msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "Control-Interfaces"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgstr "Videoeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
msgid "General video settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"UDP oder RTP versendet werden."
#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "Services discovery"
msgstr "Diensterkennung"
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Information"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meta-Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Messages..."
msgstr "Meldungen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Zu genauer Position springen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "About VLC media player..."
msgstr "Über VLC media player..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-Information"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "S&ortieren"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "Add node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Stream"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "D&atei sichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Zufällig"
+msgid "Random off"
+msgstr "Zufällig aus"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Datei sichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Bild klonen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Verstärkung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Welle"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Bildumkehrung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Information"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Liednummer / Startposition"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Einstellung"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Gerade läuft"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Encodiert von"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec-Name"
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:159
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
+#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Track %i"
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:655
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2037
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
msgstr "%d KB/s"
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2054
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:2060
+#: src/input/input.c:2271
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2061
+#: src/input/input.c:2272
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2136
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2367
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2137
+#: src/input/input.c:2368
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Track-Nummer."
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Veröffentlicher"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Encodiert von"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Titel "
+
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:256
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet Interface"
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:259
msgid "Web Interface"
msgstr "Web Interface"
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:262
msgid "Debug logging"
msgstr "Dateiprotokoll"
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:265
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgebärden"
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
msgid "C"
msgstr "de"
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc-common.c:1445
+#: src/libvlc-common.c:1575
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1576
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc-common.c:1628
+#: src/libvlc-common.c:1841
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC-Version %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1842
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc-common.c:1844
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1634
+#: src/libvlc-common.c:1846
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1666
+#: src/libvlc-common.c:1877
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1686
+#: src/libvlc-common.c:1897
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
msgid "American English"
msgstr "Amerikanisches Englisch"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstream"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Interface interaction"
msgstr "Oberflächeninteraktionen"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
"bis 1024 einstellbar."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
"mit einem Kopfhörer."
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "An"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standardstream"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(X-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
"+2 oben-rechts bedeutet)."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Integrierte Videoausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:415
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
"kennzeichnen"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videoleinwandhöhe"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
"derOberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTC Höhe anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:497
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:561
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:563
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
"Table."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
"den Routing-Table."
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
"Landescodes)."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
"3er Landescodes)."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospur_ID"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
"normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
"beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:679
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
+msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
"dieser profitieren."
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1002
#, fuzzy
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1022
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-"vielleicht Probleme damit haben."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
-"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
-"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
-"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
"gestartet werden soll)."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Diensterkennungsmodule"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
"abspielen, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1106
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1108
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Use media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kurz zurück springen"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Lang Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kurzer Sprung voran"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr "Vorspulen Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "Ablage"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagert"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1573
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Trance"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2304
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2383
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2393
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2399
+#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr ""
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)."
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2409
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2415
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2420
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+
+#: src/libvlc-module.c:2426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1285
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1296
msgid "key"
msgstr "Taste"
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:104
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
msgid "Fijian"
msgstr "Fidischianisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Brasilianisch"
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto Romanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskritisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nördliches Sami"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:251
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Port"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Titel %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "voll"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Ereignisse 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externe Aufrufe 8\n"
-"Alle Aufrufe (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"Seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
-"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
-"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
-"Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-" %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-" %A : Die Album-Information\n"
-" %C : Kategorie\n"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow-Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Port"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Titel"
+
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "überlappt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "voll"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info 1\n"
+"Ereignisse 2\n"
+"MRL 4\n"
+"Externe Aufrufe 8\n"
+"Alle Aufrufe (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"Seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
+"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
+"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
+"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
+"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+" %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+" %A : Die Album-Information\n"
+" %C : Kategorie\n"
" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
" %I : CDDB-Disk-ID\n"
" %G : Genre\n"
"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
msgid "Track Number"
msgstr "Titel-Nummer"
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:62
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Kein Input"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Endungen ignorieren"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
"von Endungen."
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
msgstr "FM Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "AM radio"
msgstr "AM Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
"angegeben werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
msgid "Video device name"
msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video-Inputframerate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tunereigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner-TV-Kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner-Ländercode"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner-Inputtyp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Video input pin"
msgstr "Video-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
"geändert wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video output pin"
msgstr "Videoausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM Tunermodus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP Host-Adresse"
"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
"dürfen."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Datei zertifizieren"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Private Schlüsseldatei"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Basis-CA-Datei"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-Datei"
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP Server"
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:727
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:774
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Direkt im Menü starten"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen "
"Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD mit Menüs"
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Input"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD ohne Menüs"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/eyetv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Zugriffsmodul"
+
+#: modules/access/fake.c:40
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:84
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
"{} constructs (Standard: 0)."
