Position springen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Einstellung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..."
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Über VLC media player..."
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1580
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Informationen abrufen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB-Künstler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern..."
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Ordner öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Keine Wiederholung"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Zufällig aus"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Datei hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB-Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Suchfilter"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB-Jahr"
+# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
+msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB-Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Komponist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
+msgstr "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich festlegen."
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Welle"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Meldung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
+"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
+"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen."
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#, fuzzy
+msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
+msgstr "\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#: include/vlc_meta.h:167
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec-Name"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:151
+#: src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152
+#: src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+
+#: src/audio_output/input.c:91
+#: src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:443
+#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+#: src/audio_output/input.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:127
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:134
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:156
+#: src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: src/audio_output/input.c:178
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Verstärkungstyp"
+
+#: src/audio_output/output.c:98
+#: src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audiokanäle"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: src/audio_output/output.c:101
+#: src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:103
+#: src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187
+#: src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681
+#: src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773
+#: src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können Sie daran nichts ändern."
+
+#: src/input/decoder.c:158
+#: src/input/decoder.c:170
+#: src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
+#: modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:171
+#: src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#: src/input/es_out.c:465
+#: src/input/es_out.c:467
+#: src/input/es_out.c:473
+#: src/input/es_out.c:474
+#: modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Track %i"
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: src/input/es_out.c:655
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:655
+#: src/input/es_out.c:657
+#: src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
+#: src/input/es_out.c:1441
+#: modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1442
+#: modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1443
+#: modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1444
+#: modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/es_out.c:2009
+#: modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:2011
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/meta.c:53
+#: src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: src/input/es_out.c:2022
+#: src/input/es_out.c:2050
+#: src/input/es_out.c:2077
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:2025
+#: modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:2030
+#: modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1535
+#: src/input/es_out.c:2031
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:2037
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2042
+#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1544
+#: src/input/es_out.c:2043
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d KB/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:2054
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2070
+#: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
-
-#: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/input/input.c:2271
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: src/input/input.c:2272
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach."
 
-#: src/input/var.c:135
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
+#: src/input/input.c:2367
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: src/input/input.c:2368
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr "Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach."
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: src/input/meta.c:42
+#: src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: src/input/meta.c:43
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:45
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Track-Nummer"
+
+#: src/input/meta.c:48
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/input/meta.c:49
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: src/input/meta.c:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: src/input/meta.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publisher"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Umgewandelt von"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Cover-URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "Titel ID"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: src/input/var.c:134
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: src/input/var.c:145
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: src/input/var.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/input/var.c:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/input/var.c:172
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/input/var.c:178
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311
+#: src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:350
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:355
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/input/vlm.c:2282
+#: src/input/vlm.c:2623
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medium: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266
+#: src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr "O.K."
+
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: src/interface/interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1979
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Dateiprotokoll"
+
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mausgebärden"
+
+#: src/libvlc-common.c:282
+#: src/libvlc-common.c:439
+#: src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:320
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1516
+#: src/modules/configuration.c:1321
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1535
+#: src/modules/configuration.c:1285
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/modules/configuration.c:1310
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:2167
+#: src/libvlc-common.c:1575
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:2168
+#: src/libvlc-common.c:1576
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:2352
+#: src/libvlc-common.c:1841
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC-Version %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1842
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1844
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1846
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1877
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+"\n"
+"Inhalt nach  vlc-help.txt gespeichert.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2394
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1897
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1040,2215 +1417,2635 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:79
+#: src/libvlc-module.c:269
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
-msgstr "Amerikanisch"
+msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:81
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
-msgstr "Britisch"
+msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:86
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
+#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galizisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
+#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
+#: src/libvlc-module.c:99
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okzitanisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:101
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:106
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:108
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: src/libvlc.h:47
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
-"konfigurieren.\n"
-"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
-"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
+#: src/libvlc-module.c:130
+msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:53
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
-"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:59
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
-"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
-"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
-"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
-"screensaver)"
-
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
-
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
+
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
+
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
-"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "Öffnen"
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
-"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+#: src/libvlc-module.c:165
+msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:88
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
-"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten."
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Interface mit Maus zeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
-"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
-"Benutzer nie berühren sollten."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
-"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
-"Modulsektion ein."
-
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:106
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
-"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
-"zu wählen."
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:112
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
-"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:118
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
-"festlegen."
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
+msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:129
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
-"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:234
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
+msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:135
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
-"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
-"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"wird."
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird."
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:142
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
-"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
-"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+#: src/libvlc-module.c:247
+msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
-"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
-"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
+#: src/libvlc-module.c:252
+msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc.h:152
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
+#: src/libvlc-module.c:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:154
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
-"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
-"dies unterstützen."
+#: src/libvlc-module.c:258
+msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:159
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
-"verändern"
+#: src/libvlc-module.c:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:263
+msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer."
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+#: modules/access/bda/bda.c:61
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
+
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Verstärkungsmodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
+
+# Replay unübersetzt
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
+msgstr "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standard Verstärkungstyp"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
-"etc.)"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: src/libvlc.h:169
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
-"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
-"einem Kopfhörer gibt."
 
-#: src/libvlc.h:174
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
-"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
-"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
-"diverse Videooptionen einstellen."
-
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
+#: modules/video_output/opengl.c:120
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
-"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
-"zu wählen."
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:188
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
-"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
-"verringern."
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert."
 
-#: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
+#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:193
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen."
+#: src/libvlc-module.c:327
+msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
+#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:198
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:201
-msgid "Video x coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:203
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
-msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-"festlegen (X-Koordinate)."
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
+msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
-msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-"festlegen (Y-Koordinate)."
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
+msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc.h:213
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc.h:217
-msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
-"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Obenlinks"
-
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgstr "Oben links"
+
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Obenrechts"
-
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgstr "Oben rechts"
+
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Untenlinks"
-
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgstr "UntenlinkUnten linkss"
+
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Untenrechts"
+msgstr "Unten rechts"
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
-"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Eingebettetes Video"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
-"starten."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/video_output/vout_intf.c:429
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:248
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Fensterdekorationen"
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
-"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird "
-"derzeit nur unter Windows unterstützt."
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 Sek.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fensterdekorationen"
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videoausgabe-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
-"zu klonen oder zu verzerren."
+#: src/libvlc-module.c:423
+#, fuzzy
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+#: src/libvlc-module.c:429
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu kennzeichnen"
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 pixels."
+msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videoleinwandhöhe"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+#, fuzzy
+msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 pixels."
+msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videobeschneidung"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
-"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
-"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
-"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
-"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
-"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
-
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+
+#: src/libvlc-module.c:472
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:474
+msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTC Höhe anpassen"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
+
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-"inaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
-"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
+msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung."
 
