]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/es/kdenlive.po
Merge branch 'buildsystem' into next
[kdenlive] / po / es / kdenlive.po
index ff44abee9a98cfc3a68faa7ee22b5777bd904557..649bc44577bbcdcfc1d95f7766193b0ea484a848 100644 (file)
-# Translation of kdenlive.po to Español
-# Copyright (C) 2009
-# This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Gerard Lledó Vives <gellevi@inf.upv.es>, 2004.
-# Carlos Dávila Martín <carluti@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009
-# Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>, 2008, 2009
+# , 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-29 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-24 02:01-0300\n"
+"Last-Translator: Gabriel Gazzan <gabcorreo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 imágenes encontradas"
-
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699 rc.cpp:708 rc.cpp:1197
-#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1212 rc.cpp:1878 rc.cpp:1884
-#: rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1905 rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400
-#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2409
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:5205
+msgid " Clip Problems"
+msgstr " Problemas en el clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:606
+msgid " Duration:"
+msgstr " Duración:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Duración del grupo:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:605
+msgid " Position:"
+msgstr " Posición:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:610
+#: src/customtrackview.cpp:616
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Duración de la selección:"
+
+#: rc.cpp:2140
+#: rc.cpp:2146
+#: rc.cpp:4170
+#: rc.cpp:4176
+msgid " frames"
+msgstr " fotogramas"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:359
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:360
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segundo"
+msgstr[1] " segundos"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+#: src/geometrywidget.cpp:174
+#: src/geometrywidget.cpp:177
+#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:2549
+#: rc.cpp:4011
+#: rc.cpp:4579
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "% of picture have a delta"
+msgstr "% de la imagen tiene variaciones"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
+msgid ""
+"%1\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: src/recmonitor.cpp:908
+msgid "%1 dropped frames"
+msgstr "%1 fotogramas perdidos"
+
+#: src/archivewidget.cpp:171
+msgid "%1 file to archive, requires %2"
+msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
+msgstr[0] "%1 archivo a ser archivado, requiere %2"
+msgstr[1] "%1 archivos a ser archivados, requiere %2"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
+msgid "%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr "%1 clips de reemplazo perdidos, se recrearán al abrir el proyecto"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:126
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:219
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 será reemplazado por %2"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:119
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: src/clipproperties.cpp:478
+msgid "(%1 clip)"
+msgid_plural "(%1 clips)"
+msgstr[0] "(%1 clip)"
+msgstr[1] "(%1 clips)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:166
+msgid "(%1 item)"
+msgid_plural "(%1 items)"
+msgstr[0] "(%1 elemento)"
+msgstr[1] "(%1 elementos)"
+
+#: rc.cpp:2473
+#: rc.cpp:4503
+msgid "(>1 is experimental)"
+msgstr "(>1 es experimental)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1357
+#: rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:4026
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1382
+#: rc.cpp:1999
+#: rc.cpp:4029
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1890
+#: rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:1914
+#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:2041
+#: rc.cpp:2047
+#: rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2053
+#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:2104
+#: rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:2110
+#: rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2119
+#: rc.cpp:2194
+#: rc.cpp:2197
+#: rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:2206
+#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:2555
+#: rc.cpp:2558
+#: rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:2564
+#: rc.cpp:2567
+#: rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:2594
+#: rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2651
+#: rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:3289
+#: rc.cpp:3295
+#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:3307
+#: rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3382
+#: rc.cpp:3513
+#: rc.cpp:3516
+#: rc.cpp:3519
+#: rc.cpp:3522
+#: rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:3543
+#: rc.cpp:3634
+#: rc.cpp:3637
+#: rc.cpp:3640
+#: rc.cpp:3902
+#: rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:3920
+#: rc.cpp:3926
+#: rc.cpp:3929
+#: rc.cpp:3932
+#: rc.cpp:3938
+#: rc.cpp:3944
+#: rc.cpp:3950
+#: rc.cpp:4068
+#: rc.cpp:4071
+#: rc.cpp:4077
+#: rc.cpp:4080
+#: rc.cpp:4083
+#: rc.cpp:4086
+#: rc.cpp:4089
+#: rc.cpp:4134
+#: rc.cpp:4137
+#: rc.cpp:4140
+#: rc.cpp:4143
+#: rc.cpp:4146
+#: rc.cpp:4149
+#: rc.cpp:4224
+#: rc.cpp:4227
+#: rc.cpp:4230
+#: rc.cpp:4233
+#: rc.cpp:4236
+#: rc.cpp:4335
+#: rc.cpp:4338
+#: rc.cpp:4428
+#: rc.cpp:4431
+#: rc.cpp:4585
+#: rc.cpp:4588
+#: rc.cpp:4591
+#: rc.cpp:4594
+#: rc.cpp:4597
+#: rc.cpp:4600
+#: rc.cpp:4606
+#: rc.cpp:4612
+#: rc.cpp:4618
+#: rc.cpp:4624
+#: rc.cpp:4627
+#: rc.cpp:4633
+#: rc.cpp:4675
+#: rc.cpp:4678
+#: rc.cpp:4681
+#: rc.cpp:4684
+#: rc.cpp:4691
+#: rc.cpp:4694
+#: rc.cpp:4787
+#: rc.cpp:4839
+#: rc.cpp:4872
+#: rc.cpp:4944
+#: rc.cpp:5031
+#: rc.cpp:5034
+#: rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:5337
+#: rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:5406
+#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:5543
+#: rc.cpp:5546
+#: rc.cpp:5549
+#: rc.cpp:5552
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:603 rc.cpp:609 rc.cpp:1794 rc.cpp:1800 rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:1543
+#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:3579
+#: rc.cpp:3585
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:2118
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:2139
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2475
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1434 rc.cpp:1677 rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:545
+msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr "0 significa relleno; de otro modo, dibujar con un trazo de este tamaño."
+
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:1752
+#: rc.cpp:3646
+#: rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:3782
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:76
+#: src/slideshowclip.cpp:245
+#: src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486
+#: src/projectsettings.cpp:499
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 imagen encontrada"
+msgstr[1] "%1 imágenes encontradas"
+
+#: rc.cpp:1068
+msgid "100 Hz"
+msgstr "100 Hz"
+
+#: rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:4199
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:978 rc.cpp:2175
-msgid "11250"
-msgstr "11250"
+#: rc.cpp:1092
+msgid "10000 Hz"
+msgstr "10.000 Hz"
 