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Duration in ms"
msgstr "Laufzeit in ms"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
"läuft der Stream unendlich lange)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Vortäuschen"
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
msgid "Fake input"
msgstr "Input vortäuschen"
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
msgid "File input"
msgstr "Datei-Input"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:282
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP Benutzername"
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP Passwort"
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP Account"
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP Input"
+
+#: modules/access/ftp.c:85
#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekodierung"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift-Granularität"
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
-"benutzenden Streams."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
-"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
-
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP Passwort"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP Account"
-
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
-
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP Input"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
-
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netzwerksynchronisation"
-
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS-Input"
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
"unerwartet geschlossen wurde."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:68
msgid "Continuous stream"
msgstr "Andauernder Stream"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP Input"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:295
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP Authentifizierung"
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:47
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:52
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
"enthalten. Du kannst sie alle auswählen."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:57
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:67
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Device"
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-Radio-Device"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
-"keine haben."
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access/pvr.c:98
#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratenmodus)"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
-
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
-
-#: modules/access_output/udp.c:92
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
-
-#: modules/access_output/udp.c:93
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
-"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
-"reduzieren."
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-msgid "Raw write"
-msgstr "Roh schreiben"
-
-#: modules/access_output/udp.c:99
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
-"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
-"Streaming zu verbessern)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#: modules/access_output/udp.c:104
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
-
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
-
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
-
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-Device"
-
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Radio-Device"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
-
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
-
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Key-Intervall"
-
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-Frames"
-
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bitratenmodus)"
-
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio-Bitmaske"
-
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
-
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Lautstärke (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:59
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
"sein."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Screen Input"
msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
"werden. "
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB-Benutzername"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "SMB-Passwort"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB-Domain"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "SMB-Input"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP Input"
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
-"abgeschnittene Packete gefunden werden."
-
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP Input"
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
-
-#: modules/access/v4l2.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
-
-#: modules/access/v4l2.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux Input"
-
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
"Videodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
"Audiodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audiokanal"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Farbton des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Color of the video input."
msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:89
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Decimation"
msgstr "Dezimierung"
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Qualität des Streams."
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Ausgabemethoden"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "Roh"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD Input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Decoder"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
-"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Verzögerung kompensieren"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
msgstr ""
-"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
-"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
-"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
-"kompensieren."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Randbreite"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor "
-"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
-"empfohlen."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Randbreite"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/access_filter/record.c:321
#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links"
+msgid "Recording"
+msgstr "Dekodierung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/access_filter/record.c:323
#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts"
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
+"benutzenden Streams."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
+"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizervoreinstellung"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bänderverstärkung"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
-"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr "Zweifach"
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
+"keine haben."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-bandiger Equalizer"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Volle Bässe"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Volle Höhen"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
+"einen icecast server weiterleiten kann."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Streambeschreibung"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Große Halle"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Weich"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Weicher Rock"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
+"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
+"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
+"reduzieren."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Decoder"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
+"kompensieren."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor "
+"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
+"empfohlen."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Audiomixer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Links"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Audiomixer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Devicename"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe-Pin"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-Gerätename"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
msgstr ""
+"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
+"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
-"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
-"Nummer aufgelistet)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-Server"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/audio_output/jack.c:62
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-Device"
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 Parser"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS Parser"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate encodieren"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC Erweiterung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videoausgabebreite."
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Unbekannte Soundkarte"
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake Videodekoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabedevice"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
+"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
+"Nummer aufgelistet)."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound-Server"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodierung"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodierung"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:339
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC Erweiterung"
+
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake Videodekoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 kein padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Frames überspringen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
+"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
+"mehr Prozessorleistung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu verringern."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Rändermaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Niedrigstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Höchstes)"
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
+"Untertiteldateien."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
+"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
+"Versuche den Zeichensatz manuell festzulegent, bevor du die Datei aufmachst."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debug aktivieren"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora Videoencoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora - Kommentar"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis - Kommentar"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Durchsuchpräzision."