-#: src/libvlc.h:288
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
-"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
-"oder den Untertitelkanal."
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
+msgstr "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
+
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
-"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
-"Echtzeit-Quellen."
-
-#: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:173
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt."
+
+#: src/libvlc-module.c:535
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:283
+#: src/video_output/vout_intf.c:378
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc-module.c:542
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:544
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-Port"
 
-#: src/libvlc.h:308
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
-"wir 1234."
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
-"ist es normalerweise 1500."
+#: src/libvlc-module.c:550
+#, fuzzy
+msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
+msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#: src/libvlc-module.c:555
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:317
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
-"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"angeben."
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
 
-#: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#: src/libvlc-module.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
-"Streamausgabe gesendet werden."
+#: src/libvlc-module.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table."
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table."
+
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
-"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
-"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Programme wählen"
+#: src/libvlc-module.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle verwendet."
 
-#: src/libvlc.h:334
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben.\n"
-"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
-"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Audiotrack wählen"
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
-"(von 0 bis n)."
+#: src/libvlc-module.c:589
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#: src/libvlc-module.c:591
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:346
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 0 bis n)."
+#: src/libvlc-module.c:594
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc.h:349
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Audio-Sprache wählen"
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
-"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Untertitelsprache wählen"
+#: src/libvlc-module.c:601
+msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
+msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
 
-#: src/libvlc.h:356
-msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
-"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Untertitelsprache"
+
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
+msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audiospur_ID"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Untertitelspur-ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Start time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stoppzeit"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc.h:370
-msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die "
-"verknüpft werden sollen."
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
+msgstr "Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt."
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
-msgstr ""
-"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
-"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
-"Byteversatz},{...}\" festlegen."
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben."
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
-"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
-"einstellen."
-
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:392
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
-"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:664
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Unterbilder aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:1540
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
-"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:670
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
+msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Textrenderer-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-"ein Logo einzublenden."
+#: src/libvlc-module.c:679
+#, fuzzy
+msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc.h:407
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
-"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
-"angegeben ist."
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
+msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
-"sein wird. Optionen sind:\n"
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n"
 "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
 "1 = jede Untertiteldatei\n"
 "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
-"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
-"übereinstimmen\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
-#: src/libvlc.h:422
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
-"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+#: src/libvlc-module.c:699
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:427
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
-"automatisch aufgespürt werden kann."
+#: src/libvlc-module.c:704
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:433
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
-"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+#: src/libvlc-module.c:710
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
+msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
-"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#: src/libvlc.h:453
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
+#: src/libvlc-module.c:737
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
-"Verbindungen benutzt."
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:467
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
-"Verbindungen benutzt."
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
 
-#: src/libvlc.h:472
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
-#: src/libvlc.h:477
-msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
-"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc.h:481
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
-"SOCKS-Servern verwendet wird."
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc.h:485
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
-"Servern benutzt wird."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
-"anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
-"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
-"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
-"Streams zerstören kann."
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:527
-msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-"Codecs vor den anderen probieren."
+#: src/libvlc-module.c:802
+msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:533
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
-"Priorität benutzen wird."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird."
 
-#: src/libvlc.h:537
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
-"Untersystem festzulegen."
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr "Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen verwendet."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen."
+
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc.h:542
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
-msgstr ""
-"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
-"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
-"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
+#: src/libvlc-module.c:828
+msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
+#: src/libvlc-module.c:834
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:556
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:561
-msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
-"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
-"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+#: src/libvlc-module.c:857
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:572
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paketizer wählt."
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
-"konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
-"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
-"MBone machen."
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:589
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
-msgstr ""
-"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
-"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
-"aktivieren.\n"
-"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:598
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
-"dieser profitieren."
+#: src/libvlc-module.c:901
+msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren."
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:603
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/libvlc-module.c:906
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:608
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:911
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:613
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:916
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:618
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:623
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:628
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc.h:632
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
-"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Services discovery - Module"
-
-#: src/libvlc.h:637
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
-"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-
-#: src/libvlc.h:640
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-
-#: src/libvlc.h:642
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
-"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Alle wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
-"dies."
-
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
-"wieder wiederholen."
-
-#: src/libvlc.h:655
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
-
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:660
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
-"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc-module.c:936
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:665
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
+#: src/libvlc-module.c:941
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:670
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
+#: src/libvlc-module.c:946
+msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Access-Filter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
-"können."
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
+msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
-"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
-"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
-"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
-"tun."
-
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:690
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
-"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
-"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:696
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
-"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"benötigt werden."
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:700
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
-"nach Modulen suchen wird."
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc.h:705
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-"gelesen wird, wenn VLM startet."
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:710
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
-"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Statistiken sammeln"
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-
-#: src/libvlc.h:726
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
 
-#: src/libvlc.h:728
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1004
+msgid "Log to file"
+msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1014
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde."
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:733
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
-"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
-"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
-"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
-"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
+msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
 msgstr ""
-"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-"vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:747
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the network."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
-"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
-"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
-"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
 msgstr ""
-"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
-"\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Nur manuell herunterladen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Beim Abspielen des Titels"
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Diensterkennungsmodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Use media library"
+msgstr "Medienbibliothek benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+msgstr "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder geladen, wenn VLC gestartet wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
+msgstr "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
-#: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#: modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#: modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#: modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
+#: src/libvlc-module.c:1149
+#: modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+#: modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
+#: src/libvlc-module.c:1153
+#: modules/gui/fbosd.c:128
+#: modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc.h:782
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:783
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Kurz zurück springen"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1162
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Lang Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:792
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:793
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Kurzer Sprung voran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Sprung vorwärts"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Weit vorspringen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:795
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Short jump length"
+msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:798
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Vorspulen Länge"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:800
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+#: modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc.h:817
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:819
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc-module.c:1217
+#: modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:827
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: src/libvlc.h:860
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
-"Medienobjekt) zurückzugehen."
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
 