-#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:2335
+#: rc.cpp:4365
+msgid "11250"
+msgstr "11.250"
+
+#: rc.cpp:1082
+msgid "1250 Hz"
+msgstr "1.250 Hz"
+
+#: rc.cpp:1062
+msgid "15 Band Equalizer"
+msgstr "Ecualizador de 15 bandas"
+
+#: rc.cpp:1070
+msgid "156 Hz"
+msgstr "156 Hz"
+
+#: rc.cpp:1084
+msgid "1750 Hz"
+msgstr "1.750 Hz"
+
+#: rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:1677
+#: rc.cpp:1755
+#: rc.cpp:3698
+#: rc.cpp:3707
+#: rc.cpp:3785
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:77
+#: rc.cpp:2899
+#: rc.cpp:4929
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 pasadas"
+
+#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:975 rc.cpp:2172
-msgid "22500"
-msgstr "22500"
+#: rc.cpp:1094
+msgid "20000 Hz"
+msgstr "20.000 Hz"
 
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1524 rc.cpp:2295 rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:1072
+msgid "220 Hz"
+msgstr "220 Hz"
+
+#: rc.cpp:2332
+#: rc.cpp:4362
+msgid "22500"
+msgstr "22.500"
+
+#: rc.cpp:2275
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:4305
+#: rc.cpp:4733
+#: rc.cpp:4989
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:972 rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:1086
+msgid "2500 Hz"
+msgstr "2.500 Hz"
+
+#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:824
+msgid "256 scale"
+msgstr "Escala 256"
+
+#: rc.cpp:784
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Osciloscopio de video 2D"
+
+#: rc.cpp:972
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Balance de 3 puntos"
+
+#: rc.cpp:1074
+msgid "311 Hz"
+msgstr "311 Hz"
+
+#: rc.cpp:2329
+#: rc.cpp:4359
 msgid "32000"
-msgstr "32000"
+msgstr "32.000"
 
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:2145
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1088
+msgid "3500 Hz"
+msgstr "3.500 Hz"
 
-#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1536 rc.cpp:2307 rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:172
+msgid "3dflippo"
+msgstr "3dflippo"
+
+#: rc.cpp:2287
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:4317
+#: rc.cpp:4745
+#: rc.cpp:5001
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:969 rc.cpp:2166
+#: rc.cpp:2326
+#: rc.cpp:4356
 msgid "41000"
-msgstr "41000"
+msgstr "41.000"
 
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:1076
+msgid "440 Hz"
+msgstr "440 Hz"
+
+#: rc.cpp:2323
+#: rc.cpp:4353
 msgid "48000"
-msgstr "48000"
+msgstr "48.000"
+
+#: rc.cpp:1066
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: src/geometryval.cpp:75
+#: rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1530 rc.cpp:2301 rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:1090
+msgid "5000 Hz"
+msgstr "5.000 Hz"
+
+#: rc.cpp:2281
+#: rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:4311
+#: rc.cpp:4739
+#: rc.cpp:4995
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1518 rc.cpp:2289 rc.cpp:2715
-msgid "720x576"
-msgstr "720x576"
+#: rc.cpp:1078
+msgid "622 Hz"
+msgstr "622 Hz"
 
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:792 rc.cpp:1032 rc.cpp:1044
-#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1080 rc.cpp:1134 rc.cpp:1158 rc.cpp:1314 rc.cpp:1332
-#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1392 rc.cpp:1464 rc.cpp:1827 rc.cpp:1977 rc.cpp:1983
-#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2229 rc.cpp:2241 rc.cpp:2268 rc.cpp:2277 rc.cpp:2331
-#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2511 rc.cpp:2529 rc.cpp:2580 rc.cpp:2589 rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2269
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:4299
+#: rc.cpp:4727
+#: rc.cpp:4983
+msgid "720x576"
+msgstr "720 x 576"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89
+msgid "75% box"
+msgstr "Marco en 75%"
+
+#: rc.cpp:1080
+msgid "880 Hz"
+msgstr "880 Hz"
+
+#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1695
+#: rc.cpp:1704
+#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:3130
+#: rc.cpp:3136
+#: rc.cpp:3142
+#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:3232
+#: rc.cpp:3325
+#: rc.cpp:3680
+#: rc.cpp:3725
+#: rc.cpp:3734
+#: rc.cpp:3812
+#: rc.cpp:4119
+#: rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:5166
+#: rc.cpp:5172
+#: rc.cpp:5253
+#: rc.cpp:5262
+#: rc.cpp:5355
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
-#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2271
+#: src/customtrackview.cpp:604
+#: rc.cpp:1791
+#: rc.cpp:3821
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:3145
+#: rc.cpp:5175
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>es invalido o no existe. Que deseas hacer?"
+#: rc.cpp:943
+msgid ""
+"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
+"                Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Cambia el valor de gama para el canal seleccionado. Los extremos claros y oscuros no serán afectados, sino los tonos medios.<br/>\n"
+"                Lo que sucede, desde el punto de vista matemático, es la elevación del brillo del píxel en el intervalo <code>[0,1]</code> al valor de gama.]]>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
+#: rc.cpp:922
 msgid ""
-"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
-"screen grabs</strong>"
+"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>\n"
+"                All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
 msgstr ""
-"<strong>La utilidad <em>Recordmydesktop</em> no se ha encontrado. Instalala "
-"para poder realizar "
-"capturas de pantalla</strong>"
+"<![CDATA[Cambiar la pendiente equivale a multiplicar el valor del píxel por un número constante. Los píxeles negros permanecerán negros, mientras los más claros cambiarán.<br/>\n"
+"                Su efecto puede ser visto al aplicarlo a un gradiente de grises y observar el monitor de Presentación RGB.]]>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:694
 msgid ""
-"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
-"capture</strong>"
+"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
+"            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
 msgstr ""
-"<strong>La utilidad <em>dvgrab</em> no se ha encontrado. Por favor instalala "
-"para poder realizar "
-"capturas desde firewire</strong>"
+"<![CDATA[Determina cómo el efecto intenta adaptarse a los cambios en el fondo. <br/>\n"
+"            Graffiti de luz recuerda el primer fotograma del clip al cual es aplicado, así el clip <em>siempre</em> debería comenzar con quien pinta fuera de pantalla. Si el fondo cambiara constantemente (p.ej.: en una calle), se debería fijar un valor α > 0 para calcular una imagen de fondo promedio.]]>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:33 src/dvdwizardvob.cpp:34
-#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
 msgstr ""
-"<strong>El programa %1 es requerido para poder ejecutar el asistente de "
-"creación de DVDs."
+"<![CDATA[Determina qué tan intenso (<code>R+G+B</code>) tiene que ser un píxel para ser reconocido como una fuente lumínica.<br/>\n"
+"            Al aumentar este umbral se requerirán fuentes lumínicas más intensas, pero esto prevendrá algunos «falsos positivos» en donde partes semi-iluminadas (p.ej.: manos cuyos colores varíen mucho en comparación al fondo) puedan ser erróneamente reconocidas como fuentes lumínicas.]]>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:819
-#, kde-format
-msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
-msgstr "<strong>Renderización de %1 abortada</strong><br />"
+#: rc.cpp:666
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>\n"
+"            Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Determina cuánto tiene que cambiar el canal de color más intenso de un píxel, comparado con el fondo (<code>max(dR, dG, dB)</code>) para ser reconocido como una fuente lumínica. <br/>\n"
+"            Aumentar este umbral hace que sea más difícil que una fuente lumínica sea aceptada sobre un fondo claro, pero disminuye el riesgo de que se tome al ruido o partes claras de la imagen como fuentes lumínicas.]]>"
 