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
+"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
+"IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie "
+"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Hohe I-Frame Agressivität"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
+"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
+"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
+"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
+"einem I-Frame) erzwingen."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Benutzung von B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
+"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu "
+"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als "
+"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"der Bitrate."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen."
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filder überspringen"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interface-Modul"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP Schrittweite"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Puffer"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP Kurvencompression"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
+"(schnell)\n"
+"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
+"Werte von 0-64."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
+"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
+"Dies erfordert CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SMB-Domain"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Silent-Modus."
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Control-Interfaces"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebärden"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom Modus: %s"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Zeichencodierung"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
-"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 kein padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
-"geben Sie 40 ein."
+"Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
+"(Standard ist UTF-8)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilung"
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Zusatzprogramme"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
-"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
-"entstellte Bilder erzeugen."
+"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
+"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug-Maske"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
-"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
-"Werten:\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
-"weniger Leistung."
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
msgstr ""
-"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
-"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
+#: modules/control/rc.c:1899
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
+#: modules/control/motion.c:73
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Als Master fungieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
-"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
+"wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
+"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
+"korrekt konfiguriert wird."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
-"mehr Prozessorleistung."
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
+"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
+"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
+"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
-"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/control/rc.c:165
msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
-"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
-"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
-"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
-"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/control/rc.c:808
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
-"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
-"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
-"Aufgabe des Encoders zu verringern."
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung"
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
-"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
-"0, 1)."
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegungsmaskierung"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
-"(standardmäßig 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
-"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
-"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac Audiodekoder"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac Audioencoder"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel des aktuellen Streams"
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Audiodekoder"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Audiopacketizer"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Audioencoder"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
-"Untertiteldateien."
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
-"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuche den Zeichensatz manuell festzulegent, bevor du die Datei aufmachst."
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Debug aktivieren"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD-Untertitel"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Überschreiben"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Fehler umgehen"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/control/rc.c:925
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
-"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Videodekoder"
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Videopacketizer"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Videoencoder"
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora - Kommentar"
+#: modules/control/rc.c:1044
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
+#: modules/control/rc.c:1875
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
-"Stream erzeugen."
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-Modus"
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-Modus"
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
+"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn du auf das Interface nur von "
+"deinem eigenen Computer aus zugreifen möchtest, gebe \"127.0.0.1\" an."
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duales Mono"
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint-Stereo"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
-"Channel mit fester Größe."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinanderverschachtelte Methode erzwingen."
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximale GOP-Größe"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
-"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
-"Durchsuchpräzision."
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimale GOP-Größe"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI-Index"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
#, fuzzy
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
-"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
-"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
-"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
-"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
-"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
-"IDR-Frame beziehen können.\n"
-"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie "
-"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
+"Willst du versuchen diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige Zeit "
+"dauern!)?"
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Hohe I-Frame Agressivität"
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalesisch"
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
msgstr ""
-"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
-"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
-"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
-"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
-"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
-"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
-"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
-"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI Index..."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/demux/cdg.c:40
#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:61
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
-"einem I-Frame) erzwingen."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Benutzung von B-Frames"
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
-#: modules/codec/x264.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
-"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP Benutzername"
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu "
-"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als "
-"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
+"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
+"ändern."
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP Passwort"
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
-"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-"der Bitrate."
+"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:96
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP Tunnel-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:482
#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies "
-"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
-"Werten umgehen."
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop-Filder überspringen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
msgstr ""
+"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
+"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/demux/mod.c:46
#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interface-Modul"
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP festlegen"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
-"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
-"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
+"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
+"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/demux/mod.c:60
#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP Schrittweite"
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-Puffer"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
-#: modules/codec/x264.c:157
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP Kurvencompression"
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
-"kurzzeitig die Komplexität."
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Frames überspringen"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
-"Verwischt zeitweise die Quanten."
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy Decoder"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Timeshift"
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
-"(schnell)\n"
-"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/demux/rawvid.c:40
#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
-"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
-"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
-"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
-"Werte von 0-64."
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/demux/rawvid.c:48
#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/demux/rawvid.c:60
#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/demux/real.c:41
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF Muxer"
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
-"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
-"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Untertitelformat"
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen."
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"Trellis RD Quantisierung: \n"
-" - 0: deaktiviert\n"
-" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
-" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
-"Dies erfordert CABAC."