-#: src/libvlc.h:862
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
-"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:865
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:867
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:869
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+#: src/libvlc-module.c:1279
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#: src/libvlc.h:870
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
+msgstr "Interface ausblenden"
 
-#: src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+#: src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc-module.c:1285
 #: modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1287
+#: modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+msgid "Dump"
+msgstr "Ablage"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Herauszoomen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
+msgstr "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3264,12 +4061,23 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
+"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --Option  Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n"
+"   -Option  Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n"
+"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
 "\n"
-"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
-"  URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
 "URL-Syntax:\n"
 "  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
 "  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
@@ -3280,871 +4088,1286 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
 "  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
 "  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
-"Streamingserver\n"
-"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
-"anhalten\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem                                    Streamingserver\n"
+"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1481
+#: src/video_output/vout_intf.c:450
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc-module.c:1548
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1565
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagert"
 
-#: src/libvlc.h:1046
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc-module.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Track-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:1202
+#: src/libvlc-module.c:1681
+#: modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1217
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc.h:1231
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc.h:1319
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:1617
+#: src/libvlc-module.c:2304
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Sprunggrößen"
+
+#: src/libvlc-module.c:2383
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/libvlc.h:1624
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2393
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1626
-msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc-module.c:2399
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)."
 
-#: src/libvlc.h:1628
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1630
+#: src/libvlc-module.c:2409
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc.h:1632
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1634
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
-"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)"
+#: src/libvlc-module.c:2420
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+
+#: src/libvlc-module.c:2426
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1636
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:1638
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1640
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:1642
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1644
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/modules/configuration.c:1285
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesch"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/modules/configuration.c:1296
 msgid "key"
 msgstr "Taste"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhasisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymarisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baschkirisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Weißrussisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Kirchliches Slavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvasisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Kornisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dsongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faröisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fidischianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Brasilianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gälisch (Schottisch)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galicianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Griechisch, Modernes ()"
+msgstr "Neugriechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Hereroisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmirisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmerisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Lateinisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Süd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norwegisches Bokmal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto Romanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskritisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Nördliches Sami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatarisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbekisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
+#: src/text/iso_lang.c:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-
-#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:411
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:415
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:417
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:419
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:421
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:423
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:251
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: src/video_output/vout_intf.c:278
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39
+#: modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77
+#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42
+#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:36
+#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/bda/bda.c:41
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:44
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
-"in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+#: modules/access/bda/bda.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow-Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:528
+#: modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Audio-CD Input"
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Port"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:440
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Titel"
 
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:457
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Titel %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "gar nicht"
 
@@ -4181,25 +5404,12 @@ msgstr ""
 "libcddb     (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
-"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
-"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
-"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
-"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4222,8 +5432,7 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
-"Datums-Formaten\n"
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
 "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
 "   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
 "   %A : Die Album-Information\n"
@@ -4255,10 +5464,8 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
-"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n   %M : Die derzeitige MRL\n"
 "   %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
 "   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
 "   %T : Die Tracknummer\n"
@@ -4295,9 +5502,9 @@ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-Compact-Disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4309,8 +5516,7 @@ msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4318,8 +5524,7 @@ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -4334,11 +5539,8 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
-"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -4349,13 +5551,12 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen machen?"
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB Nachschläge"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -4373,7 +5574,8 @@ msgstr "CDDB-Server-Port"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
@@ -4391,8 +5593,7 @@ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -4402,7 +5603,8 @@ msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
@@ -4411,54 +5613,56 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
-"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
+msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338
+#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:62
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4467,937 +5671,973 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
 "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n"
 "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "verbergen"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "auffächern"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Endungen ignorieren"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
-"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
-"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
-"MP3-Alben enthalten, öffnen."
+"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n"
+"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen."
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM Radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
+msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
-"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
-"benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
-"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
-"benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
-"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
-"benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Video-Inputframerate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
-"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
-"zeigen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
-"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
-"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videoausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM Tunermodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP Host-Adresse"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datei zertifizieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Basis-CA-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP Server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+msgstr "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:62
+#: modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#: modules/access/dvdnav.c:64
+#: modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
-"Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
-"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD mit Menüs"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav Input"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
-"Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dvdnav.c:298
+#: modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493
+#: modules/access/dvdread.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc nicht lesen."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
-"benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
-"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
-"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
-"können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
-"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
-"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
-"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
 "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/dvdread.c:494
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/dvdread.c:556
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
+
+#: modules/access/eyetv.c:44
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
+
+#: modules/access/fake.c:40
+msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:84
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit"
+msgstr "Laufzeit in ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Vortäuschen"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Input vortäuschen"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/file.c:79
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
-"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
+msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#: modules/access/file.c:87
+msgid "File input"
+msgstr "Datei-Input"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:404
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/file.c:281
+#: modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/file.c:282
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
+
+#: modules/access/file.c:434
+#: modules/access/file.c:450
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
-"wird."
+#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP Account"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Input"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
+
+#: modules/access/ftp.c:129
+#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210
+#: modules/access/ftp.c:218
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
+
+#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
-
-#: modules/access/http.c:53
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
 
 #: modules/access/http.c:56
+msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP Useragent"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
-
 #: modules/access/http.c:60
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
-"geschlossen wurde."
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Andauernder Stream"
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
-"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
-
 #: modules/access/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP Input"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/http.c:295
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
+
+#: modules/access/http.c:296
+#: modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:47
+msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#: modules/access/mms/mms.c:52
+msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Sie können alle davon auswählen."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/access/mms/mms.c:57
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:67
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR-Videodevice"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Device"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-Radio-Device"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
+#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:70
+#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:74
+#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
+#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr.c:82
+#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-Frames"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitraten-Höchstwert"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratenmodus)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
-"der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:108
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
-"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
-"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
-"0 bedeutet 'deaktiviert')."
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:59
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
-"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-"Eigenschaften gesucht."
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben "
-"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese "
-"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden."
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
-"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken "
-"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle "
-"Antworten zulässt."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
-"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
+msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -5412,192 +6652,275 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB-Domain"
 