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:570 rc.cpp:1281 rc.cpp:1563 rc.cpp:1719 rc.cpp:1767
-#: rc.cpp:2478 rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:671
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Determina cuánto tiene que cambiar la suma de todos los canales de color <em>relativa a la imagen de fondo</em> (<code>dR + dG + dB</code>) para que un píxel sea reconocido como una fuente lumínica.<br/>\n"
+"            Aumentar este valor puede, en ocasiones, evitar que algunos objetos iluminados la fuente lumínica principal sean agregados a la máscara de luz.]]>"
+
+#: rc.cpp:838
+msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
+msgstr "<![CDATA[Influencia del valor promedio de un pixel, > 32 = 0]]>"
+
+#: rc.cpp:676
+msgid ""
+"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
+"            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Sensibilidad de la luz.<br/>\n"
+"            Al mover lentamente la fuente lumínica, usar una sensibilidad baja para obtener una mejor exposición.]]>"
+
+#: rc.cpp:681
+msgid ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Disminuye la sobre exposición.<br/>\n"
+"            La máscara de luz no se torna blanca inmediatamente cuando la fuente lumínica se mueve lentamente o queda estática.]]>"
+
+#: rc.cpp:703
+msgid ""
+"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>\n"
+"            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Las opciones de estadísticas permiten un ajuste sencillo y preciso de los umbrales.<br/>\n"
+"            Por ejemplo: Para ajustar el umbral de brillo, tildar la casilla correspondiente y ajustar el umbral hasta que la fuente lumínica esté resaltada por completo. Repetir los mismo con los otros parámetros. Sólo las partes que se vean resaltadas en <em>todos</em> los umbrales se tomarán como fuentes lumínicas.]]>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) y <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) son llamadas comillas tipográficas o angulares. Uso en diferentes países: Francia (con espacio duro 0x00a0), Suiza, Alemania, Finlandia y Suecia.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> y <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) son sus equivalentes simples. </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Comillas\">Wikipedia:Comillas</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>Guión largo o raya.</p><p>Ejemplos de uso: Para indicar &#x2014;como aquí&#x2014; aclaraciones o comentarios. Usualmente sin espacios interiores. </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Raya_(puntuación)\">Wikipedia:Raya_(puntuación)</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>Guión medio.</p><p>Ejemplos de uso: Para separar fechas de nacimiento y muerte de una persona (15 de febrero de 1878 &#x2013; 23 de abril de 1903). Es también usado (seguido de espacio) para describir pensamientos: &ldquo;Fue &#x2013; como siempre en días feriados &#x2013; un día de lluvia. </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Guion_ortográfico\">Wikipedia:Guion_ortográfico</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr "<p>Espacio duro angosto. Tiene el mismo ancho que U+2009.</p><p>Uso: Para expresar unidades (los espacios se marcan con U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>pero</em> 90&deg; (va sin espacio). En alemán para abreviaturas (como: i.&#x202f;d.&#x202f;R. en vez de i.&#xa0;d.&#xa0;R. con U+00a0). </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Espacio_duro\">Wikipedia:Espacio_duro</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(ningún caracter seleccionado)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>No hay información adicional para este caracter.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "<strong>Utilidad <em>Recordmydesktop</em> no encontrada. Instalarla para capturar la pantalla.</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "<strong>Utilidad <em>dvgrab</em> no encontrada. Instalarla para capturar desde firewire.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>El programa %1 es necesario para ejecutar el asistente de creación de DVDs.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Los programas %1 o %2 son necesarios para ejecutar el asistente de creación de DVDs.</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1604
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Falló el procesamiento de %1</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:3448
+#: rc.cpp:3896
+#: rc.cpp:4101
+#: rc.cpp:4551
+#: rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:5478
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2752
-#, kde-format
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:72
+msgid "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
+msgstr "Una ventana más grande mejora la precisión a costa de más potencia de cálculo."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5029
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Ya existe una guía en la posición %1"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:129
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
-"Un perfil con el mismo nombre ya existe como perfil por defecto en MLT. "
-"Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
+#: src/initeffects.cpp:819
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Un compositor mediante canal alfa, para dos capas, animable."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:194
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Ya existe un perfil predefinido de MLT con el mismo nombre. Por favor, escoger una nueva descripción para el perfil personalizado."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190 rc.cpp:981 rc.cpp:2178
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
+#: rc.cpp:2338
+#: rc.cpp:4368
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Demonio ARTS"
 
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1665
+#: src/archivewidget.cpp:465
+#: src/archivewidget.cpp:702
+#: src/cliptranscode.cpp:127
+#: rc.cpp:3067
+#: rc.cpp:5097
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1646
+#: rc.cpp:2905
+#: rc.cpp:4935
 msgid "Abort Job"
-msgstr "Cancelar trabajo"
+msgstr "Cancelar tarea"
 
-#: rc.cpp:1296 rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:360
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: rc.cpp:3409
+#: rc.cpp:5439
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activar recuperación de fallo (auto guardar)"
+msgstr "Activar recuperación de errores (auto-guardado)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:30
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:1685
+#: src/customtrackview.cpp:1732
 msgid "Add %1"
-msgstr "Añadir %1"
+msgstr "Agregar %1"
 
-#: rc.cpp:2808
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Añadir efecto de audio"
-
-#: src/mainwindow.cpp:997
+#: src/mainwindow.cpp:1545
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Añadir Clip"
+msgstr "Agregar clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1390
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Agregar clip a la selección"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1001
+#: src/mainwindow.cpp:1549
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Añadir clip de color"
+msgstr "Agregar clip de color"
 
-#: rc.cpp:2811
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Añadir efecto personalizado"
+#: src/mainwindow.cpp:430
+#: rc.cpp:5612
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Agregar efecto"
 
-#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customruler.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:5045
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Añadir guía"
+msgstr "Agregar guía"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
-msgstr "Añadir imagen"
+msgstr "Agregar imagen"
 
-#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1765
+#: src/mainwindow.cpp:1415
+#: src/mainwindow.cpp:2755
+#: src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Añadir marcador"
+msgstr "Agregar marcador"
 