-
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
+"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
+"\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus"
-#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-Optimierungen"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Statistics input file"
-msgstr "Statistiken"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die "
+"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Statistics output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
-
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-Berechnung"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
+"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
-#: modules/codec/x264.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Silent-Modus."
+#: modules/demux/ts.c:3314
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: modules/demux/ts.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+#: modules/demux/ts.c:3419
+msgid "subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3427
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/demux/ts.c:3431
#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access-Filter"
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
-
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
-
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
-
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
-
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/demux/ts.c:3439
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/demux/ts.c:3443
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: modules/demux/ts.c:3447
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/demux/vc1.c:39
#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/demux/vc1.c:45
#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Control-Interfaces"
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
+#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beschneiden: %s"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom Modus: %s"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Zeichencodierung"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
-"(Standard ist UTF-8)."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Zusatzprogramme"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "motion"
-msgstr "Bewegung"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: modules/control/motion.c:67
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "Als Master fungieren"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
-"wird."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
-"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
-"korrekt konfiguriert wird."
+"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
-"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
-"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
-"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparenz des Logos"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
-
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
-#: modules/control/rc.c:809
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Gezeigte Frames"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehl"
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiliert von %s"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel des aktuellen Streams"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:68
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
+"dass der gleiche Input behalten wird."
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
+"Voreinstellung eingestellt werden."
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/control/rc.c:1043
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
-#: modules/control/rc.c:1907
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
-#: modules/control/rc.c:1349
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/control/rc.c:1465
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
-#: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
-"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
-"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn du auf das Interface nur von "
-"deinem eigenen Computer aus zugreifen möchtest, gebe \"127.0.0.1\" an."
+"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+"übersteigt."
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
-"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
+"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinanderverschachtelte Methode erzwingen."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
-"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Immer korrigieren"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Niemals korrigieren"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Löschen "
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-Index"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Willst du versuchen diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige Zeit "
-"dauern!)?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Nepalesisch"
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repariere AVI Index..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "An existierende Datei anhängen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Datei-Dumper"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
-"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP Benutzername"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
-"ändern."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export Assistent..."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP Passwort"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Client port"
-msgstr "Client-Port"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP Tunnel-Port"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/demux/live555.cpp:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lies mich..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Eine Spende machen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
-"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
-"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
+"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
+"Videodevice-Auswahlmenü."
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hall aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
+"schwarz lassen."
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
msgstr ""
-"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
-"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
-"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
+"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Assitentenoptionen behalten"
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Hall-Niveau"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Hallverzögerung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz-Video"
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-Level"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
-"Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner"
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Timeshifting erlauben"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
-"Wiedergabelisten benutzt werden."
+#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/open.m:663
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/open.m:855
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Sichern:"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast-Parser"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast-Infos"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcastzusammenfassung"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast-Größe"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitelformat"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
-"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
-"\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU für Out-Modus."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+msgid "New Node"
+msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die "
-"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
-"entschlüsselt wird."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodierte Blöcke"
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
-"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
-msgid "subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
-#: modules/demux/ts.c:3177
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/demux/ts.c:3181
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/demux/ts.c:3185
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
-#: modules/demux/ts.c:3193
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/demux/ts.c:3197
-msgid "16:9 hearing impaired"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
+"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
+"anzuzeigen."
-#: modules/demux/ts.c:3201
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Einstellungen sichern"
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Zeitstempel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(in Pixeln)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Jetzt laden"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodieren. "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
-"dass der gleiche Input behalten wird."
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr "Sek."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises extrahieren"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "bis"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
+"verfügbar sein."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
-"Voreinstellung eingestellt werden."