 #: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
-"benutzt wird."
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-Input"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+#: modules/access/udp.c:63
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
+msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
 
-#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
+#: modules/access/udp.c:72
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:56
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
-"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Audiokanal"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:89
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Samplerate"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+#: modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:89
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Decimation"
 msgstr "Dezimierung"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualität des Streams."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux Input"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+#: modules/access/v4l2.c:62
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420, RV24, etc.)"
+msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Ausgabemethoden"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP,  USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "Roh"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -5609,54 +6932,46 @@ msgstr "VCD Input"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:281
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
 msgid "Entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-msgid "Entry "
-msgstr "Eintrag "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmente"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
-msgid "Segment "
-msgstr "Segment "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Titel "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr "LID "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:428
+#: modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
@@ -5676,15 +6991,6 @@ msgstr "Max. Lautstärke #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "System ID"
@@ -5705,8 +7011,10 @@ msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -5730,7 +7038,8 @@ msgstr "Auswahlliste"
 msgid "unknown type"
 msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "Listen-ID"
@@ -5747,7 +7056,12 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
@@ -5756,37 +7070,24 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
+msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -5796,718 +7097,950 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
-"werden."
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
+msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:40
+#: modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:53
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datei zertifizieren"
-
-#: modules/access_output/http.c:57
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
-"benutzt werden wird."
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)."
 
-#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Schlüsseldatei"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Basis-CA-Datei"
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
 
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
-"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
-"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
-"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "Raw write"
-msgstr "Roh schreiben"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
-"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
-"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Streambeschreibung"
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre des Inhalts."
 
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
-"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr "Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming."
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Decoder"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
+msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr "Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers."
+msgstr "Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem Raum voller Lautsprecher zu stehen."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+# vorne links möglicherweise ein Bug
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts,  2=hinten links, 3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG-Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizervoreinstellung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Bänderverstärkung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Zweifach"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Audio zweifach filtern"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globale Verstärkung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-bandiger Equalizer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Linear"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassisches"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Volle Bässe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe & Höhen"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Volle Höhen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Kopfhörer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Große Halle"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Weich"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Weicher Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Maximales Niveau"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78
+#: modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Lautstärkennormalisierer"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe  Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 Audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "einfacher Audiomixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA Devicename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/audio_output/alsa.c:125
+#: modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970
+#: modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174
+#: modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audiodevice"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/alsa.c:182
+#: modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221
+#: modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177
+#: modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:243
+#: modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245
+#: modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Kein Audiogerät"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig \"default\" angeben."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:430
+#: modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481
+#: modules/audio_output/auhal.c:240
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:431
+#: modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Unbekannte Soundkarte"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen Programm benutzt."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr "Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Ausgabedevice"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Float32-Output benutzen"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
+#: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430
+#: modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound-Server"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
 msgstr "Ausgabeformat"
 
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+
 #: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken."
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
 msgstr "Datei-Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren "
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
+msgstr "Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP-Device"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 Parser"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+msgstr "Raw/Log Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw-Audioencoder"
 
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
+
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Cinepak Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
 
@@ -6519,30 +8052,30 @@ msgstr "CVD Untertiteldekoder"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Encodingqualität"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
-"(hoch)."
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Dirac Videodekoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Dirac Videoencoder"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Objektencoder"
 
@@ -6554,56 +8087,45 @@ msgstr "DTS Parser"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbilder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Unterbilder"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -6613,157 +8135,295 @@ msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/faad.c:339
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC Erweiterung"
+
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Bilddatei"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Bilddatei"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
 #, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/codec/fake.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:63
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/codec/fake.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/fake.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Deinterlace-Modul"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/video_output/fb.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
-"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
-"deinterlace)."
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:85
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+msgstr "Fake Videodekoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac Videoencoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
+msgstr "Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Enkodierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212
+#: modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -6772,389 +8432,407 @@ msgstr ""
 "8  ump4 \n"
 "16 kein padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Frames überspringen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
-"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
-"aber entstellte Bilder erzeugen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
 msgstr ""
 "Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug-Maske"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n"
 "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
 "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
-"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr "Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter 1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter 1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to (0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
-"kodiert werden."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
-"Referenzframes kodiert werden."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt mehr Prozessorleistung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr "Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
-"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr "Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
-"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
-"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
-"bei."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+msgstr "Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
-"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
-"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
-"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
-"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr "Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
-"Blockkoeffizienten)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
-"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
-"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Aktionsmapping"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+msgstr "Rändermaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+msgstr "Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Post processing"
 msgstr "Postprocessing"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (Niedrigstes)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (Höchstes)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac Audioencoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:190
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
 
@@ -7174,28 +8852,38 @@ msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 #, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex Audioencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+#: modules/codec/speex.c:768
+#: modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex - Kommentar"
 
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:768
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -7207,35 +8895,82 @@ msgstr "DVD Untertiteldekoder"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Untertitel-Textkodierung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von Untertiteldateien."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr "Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
+"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei öffnen."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debug aktivieren"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD-Untertitel"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
 
@@ -7243,14 +8978,42 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin Dekodermodul"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
-"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
-"erstellen."
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:92
+#: modules/codec/vorbis.c:170
+msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -7260,3548 +9023,3771 @@ msgstr "Theora Videodekoder"
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora Videoencoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
-"erzeugen."
+msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo-Modus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-Modus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psycho-akustisches Modell"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame Audioencoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
-"Streaminganwendungen."
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
-"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgstr "Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem Channel mit fester Größe."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-Encoding"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:202
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis Audioencoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:617
+#: modules/codec/vorbis.c:644
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis - Kommentar"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Quantisier-Parameter"
-
 #: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter "
-"Standardwert."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der Durchsuchpräzision."
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "CABAC aktivieren"
-
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-"der Bitrate."
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Analysemodus"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
-
-#: modules/codec/x264.c:65
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Bitratentoleranz"
-
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
+msgstr "Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
-
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
 msgstr ""
-"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
-"s fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
 