-#: src/titlewidget.cpp:114
+#: src/mainwindow.cpp:1432
+msgid "Add Marker/Guide quickly"
+msgstr "Agregar marcador/guía rápidamente"
+
+#: rc.cpp:3337
+#: rc.cpp:5367
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Agregar perfil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Añadir rectángulo"
+msgstr "Agregar rectángulo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: src/mainwindow.cpp:1553
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Añadir clip de presentación de diapositivas"
+msgstr "Agregar clip de presentación"
 
-#: src/titlewidget.cpp:118
+#: src/mainwindow.cpp:1561
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Agregar plantilla de título"
+
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
-msgstr "Añadir texto"
+msgstr "Agregar texto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1557
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Añadir clip de título"
+msgstr "Agregar clip de título"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Agregar pista"
 
-#: src/mainwindow.cpp:307
+#: src/mainwindow.cpp:517
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Añadir transición"
+msgstr "Agregar transición"
 
-#: rc.cpp:2805
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Añadir efecto de vídeo"
+#: src/mainwindow.cpp:1405
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Agregar transición a la selección"
 
-#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Añadir desvanecimiento de audio"
+#: rc.cpp:3454
+#: rc.cpp:5484
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Agregar capítulo"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:26
+#: src/clipmanager.cpp:338
+#: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Añadir clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Agregar clip"
+msgstr[1] "Agregar clips"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Agregar corte a clip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36
+#: rc.cpp:1953
+#: rc.cpp:3983
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Agregar clip al proyecto"
+msgstr[1] "Agregar clips al proyecto"
 
-#: src/clipmanager.cpp:196
-msgid "Add clips"
-msgstr "Añadir clips"
+#: rc.cpp:358
+msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
+msgstr "Agregar constante,Cambiar gama,Multiplicar"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
+msgstr "Agrega polvo y manchas al video, como en las películas antiguas"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:26
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
+msgstr "Agregar carpeta"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:23
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
-msgstr "Añadir guía"
+msgstr "Agregar guía"
 
-#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
-#: src/editkeyframecommand.cpp:27
+#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45
+#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometrywidget.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:365
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Añadir fotograma maestro"
+msgstr "Agregar fotograma clave"
 
-#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
+#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:5415
+msgid "Add keyframes"
+msgstr "Agregar fotogramas clave"
+
+#: src/clipproperties.cpp:446
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
-msgstr "Añadir marcador"
+msgstr "Agregar marcador"
+
+#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:3549
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Agregar archivo de película"
 
-#: src/effectstackview.cpp:44
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Add new button"
+msgstr "Agregar nuevo botón"
+
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Añadir nuevo efecto"
+msgstr "Agregar nuevo efecto"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Agregar nuevo archivo de video"
 
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:2106
+#: src/projectlist.cpp:2460
+msgid "Add proxy clip"
+msgid_plural "Add proxy clips"
+msgstr[0] "Agregar clip de reemplazo"
+msgstr[1] "Agregar clips de reemplazo"
+
+#: rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:4275
 msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Añadir la fecha de grabación al nombre del fichero capturado"
+msgstr "Agregar fecha de grabación al nombre del archivo capturado"
 
-#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:4700
 msgid "Add space"
-msgstr "Añadir espacio"
+msgstr "Agregar espacio"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:2383
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Añadir clip de línea de tiempo"
+msgstr "Agregar clip de línea de tiempo"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:26
-msgid "Add track"
-msgstr "Añadir pista"
+#: rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:4645
+msgid "Add to project"
+msgstr "Agregar al proyecto"
 
-#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
-msgid "Add transition"
-msgstr "Añadir transición"
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
+msgid "Add track"
+msgstr "Agregar pista"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:24
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Añadir transición al clip"
+msgstr "Agregar transición al clip"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207
+#: src/kdenlivedoc.cpp:210
+msgid "Adding clips"
+msgstr "Agregando clips"
 
-#: src/wizard.cpp:82
+#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:4697
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: src/wizard.cpp:124
 msgid "Additional Settings"
-msgstr "Parámetros adicionales"
+msgstr "Preferencias adicionales"
 
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:623
+msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
+msgstr "Agrega bordes negros arriba y abajo para una apariencia cinematográfica"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Adjust Profile to Current Clip"
+msgstr "Ajustar perfil al clip actual"
+
+#: rc.cpp:1459
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Ajustar volumen de audio con fotogramas maestros"
+msgstr "Ajusta el volumen del audio (animable)"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:26
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajustar longitud del clip"
+msgstr "Ajusta la duración del clip"
+
+#: rc.cpp:631
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Ajusta los niveles"
+
+#: rc.cpp:1231
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajusta tamaño y posición del clip"
+
+#: rc.cpp:1030
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajusta el volumen del audio (no animable)"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Ajusta el balance izquierda/derecha"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Ajusta la intensidad izquierda/derecha de un canal"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajusta el balance de blancos / temperatura de color"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:108
+msgid "Adjust to original size"
+msgstr "Ajustar a tamaño original"
+
+#: rc.cpp:1445
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Viñeta ajustable"
+
+#: rc.cpp:290
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajusta el brillo de la imagen"
+
+#: rc.cpp:378
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajusta el contraste de la imagen"
 
-#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:846
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajusta la saturación de la imagen"
+
+#: rc.cpp:1758
+#: rc.cpp:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: src/titlewidget.cpp:105
-msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Alinear el objeto horizontalmente"
+#: src/initeffects.cpp:831
+msgid "Affine"
+msgstr "Afín"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:822
+#: src/initeffects.cpp:867
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear al centro"
 
-#: src/titlewidget.cpp:107
+#: src/titlewidget.cpp:348
+#: src/geometryval.cpp:115
+msgid "Align item horizontally"
+msgstr "Alinea el elemento horizontalmente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:354
+#: src/geometryval.cpp:121
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Alinea el elemento hacia abajo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358
+#: src/geometryval.cpp:125
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Alinea el elemento hacia la izquierda"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356
+#: src/geometryval.cpp:123
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Alinea el elemento hacia la derecha"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352
+#: src/geometryval.cpp:119
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Alinea el elemento hacia arriba"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350
+#: src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
-msgstr "Alinear el objeto verticalmente"
+msgstr "Alinea el elemento verticalmente"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
-msgid "Align..."
-msgstr "Alinear ..."
+#: src/titlewidget.cpp:258
+#: src/geometrywidget.cpp:119
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: src/titlewidget.cpp:257
+#: src/geometrywidget.cpp:125
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Align top"
+msgstr "Alinear arriba"
 
-#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:4209
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:33
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos compatibles"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
 msgstr "Todas las pistas"
 
-#: src/complexparameter.cpp:37
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Permitir movimientos horizontales"
 