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei sichern nach"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blau"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiver Zoom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
-"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
msgstr ""
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Alle einblenden"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "CrashLog öffnen"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Nach Update suchen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses Interface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Export Assistent..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Dokumentation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Eine Spende machen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online-Forum"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
-"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
-"Videodevice-Auswahlmenü."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
-"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
-"schwarz lassen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
-"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz-Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Timeshifting erlauben"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Sichern:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodierte Blöcke"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Senderate"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Knoten ausklappen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " nach "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Framerate"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dateiformat:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-msgid "New Node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Kanäle"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Ausgewählt:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+msgid ".*"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-"anzuzeigen."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Updates"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Volumetyp"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Einstellungen sichern"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild"
+msgid "Action"
+msgstr "Anwendung"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Zeitstempel"
+msgid "Set"
+msgstr "QP festlegen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkeys"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe"
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Input / Codecs"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Transparenz"
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Input / Codecs"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in Pixeln)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+msgid ""
+"If this propriety is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Videocodecs"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audiocodecs"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Videocodecs"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&Nein"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basierend auf SVN Revision"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt laden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Titel"
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Meta-Information"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
-"RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
-"(benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Lateinisch"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Sichern unter..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Volume"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Invertieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Invertieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baschkirisch"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
-"kompatibelsten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
-"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
-"verkapselt in HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Name :"
+msgstr "Name"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Input :"
+msgstr "Input"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
-"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
-"ein."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Output :"
+msgstr "Ausgabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
+msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
-"werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
+msgid "Day/Month/Year :"
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Repeat :"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transkodieren. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
-"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
-"Funktionen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medium: %s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Dateien"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises extrahieren"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
-"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
-"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
-"und Endzeiten in Sekunden ein."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Medium: %s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
-"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
-"nächsten Seite fort."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsformat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
-"verfügbar sein."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Interface hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimales Interface"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Skin auswählen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
-"werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
msgstr ""
-"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkaps.format"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Input-Stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern nach"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gewählt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
msgstr ""
-"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Kein gültiges Ziel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
-"eine Multicast-IP ein.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
-"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
-"\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Ordner gewählt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button um einen Ort zu wählen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Vorparsen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
-"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
-"werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassen:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-"aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadaten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transkodiert/gestreamt.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transkodieren oder Streamen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Auswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the device"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast URLs"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Outputs"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongolisch"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Login:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Vorherige Datei"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videocodec:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audiocodec:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisierungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Device"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Access-Filter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Skin Dateien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Oberflächen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
+"gestartet werden soll)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Oberflächeninteraktionen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Untertitelsprache"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Untertitelsprache"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Dekodierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farbe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Frames überspringen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagert"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Anzeige"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Vorher"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Kein Input"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Datei-Input"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Bildschirm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Klein"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farbe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Streamname"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitrate"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Dschungel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Violett"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Schwarz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Lautstärke"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Schneller"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medium: %s"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+msgid "Find a name"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Musik-Clip"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+msgid "Wall"
+msgstr "alle"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Dateien"
+msgid "Add text"
+msgstr "Nächstes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+msgid "Add logo"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
#, fuzzy
-msgid "Preset"
+msgid "Reset"
msgstr "Vorparsen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
"playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Skin to use"
msgstr "Zu benutzende Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Skins - Lade-Demux"
" (WinCE Interface)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basierend auf SVN Revision"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
msgid "Open:"
msgstr "Öffnen:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
"damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
"behalten."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Stream- und Medieninfo"
msgid "Advanced information"
msgstr "Erweiterte Informationen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
msgstr "Stream/Sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
msgstr "Anpassen:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
"Steuerungen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (Menüs)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
msgstr "Volumetyp"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "CDs suchen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
"basieren auf gefundenen Medientypen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
"durchsucht."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid "Title number."
msgstr "Titel-Nummer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
"Untertitel angezeigt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Track-Nummer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
"wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
msgstr "&URL hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
msgstr "Diensterkennung"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
msgstr "Nach &Titel sortieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
msgstr "&Zufällig"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "Lösch&en"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "S&ortieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "&Auswahl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
msgstr "&Objekte zeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
msgstr "Diesen Zweig abspielen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Preparse"
msgstr "Vorparsen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
msgstr "Diesen Zweig sortieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
msgid "Add Node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "Kann nicht sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
msgstr "Eine Ebene"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
msgid "Please enter node name"
msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "New node"
msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Outputs"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Channel-Name"
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Untertitel einblenden"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Untertiteloptionen"
msgid "Subtitles file"
msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
msgid "Save file..."
msgstr "Datei sichern..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgstr "Broadcasts"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
msgstr "Konfiguration laden"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
msgstr "Konfiguration sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr "Neuer Broadcast"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "In Schleife"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM-Stream"
msgid "More information"
msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr "In Datei sichern"
msgid "Blurring"
msgstr "Verwischung"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Violett"
msgid "More Information"
msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergeben"
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Forum"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
msgstr "Über..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Suche nach Updates..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ansicht"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Next playlist item"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Play slower"
msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Play faster"
msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "Medien&info..."