 #: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
-"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
+#, fuzzy
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+msgstr "Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor einem I-Frame) erzwingen."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Benutzung von B-Frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
-"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
-"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
-"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
-"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
-"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
+#, fuzzy
+msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+msgstr "Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+msgstr "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % der Bitrate."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr "B-Pyramide"
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt "
-"zu werden."
+#, fuzzy
+msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr "Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-Werten umgehen."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filder überspringen"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
-"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
-"frameref-Werten umzugehen."
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
 
 #: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
-"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es "
-"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
-
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
-
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität)."
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "alle"
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maximales Niveau"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/codec/x264.c:134
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP Schrittweite"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Puffer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
 
-#: modules/control/http.c:75
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-"Interface binden wird."
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/control/http.c:78
+#: modules/codec/x264.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Kabarett"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP Kurvencompression"
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+msgstr "Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt kurzzeitig die Komplexität."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+msgstr "Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. Verwischt zeitweise die Quanten."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:94
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
 
-#: modules/control/http.c:100
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
-"wahrgenommen wird (0->32767)"
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 (schnell)\n"
+"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Device"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr "Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. Werte von 0-64."
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wartezeit (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Aktionsmapping"
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
-"Netzwerksynchronisation agieren soll."
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr "Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
-"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
-msgstr "Netsync"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netzwerksynchronisation"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-"beenden."
+"Trellis RD Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
+"Dies erfordert CABAC."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom "
-"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur "
-"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert "
-"wird."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
-"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
-"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/codec/x264.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
+msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:121
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:122
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:126
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
 
-#: modules/control/rc.c:133
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-
-#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:139
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/control/rc.c:146
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
 
-#: modules/control/rc.c:149
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:300
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Silent-Modus"
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Silent-Modus."
 
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
 
-#: modules/control/rc.c:686
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n"
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/codec/x264.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/rc.c:693
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
 
-#: modules/control/rc.c:699
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: modules/control/rc.c:700
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/control/rc.c:701
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/control/rc.c:702
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:714
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
 
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/control/rc.c:719
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n"
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Control-Interfaces"
 
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
 
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
 
-#: modules/control/rc.c:725
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
 
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebärden"
 
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln\n"
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
 
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:738
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:739
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom Modus: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: modules/control/rc.c:744
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
 
-#: modules/control/rc.c:746
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n"
+#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
 
-#: modules/control/rc.c:747
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis\n"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Zeichencodierung"
 
-#: modules/control/rc.c:750
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird (Standard ist UTF-8)."
 
-#: modules/control/rc.c:751
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung\n"
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Zusatzprogramme"
 
-#: modules/control/rc.c:752
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr "Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/rc.c:753
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:755
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
+msgstr "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?id=<id> URLs."
 