-#: src/complexparameter.cpp:39
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Permitir movimientos verticales"
 
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
+#: rc.cpp:609
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Permite compensar la distorsión de la lente"
+
+#: rc.cpp:547
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Modo de operación del canal alfa"
+
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Alpha Operation"
+msgstr "Operación del canal alfa"
+
+#: rc.cpp:1012
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Mezcla por alfa con imágenes rotadas y escaladas"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Controlado por el alfa"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Gradiente alfa"
+
+#: rc.cpp:1493
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulación del canal alfa"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Operaciones de canal alfa"
+
+#: rc.cpp:198
+msgid "Alpha operations"
+msgstr "Operaciones de canal alfa"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Figuras de alfa"
+
+#: rc.cpp:814
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Trazado alfa"
+
+#: rc.cpp:1279
+msgid "Alpha,Luma,RGB"
+msgstr "Alfa,Luma,RGB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:889
+#: src/renderwidget.cpp:1761
+msgid "Already running"
+msgstr "Ya se está ejecutando"
+
+#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:908
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Amount of clusters"
+msgstr "Cantidad de agrupaciones"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Amount of spatial filtering"
+msgstr "Cantidad de filtrado espacial"
+
+#: rc.cpp:599
+msgid "Amount of temporal filtering"
+msgstr "Cantidad de filtrado temporal"
+
+#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:1467
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitud"
 
-#: src/main.cpp:36
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Editor de vídeo de código abierto."
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+msgstr "Un editor de video de código abierto."
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Ángulo a través del plano UV, con todos los valores Y posibles."
+
+#: rc.cpp:1259
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Animar Rotación X"
+
+#: rc.cpp:1261
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Animar Rotación Y"
+
+#: rc.cpp:1263
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Animar Rotación Z"
+
+#: rc.cpp:1269
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Animar Inclinación X"
+
+#: rc.cpp:1271
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Animar Inclinación Y"
+
+#: rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:3250
+#: rc.cpp:3749
+#: rc.cpp:4182
+#: rc.cpp:5280
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Antialias"
+msgstr "Mejoramiento de bordes"
+
+#: src/initeffects.cpp:809
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Aplica una transición estacionaria entre el fotograma actual y los siguientes."
+
+#: src/archivewidget.cpp:172
+#: src/archivewidget.cpp:493
+#: src/archivewidget.cpp:677
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+#: src/archivewidget.cpp:53
+#: src/mainwindow.cpp:1220
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archivar proyecto"
+
+#: rc.cpp:3346
+#: rc.cpp:5376
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Carpeta de archivo"
+
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
+msgstr "Archivado en progreso, ¿detenerlo?"
+
+#: src/archivewidget.cpp:372
+msgid "Archiving..."
+msgstr "Archivando..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Libreria de arte Ascii"
+msgstr "Biblioteca de arte Ascii"
 
-#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2298
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Relación de aspecto:"
+#: rc.cpp:1022
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción"
 
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1356 rc.cpp:1497 rc.cpp:1548 rc.cpp:1998 rc.cpp:2553
-#: rc.cpp:2694 rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:2962
+#: rc.cpp:4992
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Tipo de proporción:"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103
+#: src/effectslistwidget.cpp:133
+#: src/effectslistwidget.cpp:135
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178
+#: rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3022
+#: rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:4215
+#: rc.cpp:4766
+#: rc.cpp:5052
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1629
+#: rc.cpp:3659
 msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Codecs de audio"
+msgstr "Compresores de audio"
 
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:2157
+#: src/mainwindow.cpp:1441
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Sólo audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Audio Signal"
+msgstr "Señal de audio"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Audio Wave"
+msgstr "Onda de audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1451
+#: src/customtrackview.cpp:6068
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio y video"
+
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:2317
+#: rc.cpp:4347
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
-#: src/projectitem.cpp:168
+#: src/documentchecker.cpp:187
+#: src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip de audio"
 
-#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2556
+#: src/archivewidget.cpp:64
+#: src/projectsettings.cpp:227
+msgid "Audio clips"
+msgstr "Clips de audio"
+
+#: src/clipproperties.cpp:201
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Compresor de audio"
 
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:2124
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: rc.cpp:1479
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Corrección de audio"
 
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:4004
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Dispositivo de audio:"
 
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:4001
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Controlador de audio:"
 
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2500
+#: rc.cpp:4530
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Edición de audio"
 
-#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
-#, c-format, kde-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Duración del desvanecimiento de audio: %1s"
-
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:2160
+#: rc.cpp:2320
+#: rc.cpp:4350
 msgid "Audio frequency"
-msgstr "Frecuencia de audio"
+msgstr "Frecuencia del audio"
 
-#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2649
+#: rc.cpp:1770
+#: rc.cpp:3800
 msgid "Audio index"
-msgstr "Indice de audio"
+msgstr "Índice de audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1283
+#: src/customtrackview.cpp:6043
+msgid "Audio only"
+msgstr "Sólo audio"
 
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:1824
+#: rc.cpp:3854
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1551 rc.cpp:2316 rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:2980
+#: rc.cpp:4757
+#: rc.cpp:5010
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistas de audio"
 
-#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+#: src/monitor.cpp:142
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volumen del audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:301
+msgid "AudioSpectrum"
+msgstr "Espectro de audio"
+
+#: src/effectslist.cpp:130
+#: src/effectslist.cpp:142
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:426 rc.cpp:1623
+#: src/transitionsettings.cpp:86
+#: rc.cpp:2824
+#: rc.cpp:4854
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:22
 msgid "Auto Mask"
-msgstr "Auto Mascara"
+msgstr "Auto scara"
 
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1698
+#: src/abstractscopewidget.cpp:79
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Refrescar automáticamente"
+
+#: rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:4437
 msgid "Auto add"
-msgstr "Auto añadir"
+msgstr "Agregar automáticamente"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1242
+#: src/mainwindow.cpp:2004
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Existen ficheros auto guardados. Quieres recuperarlos ahora ?"
+msgstr "Existen archivos auto-guardados. ¿Recuperarlos ahora?"
+
+#: rc.cpp:3277
+#: rc.cpp:5307
+msgid "Autodetected capture devices"
+msgstr "Dispositivos de captura autodetectados"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:1349
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transición automática"
 
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:102
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Recorte y centrado automáticos"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr "Detectar y desenfocar automáticamente rostros usando OpenCV."
+
+#: rc.cpp:3154
+#: rc.cpp:5184
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importar automáticamente secuencias de imágenes"
+
+#: rc.cpp:3040
+#: rc.cpp:5070
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Separar automáticamente audio y video"
+
+#: rc.cpp:2242
+#: rc.cpp:4272
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Empezar automaticamente un nuevo fichero en cada corte de escena"
+msgstr "Iniciar automaticamente un nuevo archivo por cada corte de escena"
 