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Einstellungen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer "
"könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Lesezeichendialog"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid "Extended GUI"
msgstr "Erweitertes Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
"Videofilter)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
msgstr "Task-Leiste"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr "Minimales Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Size to video"
msgstr "An Videogröße anpassen"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Playlist view"
msgstr "Wiedergabelistesansicht"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
msgid "last config"
msgstr "Letzte Konfiguration"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Leerer Ordner"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Titel-Metadaten"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternative Rock"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "ID3-Tags Parser"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Musical"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioencoder"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Dummy Interfacefunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Dummy-Interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Dummy Demuxfunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Dummy Decoder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Dummy Decoderfunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Dummy Encoderfunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Dummy-Videooutput"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
"die relative Schriftgröße überschreiben."
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
msgstr "Text-Standardfarbe"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
msgstr "Relative Schriftgröße"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
"ignoriert."
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr "Schrifteffekt"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
"Lesbarkeit zu verbessern."
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr "Umrandung"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr "Dicke Umrandung"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
msgid "Text renderer"
msgstr "Textrenderer"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
-
#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt für "
-"TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-"Allgemeinen nicht benötigt."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
"Cache halten wird."
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
-"übereinstimmt."
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP Server"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibiter"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgid "Log filename"
msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Qt Interface"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Extra Interface-Module"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Konfiguration laden"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Interface-Modul"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl-Server"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Growl-Passwort"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Growl-Passwort des Servers"
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl-UDP-Port"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(kein Titel)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(kein Künstler)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(kein Album)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN Gerade läuft"
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(kein Künstler)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(kein Album)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
"Standardwert 30)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Shadow offset"
msgstr "Schattenversatz"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
"Pixel)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD Interface"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL-Geräteerkennung"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
"normalen Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Integrierte QT Hilfe"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "Video"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
msgstr "RTSP Host-Adresse"
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
"hören wird.\n"
"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
"Adresse."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
"können. 0 bedeutet kein Limit."
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD Server"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:85
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid "SVG template file"
msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "C module that does nothing"
msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
-"die relative Schriftgröße überschreiben."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:88
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 Schriftrenderer"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Einfacher XML-Parser"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Kommentare für ASF."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Packet Size"
msgstr "Paketgröße"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF Muxer"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "Unbekanntes Video"
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI Muxer"
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy/Raw Muxer"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
"Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid "PES maximum size"
msgstr "Maximale PES-Größe"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
"wird."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
msgstr "PS Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "Video-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
"Video sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "TS-ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr "NET-ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT Programmnummern"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
"zu haben."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Data alignment"
msgstr "Datenausrichtung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
"eine Verschwendung von Bandbreite."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
"größen Frames eines Streams sind."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
"(standardmäßig 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
"Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
msgstr "Video verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
"hexadezimale Bytes)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-"die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --"
-"myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM Muxer"
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV Muxer"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copy-Packetizer"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 Videopacketizer"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour Dienste"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast URLs"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP-Scope"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
"empfangen wurde."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Strikter SAP-Modus"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
"ignorieren."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "Use SAP cache"
msgstr "SAP-Cache benutzen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
"verwaiste Streams verweisen."
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
"entdeckt wurden."
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP-Ankündigungen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "SAP Sessions"
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
-#: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
+#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:786
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast TV Listen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Automatisch"
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Automatisch "
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
"Caching-Werte erhöhen müssen."
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr "ID Offset"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Bridge-Ausgang"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr "Bridge-Eingang"
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
msgid "Description stream output"
msgstr "Streamausgabebeschreibung"
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output muxer"
msgstr "Ausgabemixer"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Audioausgabemuxer"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Video output muxer"
msgstr "Videoausgabemuxer"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "Ausgabe-URL"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "Audioausgabe-URL"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
msgstr "Videoausgabe-URL"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elementare Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Format"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic-Bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
"damit derSDP via SAP angekündigt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
msgstr "Session-Name"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
"wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session URL"
msgstr "Session-URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
"die Website des Herausgebers."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Session email"
msgstr "Session-eMail"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
msgid "Audio port"
msgstr "Audio-Port"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "Video port"
msgstr "Video-Port"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP Input"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output destination"
msgstr "Ausgabeziel"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Dies ist das Ziel (URL), dass für den Stream benutzt werden wird."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "Gruppenname der Session"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
"wenn Sie SAP benutzen."