-#: modules/control/rc.c:785
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/lirc.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
+msgstr "Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im Home-Verzeichnis des Benutzers."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Standardmäßig 4212"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Standardmäßig admin"
+#: modules/control/lirc.c:183
+#: modules/control/rc.c:1860
+#: modules/control/rc.c:1899
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/control/motion.c:73
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Als Master fungieren"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt wird."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
-"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
-"durchsuchen können."
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
+msgstr "Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert wird."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
-"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
-"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
+msgstr "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/control/rc.c:808
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2973
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2979
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2981
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2987
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4669
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segmentsdateiname"
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4673
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing-Programm"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4677
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schreibprogramm"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Surround-Level (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Oggstream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr "Zuhörer"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autor-Metadaten"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device zeigen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "raw DV Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey druck simulieren"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "id von es auf pid setzen"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+# überlagernde order überlagerte Datei???
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des Logos"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/control/rc.c:1044
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/control/rc.c:1280
+#: modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600
+#: modules/control/rc.c:1776
+#: modules/control/rc.c:1875
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+
+#: modules/control/telnet.c:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
+msgstr "TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
+msgstr "Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
+msgstr "Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI-Index"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
+"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
+"\n"
+"Dies kann einige Zeit dauern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Nicht reparieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303
+#: modules/demux/avi/avi.c:2326
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI Index..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr "Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP Benutzername"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten  Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP Passwort"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/demux/live555.cpp:96
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP Tunnel-Port"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38
+#: modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+msgstr "'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte Dateien)."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr "Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-Wiedergabelisten benutzt werden."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Frames überspringen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-"Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "_Volume laden..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy Decoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Volume _auswerfen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
+#: modules/demux/ps.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Das Programm wählen"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/demux/ps.c:51
+#: modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+#, fuzzy
+msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Audiokanal festlegen"
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/demux/real.c:41
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bildmodus"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Netz"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Zurück gehen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Untertitelformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) festzulegen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr "Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr "Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er entschlüsselt wird."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen..."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die existierende Datei nicht überschrieben."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr "Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Interface umschalten"
+#: modules/demux/ts.c:3314
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/demux/ts.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/demux/ts.c:3419
+msgid "subtitles"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
-"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+#: modules/demux/ts.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/demux/ts.c:3427
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/demux/ts.c:3431
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/demux/ts.c:3628
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/demux/ts.c:3439
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/ts.c:3443
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/demux/ts.c:3447
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/demux/ts.c:3583
+#: modules/demux/ts.c:3624
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/ts.c:3591
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisierung"
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
-msgid "stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:777
+#: modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
-"es in einer neueren Version nochmals."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:776
+#: modules/gui/macosx/open.m:902
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+msgid "About"
+msgstr "Über"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Interface"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Das Fenster schließen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Das Programm verlassen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/fbosd.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:66
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/fbosd.c:104
+#: modules/video_output/fb.c:68
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+#: modules/video_output/fb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+#: modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparenz des Logos"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+#: modules/gui/fbosd.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/fbosd.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/gui/fbosd.c:139
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Gezeigte Frames"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#: modules/gui/fbosd.c:170
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC-LID"
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Devicename "
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "&Volume öffnen"
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Stream öffnen"
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
+#: modules/gui/fbosd.c:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehl"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsam"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Schnell"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiliert von %s"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Streaminformation..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet dieses Programm"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:68
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne Datei..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Schalte Toolbar um..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Statusbar umschalten..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Interface"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Größenversatz"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Zeitversatz"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ohne Titel"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
 msgstr "Kein Input"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, dass der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
 msgstr "Zufällig an"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242
+#: modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258
+#: modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428
+#: modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Double Size"
 msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432
+#: modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434
+#: modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1570
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268
+#: modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Fach"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine Voreinstellung eingestellt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bild klonen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Bild beschneiden"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-"Kopfhörer benutzen."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Über die Video-Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
-"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
-"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
-"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
-"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
-"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
-"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "CrashLog öffnen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLC ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Andere ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Ablage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Volume öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2141
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-#, fuzzy
-msgid "Wizard..."
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export Assistent..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Paste"
 msgstr "Einsetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Im Dock ablegen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Steuerung..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Dokumentation"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lies Mich / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online Dokumentation..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Eine Spende machen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
 msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgstr "Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in \"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im Videodevice-Auswahlmenü."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
-"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent (standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr "Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus schwarz lassen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+msgstr "Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/wince/open.cpp:127
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:511
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:742
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:755
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Timeshifting erlauben"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
 msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:559
+#: modules/gui/macosx/open.m:611
+#: modules/gui/macosx/open.m:619
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Keine %@s gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:663
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:855
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Sichern:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabeoptionen"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Rohen Input sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Verkapslungsmethode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/macosx/output.m:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
@@ -10809,4931 +12795,10243 @@ msgstr "Skalieren"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#: modules/gui/macosx/output.m:183
+#: modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+#: modules/gui/macosx/output.m:184
+#: modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "SDP als Datei exportieren"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP-URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Streaminformation zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
-msgid "no items in playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:755
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
 #, c-format
-msgid "%i items in playlist"
+msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
-msgid "1 item in playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+msgid "New Node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodierte Blöcke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:663
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
-"\", um sie zu sehen."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie anzuzeigen."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Einstellungen sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(in Pixeln)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Jetzt laden"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:264
+#: modules/gui/macosx/update.m:312
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
+msgstr "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec (benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am kompatibelsten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird"
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen"
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
-"über das Internet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder Transkodieren. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und \"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr Funktionen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Teilweises extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
-"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
-"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
-"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr "Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und Endzeiten in Sekunden ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "bis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP-Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
 msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+msgstr "Transkodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Audio transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Video transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
+msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
+msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+msgstr "Verkapselungsformat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
-"zur Verfügung stehen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate verfügbar sein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
+msgstr "Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+msgstr "Verkaps.format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Sout-Stream"
+msgstr "Input-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern"
+msgstr "Datei sichern nach"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:585
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+msgstr "Kein Input gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:587
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
 msgid ""
-"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
-"to guess, which input you want use. \n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
-" Choose one before going to the next page."
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
 "\n"
-" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
+msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button um einen Ort zu wählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Datei gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to. \n"
-"\n"
-" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
 msgid "Finish"
-msgstr "Finnisch"
+msgstr "Fertig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "Von"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
-"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
-"VLC lesen kann.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgstr "Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
 msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten"
+"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
 msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches Transkodieren oder Streamen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+#: modules/gui/pda/pda.c:217
+#: modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rechte"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
 msgstr "Netzwerk: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "UDP6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "RTP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Umschlüsseln:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Channel:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frequenz:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Datenrate:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualität:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Klang:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Dezimierung:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "VGA"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Videocodec:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Video-Bitrate:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Bitratentoleranz:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Keyframe-Intervall:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Audiocodec:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Deinterlace:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Zugriff:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "Vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Audio-Bitrate :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "SAP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "SLP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Ankündigungschannel:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisierung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr " Löschen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr " Sichern "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr " Übernehmen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr " Abbrechen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Senderate"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " nach "
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Kanäle"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Ausgewählt:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+msgid ".*"
 msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Updates"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Volumetyp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
-"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
-"Bewegung korreliert."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Input / Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Input / Codecs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"If this propriety is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Videocodecs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audiocodecs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Videocodecs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&Nein"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Über VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that works on many platforms.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team erstellt wird.\n"