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:5061
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Desplazamiento automático durante la reproducción"
 
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1620
+#: rc.cpp:3650
 msgid "Available Codecs (avformat)"
-msgstr "Codecs disponibles (avformat)"
+msgstr "Compresores disponibles (avformat)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:347
+msgid "Available space on drive: %1"
+msgstr "Espacio disponible en el disco: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:136
+#: src/wizard.cpp:317
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
-msgstr "Modulo avformat (ffmpeg)"
+msgstr "Módulo avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:558 rc.cpp:1221 rc.cpp:1752 rc.cpp:1755 rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:2446
+#: rc.cpp:4476
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:806
+msgid "B trace"
+msgstr "Trazado B"
+
+#: rc.cpp:1845
+#: rc.cpp:3875
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Volver al menú"
+
+#: rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:3013
+#: rc.cpp:3878
+#: rc.cpp:3881
+#: rc.cpp:4179
+#: rc.cpp:5043
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2403
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Operaciones básicas"
+#: rc.cpp:688
+msgid "Background Weight"
+msgstr "Presencia del fondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacidad del color de fondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidad del fondo"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:54
+#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: rc.cpp:974
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Balancea el color usando 3 puntos"
+
+#: rc.cpp:272
+msgid "Baltan"
+msgstr "Baltan"
+
+#: src/renderwidget.cpp:290
+msgid "Beginning"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: rc.cpp:780
+msgid "Big window"
+msgstr "Ventana grande"
+
+#: src/trackview.cpp:81
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Agrandar pistas"
+
+#: rc.cpp:2377
+#: rc.cpp:4407
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+#: rc.cpp:2896
+#: rc.cpp:4926
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:99
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:58
 msgid "Black"
 msgstr "Negro"
 
-#: rc.cpp:46
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: rc.cpp:976
+msgid "Black color"
+msgstr "Color negro"
+
+#: rc.cpp:643
+msgid "Black output"
+msgstr "Negro saliente"
+
+#: rc.cpp:2386
+#: rc.cpp:4416
+msgid "Blackmagic"
+msgstr "Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:4251
+#: rc.cpp:4449
+msgid "Blackmagic card"
+msgstr "placa Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:756
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Tamaño X del bloque"
+
+#: rc.cpp:758
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Tamaño Y del bloque"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:243
+#: src/colorplaneexport.cpp:271
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: rc.cpp:82
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Pantalla azul"
+msgstr "Recorte por croma"
 
-#: rc.cpp:16
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Blue/Yellow axis"
+msgstr "Eje azul/amarillo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:183
+#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:740
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Desenfocar y ocultar"
+
+#: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
-msgstr "Factor de difuminado"
+msgstr "Factor de desenfoque"
 
-#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:34
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Difuminado de imagen con fotogramas maestros"
+msgstr "Desenfoca la imagen (animable)"
 
-#: src/trackview.cpp:591
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Boken clip producer %1"
-msgstr "Boken clip producer %1"
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
 
-#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:625
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:4059
 msgid "Border color"
 msgstr "Color del borde"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Opacidad del borde"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: rc.cpp:98
+#: rc.cpp:736
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: rc.cpp:12
+#: src/clipproperties.cpp:120
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Inferior primero"
+
+#: rc.cpp:32
 msgid "Box Blur"
-msgstr "Difuminado en cuadro"
+msgstr "Desenfoque rápido"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:892
+msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
+msgstr "Caja,Elipsoide,Diamante"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:198
+msgid "Brighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: rc.cpp:288
+#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:1048
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: rc.cpp:984 rc.cpp:993 rc.cpp:2181 rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:42
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Brillo (animable)"
+
+#: rc.cpp:659
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
+
+#: rc.cpp:1219
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Reducir brillo"
+
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Brightness every"
+msgstr "Frecuencia de brillo"
+
+#: rc.cpp:1217
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Aumentar brillo"
+
+#: rc.cpp:748
+msgid "Broken TV"
+msgstr "TV defectuosa"
+
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Productor de clip %1 corrupto, clip original recreado: %2"
+
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Productor de clip %1 corrupto, removido del proyecto"
+
+#: rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:2350
+#: rc.cpp:4371
+#: rc.cpp:4380
 msgid "Buffer"
 msgstr "Memoria intermedia"
 
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1737
+#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Corrección de errores, etc."
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Corrección de errores, logo, etc."
+
+#: rc.cpp:3079
+#: rc.cpp:5109
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88
+#: src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Grabar con %1"
+
+#: rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:3860
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:2058
+#: rc.cpp:3427
+#: rc.cpp:5457
 msgid "Button 1"
 msgstr "Botón 1"
 
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:5460
 msgid "Button 2"
 msgstr "Botón 2"
 
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:3433
+#: rc.cpp:5463
 msgid "Button 3"
 msgstr "Botón 3"
 
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:3436
+#: rc.cpp:5466
 msgid "Button 4"
 msgstr "Botón 4"
 
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:2070
+#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:5469
 msgid "Button 5"
 msgstr "Botón 5"
 
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:1842
+#: rc.cpp:3872
 msgid "Button colors"
 msgstr "Colores de botones"
 
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1815
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:151
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Botones solapándose"
+
+#: rc.cpp:276
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr "Curvas Bézier"
+
+#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:3604
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:389
-#, kde-format
+#: rc.cpp:826
+msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Color promedio calculado para el área."
+
+#: rc.cpp:372
+msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value"
+msgstr "Calcula la distancia entre el color seleccionado y el píxel actual, y asigna ese valor al píxel"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1769
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "No se puede agregar un efecto de video a este clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1760
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "No se puede agregar un efecto de audio a este clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:1075
+#: src/customtrackview.cpp:2200
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252
+#: src/customtrackview.cpp:2276
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "No se puede agregar una transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6024
+#: src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "No se pueden cambiar clips agrupados"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
 msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
+"Cannot create backup copy:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"No se puede acceder a la informacion de la busqueda en escritorio para %1.\n"
-"Desactivando la integración con la busqueda en escritorio."
+"No se puede crear copia de respaldo:\n"
+"%1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1265 src/customtrackview.cpp:1359
-#: src/customtrackview.cpp:2260
-msgid "Cannot add transition"
-msgstr "No se puede añadir una transición"
+#: src/archivewidget.cpp:613
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal"
 