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
-
#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Session-Name"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Sizes"
msgstr "Größen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Command UDP port"
msgstr "Befehls-UDP-Port"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "GOP size"
msgstr "GOP-Größe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio stumm schalten"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "Videoencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
"Optionen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video scaling"
msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
"kodiert wird (z.B. 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Video-Framerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maximale Videobreite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maximale Videohöhe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Video beschneiden (oben)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Video beschneiden (links)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Video beschneiden (unten)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Video beschneiden (rechts)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Video auffüllen (oben)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
"sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Video auffüllen (links)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
"sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Video auffüllen (unten)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
"werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Video auffüllen (rechts)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
"werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video canvas width"
msgstr "Videoleinwandbreite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
"bestimmte Breite."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Video canvas height"
msgstr "Videoleinwandhöhe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
"bestimmte Höhe."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audioencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Audiofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
"Modul)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Number of threads"
msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
msgstr "Hohe Priorität"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
"Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image properties filter"
msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Videobilder mischen"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
+"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
+"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
+"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen U-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen V-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 90 für Blau."
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Video output modules"
msgstr "Videoausgabe-Module"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgid "Clone video filter"
msgstr "Bild-Klon-Filter"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Bild-Klon-Filter"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Bewegungsmenge"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Sättigung"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace-Modus"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:57
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:67
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Videoinvertierungsfilter"
msgid "video-filter-event"
msgstr "Videofilter"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russisch"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode"
msgstr "Verzerrungsmodus"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
"\"hough\" und \"psychedelic\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Gradient image type"
msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
"behält die Farben."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Edge"
msgstr "Rand"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Hough"
msgstr "Hough-Transformation"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
msgid "Color inversion"
msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logo-Dateinamen"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparenz des Logos"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
"Deckkraft)."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Logo position"
msgstr "Logoposition"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
"= oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "Logo-Videofilter"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "Logoeinblendung"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Logo-Unterfilter"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
msgid "X offset"
msgstr "X-Abstand"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Y offset"
msgstr "Y-Abstand"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y-Abstand von oben."
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
msgid "Marquee position"
msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
msgid "Marquee display"
msgstr "Marqueeanzeige"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
"undurchsichtig (Standard)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "Randbreite"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "Randhöhe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Positionierungsmethode"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
"Reihen und Spalten benutzen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl von Reihen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl von Spalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Originalgröße beibehalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
"erhöhen müssen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
-"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
-"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
-"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen U-Wert"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 120 für Blau."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen V-Wert"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 90 für Blau."
-
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen V Toleranz"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
msgstr "fest"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "X-Abstand"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischung"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:47
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Bild-Klon-Filter"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Stream lokal anzeigen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
"klicken."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Menu position"
msgstr "Menüposition"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid "Menu timeout"
msgstr "Menü-Timeout"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
"diese Zeit sichtbar sind."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid "Menu update interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display - Menü"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
msgid "Panoramix"
msgstr "Programm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Sättigung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Anzahl von Reihen"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Anzahl von Spalten"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Bild-Klon-Filter"
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Max length"
msgstr "Maximale Länge"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Refresh time"
msgstr "Aktualisierungszeit"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
"dass der Feed nie aktualisiert wird."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed images"
msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Text position"
msgstr "Textposition"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "X11 Bildschirm"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer korrigieren"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:213
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Streaminformation..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transform type"
msgstr "Umkodierungstyp"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
"umkehren)"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Um 180 Grad drehen"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Um 270 Grad drehen"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Videotransformationsfilter"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Element-Seitenverhältnis"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
msgid "Image wall"
msgstr "Bildwand"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:78
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Framebuffer-Device"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
msgid "X11 display"
msgstr "X11 Bildschirm"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 Videoausgabe"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Bild-Format"
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Image width"
msgstr "Bildbreite"
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid "Image height"
msgstr "Bildhöhe"
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
"dreien aufgenommen wird."