+"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann und  auf vielen PLattformen läuft.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to provide the best software."
+msgstr "Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur Erstellung der besten Software danken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Verteilungslizenz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+msgid "Media information"
+msgstr "Medien-Information"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
-"\n"
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Lateinisch"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Sichern unter..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Invertieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Invertieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlegende"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die MRL ein\n"
-"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
+msgid "Name :"
+msgstr "Name:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Input :"
+msgstr "Input"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Output :"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
+msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
+msgid "Day/Month/Year :"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Untertitelspur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Repeat :"
+msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
 #, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audiospur"
+msgid "Open directory"
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medium: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Tuner-Nummer"
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Titel-Nummer"
+msgid "&Media"
+msgstr "Medium: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Vom Interface loslösen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimales Interface..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Zu Skins wechseln"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Help..."
+msgstr "Hilfe..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Tools"
+msgstr "Extras"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+msgid "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
+msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions"
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
-"selbst."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon inyour taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: 32; Rating: 256."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
-"unten benutzen."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr "Ausgabemethoden"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Vermischte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once a week."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Fach"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Vorparsen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "Typ"
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
 #, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+msgid "Select the device"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
 #, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Bildgröße"
+msgid "Disk device"
+msgstr "Device"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
-msgid "file md5 hash : "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Datenausrichtung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast URLs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Outputs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount Point"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Systray-Icon anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Login:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows Interfacemodul"
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videocodec:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+msgid "Default volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisierungen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Geräte"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Device"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Schrift-Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
-"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
-"überschreiben."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Muxer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
-"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
-"an [weiß]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "System oder Skin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+msgid "Skin File"
+msgstr "Skin Datei"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Video immer anzeigen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Oberflächen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Oberflächeninteraktionen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr "Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von &lt;a href= heruntergeladen werden"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Standard Untertitelsprache"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Dekodierung"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-"
-"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Frames überspringen"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagert"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
-"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-"(in Sekunden)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
-"ändern, die der Cache halten wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+msgid "Prefix"
+msgstr "Vorher"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
-"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
-"übereinstimmt."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+msgid "Add input"
+msgstr "Eingabe hinzufügen"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+msgid "Edit input"
+msgstr "Eingabe ändern"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste löschen"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:93
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast-Outputinterface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farbspass"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:93
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+msgid "Color invert"
+msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ähnlichkeit"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+msgid "Some random name"
+msgstr "Ein zufälliger Name"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
+#: modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
-"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
-"Interface binden wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die "
-"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das "
-"Interface an alle Adressen zu binden."
+msgid "Black slot"
+msgstr "Schwarz"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+msgid "Image modification"
+msgstr "Bildänderungen"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoeinblendung"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
-"ablegt wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "alle"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
-"Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
-"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
-"Stream erzeugt wird."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzende Skin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
+msgstr "Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "PMT Program number"
-msgstr "PMT Programmnummer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
-"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
-"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
-"Referenzframes."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
 msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
-"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70)."
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+msgstr "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten Fenster darzustellen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
-"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
-"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
-"myboundary"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream between these bookmarks"
+msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream weiterzusenden."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 Videopacketizer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
+msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu behalten."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP Freigaben"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-Zugriff"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Erweiterte Informationen"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL-Geräterkennung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
+msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im Nachrichtenfenster zu Finden."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-"Standardadresse suchen soll."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "D&atei sichern..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-"Standardadresse suchen soll."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream/Sichern"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
-"Ankündigung empfangen wurde."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Anpassen:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
 msgstr ""
-"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
-"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
+"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen Steuerungen benutzen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
-"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
-"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:119
-msgid "SAP announces"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:142
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "CDs suchen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:795
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:800
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
-msgid "UPnP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD durchsucht."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Titel-Nummer."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+msgid "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgstr "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 bsi 7 nummeriert sind."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "Track number."
+msgstr "Titel-Nummer."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgstr "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+msgid "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 und 1 nummeriert sind."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
+msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&URL hinzufügen..."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Streamingausgabe benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Zufällig"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Videostreamingausgabe benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-"wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Objekte zeigen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "Eine Ebene"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "Neuer Knoten"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
-"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
-"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
-"angekündigt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" verändert werden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
+msgstr "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den Streameinstellungen automatisch geladen werden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-"anzugeben."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Untertitelcodec"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Untertitel einblenden"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
+msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+"\n"
+"Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
+"(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Broadcasts"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Konfiguration laden"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Konfiguration sichern"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Neuer Broadcast"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "In Schleife"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM-Stream"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines Streams."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei zu speichern."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes Format konvertiert werden.\n"
+"\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
+msgstr "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgstr "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgstr "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
+msgstr "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgstr "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei sichern"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Video oben beschneiden"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/magnify.c:58
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Video links beschneiden"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/video_filter/puzzle.c:71
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Video unten beschneiden"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Weich:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+"Vorverstärker\n"
+"12,0 dB"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+"\n"
+"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-"festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-"Streamingausgabe verwendet werden."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-"Streamausgabe benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
-"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
-"das Video eingeblendet."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
-"verwendet werden."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online-Hilfe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
-"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
-"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "Über..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:213
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
-"soll."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP-Unicast"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
+msgstr "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
+msgstr "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Streamming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Erweitertes Interface"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, Videofilter)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Task-Leiste"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimales Interface"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
-"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
+msgstr "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
+msgid "last config"
+msgstr "Letzte Konfiguration"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Marquee-Text"
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "X-Abstand von links"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Y-Abstand von oben"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Marquee-Timeout"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
-"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
-"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
-"heißt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Alpha-Vermischung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Höhe in Pixeln"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Breite in Pixeln"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und "
-"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
-"benutzen."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
-"Werte erhöhen müssen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "History-Parameter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
-"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:109
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed comma seperated URLs"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "RSS"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:174
-#, fuzzy
-msgid "RSS feed display sub filter"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
-"Minute, %S = Sekunde)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Zeitposition"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz Metadaten"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
-"Videoverteilt werden soll."
+"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
+"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
-"werden soll."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
+msgstr "Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die Einstellungen und starten sie VLC neu."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
-"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
-"Anzeigewand besteht."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii-Kunst"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
+msgstr "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:60
+msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
-"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+#: modules/misc/freetype.c:117
+#: modules/misc/win32text.c:64
+msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr "Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung ignoriert."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
-"dass eines von dreien aufgenommen wird."
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Schrifteffekt"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
+msgstr "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die Lesbarkeit zu verbessern."
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
-"prefixNUMMER.format"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Dicke Umrandung"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#: modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-"Geschwindigkeit."
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:110
-msgid "Select effect"
-msgstr "Effekt wählen"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr "Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:117
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:117
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der Cache halten wird."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirmname"
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS Server"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+msgid "Power Management Inhibiter"
+msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an syslog anstatt einer Datei)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
-"String)."
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua Interface"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
-"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua Wiedergabeliste"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:80
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
+msgstr "Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
-"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr "Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Gerade läuft"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, Standardwert 30)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53
+#: modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem normalen Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP Host-Adresse"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server hören wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
+"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als Adresse."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgstr "Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung enthält"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgstr "Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zu betrachten."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgstr "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das Video sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT Programmnummern"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr "Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu haben."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist eine Verschwendung von Bandbreite."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+msgstr "Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgstr "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr "Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein (standardmäßig 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