-#: src/customtrackview.cpp:668
+#: src/customtrackview.cpp:911
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "No se puede cortar una transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1012
+#: src/customtrackview.cpp:1297
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "No se puede editar un elemento agrupado"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1286
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "No se puede editar la duración de múltiples elementos"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3870
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "No se encuentra clip al cual cambiar la velocidad"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1638
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el efecto"
+msgstr "No se encuentra clip al cual agregar el efecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1760
+#: src/mainwindow.cpp:2750
+#: src/mainwindow.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el marcador"
+msgstr "No se encuentra clip al cual agregar el marcador"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1140
+#: src/customtrackview.cpp:2041
 msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para cortar"
+msgstr "No se encuentra clip al cual cortar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1788 src/mainwindow.cpp:1816 src/mainwindow.cpp:1839
+#: src/customtrackview.cpp:1284
+#: src/customtrackview.cpp:1292
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "No se encuentra clip qué editar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2777
+#: src/mainwindow.cpp:2804
+#: src/mainwindow.cpp:2827
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para eliminar el marcador"
+msgstr "No se encuentra clip al cual eliminar un marcador"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1170
+#: src/customtrackview.cpp:2109
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para deshacer el corte"
+msgstr "No se encuentra clip al cual deshacer un corte"
 
-#: src/customtrackview.cpp:901
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "No se puede encontrar un clip con fotograma maestro"
+#: src/mainwindow.cpp:3033
+msgid "Cannot find effect %1 / %2"
+msgstr "No se encuentra el efecto %1 / %2"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1450
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el programa Inigo, requerido para renderizar (parte de "
-"MLT)"
+#: src/projectlist.cpp:1768
+msgid "Cannot find profile from current clip"
+msgstr "No se encuentra un perfil para el este clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1334
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "No se pueden encontrar tus perfiles MLT. Por favor, indica la ruta"
+#: src/mainwindow.cpp:2135
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr "No se encuentra el programa melt (parte de MLT), requerido para el procesamiento"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1662
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:679
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr "No se encuentra el programa Melt (parte de MLT) requerido para el procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2158
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "No se encuentran los perfiles de MLT. Por favor, indicar la ruta"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1435
+#: src/customtrackview.cpp:2409
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "No se puede insertar el clip en la línea de tiempo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4089
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "No se puede insertar el clip..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2980
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "No se puede insertar espacio en una pista bloqueada"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2993
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "No se puede insertar espacio en una pista que contiene un grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3053
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1, en la pista %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2384 src/customtrackview.cpp:2522
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4257
+#: src/customtrackview.cpp:4467
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "No se puede mover el clip al tiempo %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover el clip al tiempo %1, en la pista %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1895 src/customtrackview.cpp:2407
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3388
+#: src/customtrackview.cpp:4290
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1902
+#: src/customtrackview.cpp:1967
+#: src/customtrackview.cpp:1984
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "No se puede mover el efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3396
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "No se puede mover la transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1672
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3068
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "No se puede mover la transición a la posición %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover la transición a la posición %1, en la pista %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2485
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4417
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "No se puede mover la transición al tiempo %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover la transición al tiempo %1, en la pista %2"
+
+#: src/archivewidget.cpp:221
+msgid ""
+"Cannot open archive file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de proyecto:\n"
+" %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2073
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo %1.\n"
+"El proyecto está corrupto."
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105
+#: src/kdenlivedoc.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot open the project file, error is:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo de proyecto, el error es:\n"
+"%1\n"
+"¿Abrir un archivo de respaldo?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3055
+#: src/customtrackview.cpp:5447
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "No se puede pegar el clip en el lugar seleccionado"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3026 src/customtrackview.cpp:3038
+#: src/customtrackview.cpp:5431
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "No se pueden pegar los clips seleccionados"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3066
+#: src/customtrackview.cpp:5461
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "No se puede pegar la transición en el lugar seleccionado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1447
+#: src/renderwidget.cpp:683
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"No se puede reproducir el vídeo después de renderizar porque la aplicación "
-"de reproduccioón de vídeo por defecto no está definida.\n"
-"Por favor, definela en el diálogo de parametros de Kdenlive."
+"No se puede reproducir el video procesado; no hay una aplicación de reproducción de video predefinida.\n"
+"Por favor, definirla en las Preferencias de Kdenlive."
 
-#: src/recmonitor.cpp:195
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:332
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "No se puede leer del dispositivo %1\n"
-"Por favor, verifica los controladores y los derechos de acceso."
+"Por favor, verificar los controladores y los premisos de acceso."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2915
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "No se puede eliminar espacio en una pista bloqueada"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2938
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "No se puede eliminar espacio en una pista que contiene un grupo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2019 src/customtrackview.cpp:2071
+#: src/customtrackview.cpp:4589
+#: src/customtrackview.cpp:4685
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "No se puede redimensionar la transición"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:925 src/profilesdialog.cpp:153
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "No se puede escribir en el fichero %1"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
+#: src/customtrackview.cpp:5918
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "No se puede dividir el audio en clips agrupados"
 
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:2154
+#: src/mainwindow.cpp:3595
+msgid ""
+"Cannot start MLT's renderer:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el procesador MLT:\n"
+"%1"
+
+#: src/wizard.cpp:265
+msgid "Cannot start the MLT video backend!"
+msgstr "No se puede iniciar procesador de video MLT!"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:2740
+#: src/customtrackview.cpp:4138
+#: src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972
+#: src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096
+#: src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "No se puede actualizar el clip (tiempo: %1, pista: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2306
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "No se puede actualizar la transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:835
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "No se puede usar el espaciador en una pista bloqueada"
+
+#: src/customtrackview.cpp:845
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "No se puede usar el espaciador en una pista que contiene un grupo"
+
+#: src/renderwidget.cpp:448
+#: src/renderwidget.cpp:565
+#: src/renderwidget.cpp:571
+#: src/renderwidget.cpp:631
+#: src/renderwidget.cpp:832
+#: src/renderwidget.cpp:844
+#: src/renderwidget.cpp:1875
+#: src/renderwidget.cpp:1898
+#: src/profilesdialog.cpp:219
+#: src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551
+#: src/profilesdialog.cpp:557
+#: src/archivewidget.cpp:624
+#: src/archivewidget.cpp:630
+#: src/dvdwizard.cpp:746
+#: src/dvdwizard.cpp:752
+#: src/mainwindow.cpp:3941
+#: src/mainwindow.cpp:3946
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698
+#: src/kdenlivedoc.cpp:704
+#: src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
+msgid "Cannot write to file %1"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:688
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1, lista de escenas corrupta."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: rc.cpp:2314
+#: rc.cpp:4344
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Capturar audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:539
+#: rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Capture audio (ALSA)"
+msgstr "Capturar audio (ALSA)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:781
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Captura rota. Por favor, verifica tus parámetros"
+msgstr "Falló la captura. Por favor, verificar los parámetros"
 