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Filename prefix"
msgstr "Dateinamenprefix"
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
msgstr "Bild-Videoausgabe"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Würfel"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Transparenter Würfel"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinder"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Sphere"
msgstr "Sphäre"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
#, fuzzy
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
#, fuzzy
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
#, fuzzy
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
msgstr ""
"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
msgid "QT Embedded display"
msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:99
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:111
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
msgstr "Schnappschussbreite"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid "Snapshot height"
msgstr "Schnappschusshöhe"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
"\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "Schnappschuss-Modul"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Use shared memory"
msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
"kommunizieren."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 Videoausgabe"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage Chromaformat"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 Bildschirm"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "Goom-Anzeigebreite"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
"10, standardmäßig 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom Effekt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
msgstr "Effektliste"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
"20 oder 80 sein."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
"80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Band-Separator"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Verstärkung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable bands"
msgstr "Bänder aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable base"
msgstr "Basis aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Basis Pixelradius"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Definiert die Radiugröße in Pixel, basieren auf den Bändern (Anfang)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektralsektionen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Peak height"
msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgstr "Peak extra Breite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "V-plane color"
msgstr "V-plane Farbe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Number of stars"
msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
"gezeichnet werden."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualisierer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum-Analysierer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norm"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Zufällig"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Roh schreiben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
+#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
+#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Session-Name"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
+#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
+#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lizenz"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normale Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Strg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Oberflächen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkodieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Videodevice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ansicht"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
+#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
+#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
+#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(kein Titel)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(kein Künstler)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(kein Album)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(kein Künstler)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(kein Album)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
+#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
+#~ "--myboundary"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP Sessions"
+
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Strg"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
+#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
+#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
+#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
+#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
+#~ "(standard) und 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Musik-Clip"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-Server"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
+#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Abtastrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Senderate"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
#~ msgstr ""
#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
-
#~ msgid "QP factor between P and B."
#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Timeshift"
-
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
#~ "readability."
#~ msgid "Select effect"
#~ msgstr "Effekt wählen"
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Sichern unter..."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Konsole"
#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ "the program:"
#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Beschreibungsdatei"
-
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
#~ msgid "The umber of frames used for detection."
#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Bewegungserkennung"
-
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "Zeit einblenden"
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erstellen"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
-
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Oberflächen"
-
#~ msgid "DTS"
#~ msgstr "DTS"
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Gehe zu Position"
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Vollbild ausfüllen"
-
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
#~ msgid "Check for updates now !"
#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Titel "
-
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Stream stoppen"
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
-
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Stream anhalten"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorher"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
-
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Nächste Datei"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikal"
-
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pfad:"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "Abs_pielen"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoren"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Datei auswählen"
-
#~ msgid "Go to:"
#~ msgstr "Gehe zu:"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "Kapitel %d"
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Ausgewählt:"
-
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Sprachen"
#~ msgid "Fit To Screen"
#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Steuerung"
-
#~ msgid "Ogg"
#~ msgstr "Ogg"
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "&Stummschalten"
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
-
#~ msgid "Open skin"
#~ msgstr "Skin öffnen"
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin Dateien"
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser "
-#~ "Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden."
-
#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
-
#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Standardmäßig admin"
-
#~ msgid "set id of es to pid"
#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "Größenversatz"
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Zu genauer Position springen"
-
#~ msgid ""
#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
#~ "The effect will be sharper."
#~ msgid "Crops the image"
#~ msgstr "Beschneidet das Bild"
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-
#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Ziel:"
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Ausgabemethoden"
-
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Vermischte Optionen"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-
#~ msgid "Marquee text"
#~ msgstr "Marquee-Text"
#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-
#, fuzzy
#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
#~ msgstr "On Screen Display"
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-
#~ msgid ""
#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
#~ msgstr ""
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "SLP Input"
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Bewegungsmenge"
-
#~ msgid ""
#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
#~ ">32767)."
#~ msgid "Allows you to remap the actions."
#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-
#~ msgid "Show tooltips"
#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
-
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
#~ msgid "_Playlist..."
#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "_Module..."
#~ msgid "Toggle _Interface"
#~ msgstr "Interface umschalten"
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
-
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satellit"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Objekt"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Invertieren"
-
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
#~ msgid "Open Target"
#~ msgstr "Ziel öffnen"
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
-
#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
#~ msgid "Use stream output"
#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Gehe zu:"
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Volume Typ"
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Startposition"
-
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Titel "
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stopp"
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Wiedergabe"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "P&ause"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "&Schnell"
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Streaminformation..."
-
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Meldungen:"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Adresse "
#~ msgid "Use diseqc with antenna"
#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Satelliten-Input"
-
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "< Zurück"
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "Roh"
-
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Volumetyp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Durchsuchen..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Bridge"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Datenausrichtung"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Audiofilter"
#~ msgid "Download when asked"
#~ msgstr "Jetzt laden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Nächstes"
-
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Breite"