+msgstr "Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr "Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra Frame."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour Dienste"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
+msgstr "Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr "Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen ignorieren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
+msgstr "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen entdeckt wurden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV Listen"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgstr "Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgstr "Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die Caching-Werte erhöhen müssen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgstr "Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:36
+#: modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364
+#: modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Format"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr "Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist die Website des Herausgebers."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "DCCP-Transport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP-Transport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP-Lite-Transport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu kodiert wird (z.B. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Video beschneiden (oben)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Video beschneiden (links)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Video auffüllen (oben)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Video auffüllen (links)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Video auffüllen (unten)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Videoleinwandbreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Breite."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Videoleinwandhöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Höhe."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
+msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:130
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture Modul)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
+msgstr "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 Umwandlung von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
+msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by default)."
+msgstr "Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen U-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
+msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 120 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen V-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
+msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 90 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
+msgstr "Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Sättigungsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gleichheitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:69
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form <Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:376
+#: modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377
+#: modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:56
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:57
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:67
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videofilterereignis"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 behält die Farben."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgstr "Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist <Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]][;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate (in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Abstand von oben."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
+msgstr "Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgstr "Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 undurchsichtig (Standard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
+
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr "Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für jedes Bild benützen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
+msgstr "Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgstr "Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
+msgstr "Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr "Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
+msgstr "Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert (in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input erhöhen müssen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-Filter geschickt wird"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
+msgstr "Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr "OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens diese Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr "Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
+msgstr "Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display - Menü"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programm"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama Option"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotierungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+
+# war ... je größer desto ...
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
+msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, dass der Feed nie aktualisiert wird."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed images"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr "Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Seam Carving"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal umkehren)"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand besteht."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling.)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
+msgstr "Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:54
+#: modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
+"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von dreien aufgenommen wird."
+
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr "Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64
+#: modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sphäre"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL Zylinderradius"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL Provider"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:99
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:111
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu kommunizieren."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und 10, standardmäßig 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten 20 oder 80 sein."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den  \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis Pixelradius"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Peak extra Breite"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane Farbe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Zufällig"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Roh schreiben"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
+#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
+#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Session-Name"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
+#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
+#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Einen Fehler melden"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lizenz"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normale Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Strg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Oberflächen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkodieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Videodevice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Standardmäßig admin"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ansicht"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
+#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
+#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
+#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(kein Titel)"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(kein Album)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(kein Künstler)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(kein Album)"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
+#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
+#~ "--myboundary"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP Sessions"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
+#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
+#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
+#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
+#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
+#~ "(standard) und 2."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Musik-Clip"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-Server"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
+#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Abtastrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
+#~ "werden)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+#~ "haben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
+#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
+#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
+#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
+#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
+#~ "könnten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
+#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+#~ "der Bitrate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
+#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
+#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
+#~ "guter Standardwert."
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Sättigung"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
+#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Darstellung von Text"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Effekt wählen"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows Interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deaktivieren"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audio Optionen"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "&Alle Löschen"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Sprache 0x%x"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Medium öffnen..."
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Netzwerkstream..."
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB-Künstler"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-Genre"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-Jahr"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB-Titel"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Komponist"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meldung"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsole"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+#~ "Table."
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Nach Kategorie"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manuell hinzugefügt"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
+#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+#~ "geändert wird."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+#~ "timeshift-benutzenden Streams."
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
+#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
+#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactivity"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
+#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Repariere AVI Index"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Segmentsdateiname"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Muxing-Programm"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Schreibprogramm"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Zuhörer"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast-Link"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast-Copyright"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcaste Keywords"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast-Autor"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast-Dauer"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast Typ"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mimetyp"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
+#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
+#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
+#~ "des Programms verhindert hat:"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
+#~ "Anweisungen unter:"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Ignorieren"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U Datei"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Nach Album sortiert"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "History-Parameter"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
+#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Zeit einblenden"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
+#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Suche Updates..."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Verzögerung"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mehr Infos"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
+#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+#~ "festlegen (X-Koordinate)."
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Gehe zu Position"
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Services-Discovery"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Breite in Pixeln"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii-Kunst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysemodus"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Von "
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ:"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße:"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
+#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "MRL Öffnen"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktuelle Version"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Ihre Version"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Nächstes Kapitel"
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Playlist"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Programm beenden"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "B&eenden"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Über..."
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "Audio CD"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Karte"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Alle auswählen"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Menü schliessen"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titel:"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Kapitel:"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Kapitel"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Neuer Stream"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Beenden"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Vollbild"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Stummschalten"
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Skin öffnen"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
+#~ "definierten Wert übersteigt."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
+#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
+#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
+#~ "was VLC lesen kann.\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
+#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
+#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+#~ "Transcodieren festlegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
+#~ "Vollbildmodus starten."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
+#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+#~ "ein Logo einzublenden."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
+#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+#~ "Codecs vor den anderen probieren."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
+#~ "konfigurieren können."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
+#~ "können."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
+#~ "sollte in Millisekunden sein."
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
+#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
+#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
+#~ "Teil der Karte benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
+#~ "werden."
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Unterbilder"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
+#~ "kbits/s fest."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
+#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+#~ "beenden."
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Größenversatz"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Beschneidet das Bild"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
+#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Vermischte Optionen"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
+#~ "Farben an [weiß]"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+#~ "(in Sekunden)."
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
+#~ "wird."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
-"werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+#~ "wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+#~ "anzugeben."
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
+#~ "festzulegen."
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Zufälliger Effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+#~ "festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Unterbild-Filter"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Marquee-Text"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "X-Abstand von links"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+#~ "Geschwindigkeit."
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
+#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B-Pyramide"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
+#~ "benutzt zu werden."
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Objektinfo"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Eintrag "
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistent..."
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Videofilter"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Demux-Nummer"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Satelliten-Input"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "< Zurück"
 #~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes"
-
+#~ msgstr "Nächstes >"
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
 #~ "eines Streams."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
@@ -15742,114 +23040,187 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
 #~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
 #~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
 #~ "aktivieren Sie dies."
-
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
 #~ "aktivieren Sie dies."
-
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-
 #~ msgid "DivX first version"
 #~ msgstr "Erste DivX-Version"
-
 #~ msgid "DivX second version"
 #~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-
 #~ msgid "DivX third version"
 #~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
 #~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
 #~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "DVD-Audioformat"
-
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "Roh"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
-
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "WAV"
-
 #~ msgid "Execution of extern programs interface function"
 #~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "Griechisch"
-
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pashto"
-
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "Brasilianisch"
-
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP Benutzername"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP Passwort"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
 #~ msgstr ""
 #~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
 #~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
-
 #~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
 #~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audiofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medium: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Jetzt laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Umrandung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Verstärkung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filter (v2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+