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1929
+#: src/recmonitor.cpp:787
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Captura fallida, por favor verificar los parámetros\n"
+"Código de salida de RecordMyDesktop: %1"
+
+#: rc.cpp:2633
+#: rc.cpp:4663
+msgid "Capture delay"
+msgstr "Retardo de captura"
+
+#: rc.cpp:2612
+#: rc.cpp:4642
+msgid "Capture device"
+msgstr "Dispositivo de captura"
+
+#: rc.cpp:2248
+#: rc.cpp:2392
+#: rc.cpp:4278
+#: rc.cpp:4422
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nombre del archivo de captura"
+
+#: rc.cpp:2485
+#: rc.cpp:4515
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Carpeta de captura"
 
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:2263
+#: rc.cpp:4257
+#: rc.cpp:4293
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formato de captura"
 
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:2127
-msgid "Capture params"
-msgstr "Parámetros de captura"
+#: src/mainwindow.cpp:418
+#: rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:4615
+msgid "Capture frame"
+msgstr "Capturar fotograma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "Capturar no está disponible aún en OS X."
 
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2364
+#: src/recmonitor.cpp:161
+msgid "Capture preview settings"
+msgstr "Preferencias de previsualización de captura"
+
+#: src/recmonitor.cpp:398
+msgid "Capture stopped"
+msgstr "Captura detenida"
+
+#: rc.cpp:3352
+#: rc.cpp:5382
 msgid "Captured files"
-msgstr "Ficheros capturados"
+msgstr "Archivos capturados"
 
-#: src/geometryval.cpp:82
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: src/recmonitor.cpp:202
+#: src/recmonitor.cpp:203
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
 
-#: rc.cpp:256
+#: src/recmonitor.cpp:652
+msgid "Capturing to %1"
+msgstr "Capturando a %1"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dibujos animados"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
+msgstr "Asemeja el video a dibujos animados, detectando los bordes"
+
+#: rc.cpp:1319
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Frecuencia central"
 
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:753 rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1950
-msgid "Change"
-msgstr "Cambio"
+#: rc.cpp:104
+msgid "Center balance"
+msgstr "Balance centrado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:891
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Cambiar velocidad del clip"
+#: rc.cpp:615
+msgid "Center correction"
+msgstr "Corrección central"
 
-#: src/mainwindow.cpp:939
-msgid "Change Track"
-msgstr "Cambiar pista"
+#: rc.cpp:1716
+#: rc.cpp:3247
+#: rc.cpp:3746
+#: rc.cpp:5277
+msgid "Center crop"
+msgstr "Recorte centrado"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3319 src/headertrack.cpp:64
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Cambiar tipo de pista"
+#: src/geometrywidget.cpp:122
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:188
+msgid "Center position (X)"
+msgstr "Centrar posición (X)"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Center position (Y)"
+msgstr "Centrar posición (Y)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:131
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrar verticalmente"
+
+#: rc.cpp:2497
+#: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:4527
+#: rc.cpp:4533
+#: rc.cpp:4539
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Cambiar tipo de clip"
+
+#: rc.cpp:1036
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr "Cambiar el valor del color gamma"
+msgstr "Cambiar valor de gama del color"
 
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:44
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Cambiar el brillo de la imagen con fotogramas maestros"
+msgstr "Cambiar brillo de la imagen (animable)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3315
-msgid "Change track"
-msgstr "Cambiar pista"
+#: src/projectlist.cpp:1783
+msgid "Change project profile"
+msgstr "Cambiar perfil del proyecto"
+
+#: rc.cpp:918
+msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr "Cambia la pendiente, desplazamiento y potencia de los componentes de color, así como la saturación global, de acuerdo a la LDC (lista de decisión de colores) ASC."
+
+#: rc.cpp:933
+msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value."
+msgstr "Cambiar el desplazamiento aumenta o disminuye el brillo de cada píxel en la magnitud indicada."
+
+#: src/projectsettings.cpp:327
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"El cambio de perfil del proyecto no puede ser deshecho.\n"
+"Se recomienda guardar el proyecto antes de intentar esta operación, que puede causar algunos defectos en las transiciones.\n"
+" ¿Seguir adelante?"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:26
-msgid "Change track type"
-msgstr "Cambiar tipo de pista"
+#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:388
+#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:796
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2559
+#: src/clipproperties.cpp:204
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:60
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Carboncillo"
 
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:62
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Efecto de dibujo al carboncillo"
 
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1692
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Cuadro de verificación"
+#: rc.cpp:3280
+#: rc.cpp:5310
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:5187
+msgid "Check if first added clip matches project profile"
+msgstr "Verificar si el primer clip agregado concuerda con el perfil del proyecto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1933
+#: src/kdenlivedoc.cpp:145
+#: src/projectlist.cpp:533
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Verificar clips no encontrados"
 
-#: src/wizard.cpp:48
+#: src/wizard.cpp:78
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Verificando el motor MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:96
+#: src/wizard.cpp:149
 msgid "Checking system"
 msgstr "Verificando el sistema"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:74
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr "Chroma Hold"
+msgstr "Conservar color"
 
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:1311
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Crominancia U"
 
-#: rc.cpp:250
+#: rc.cpp:1313
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Crominancia V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:204
+#: src/mainwindow.cpp:354
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: rc.cpp:2787
+#: src/mainwindow.cpp:1177
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Limpiar proyecto"
+
+#: rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:4947
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358
+#: src/projectsettings.cpp:169
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Limpiar proyecto"
+
+#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:4805
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Limpiar caché"
+
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Clear center size"
+msgstr "Limpiar tamaño del centro"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3350
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Hacer clic sobre un clip para cortarlo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:645
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Hacer clic para agregar una transición."
+
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:5591
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1252
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr ""
-"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no se encuentra. ¿ Qué deseas hacer ?"
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />ya existe en el proyecto. ¿Qué hacer?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido o no se encuentra. ¿Qué hacer?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. ¿ Qué deseas hacer ?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido. ¿Qué hacer?"
 
-#: src/projectlist.cpp:495
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
+#: src/projectlist.cpp:1376
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido. Será eliminado del proyecto."
 
-#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2505
+#: src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido o no se encuentra. ¿Eliminarlo del proyecto?"
+
+#: rc.cpp:3492
+#: rc.cpp:5522
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Color del clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:178
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor de clip"
 
-#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2514
+#: src/mainwindow.cpp:1569
+#: rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:3668
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propiedades del clip"
 
-#: src/clipitem.cpp:762
-#, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Duración del clip: %1s"
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "El clip ya existe"
+
+#: rc.cpp:860
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip abajo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:4953
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "El clip no tiene marcadores"
 
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:471 rc.cpp:1659 rc.cpp:1668
+#: src/mainwindow.cpp:1367
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip en el árbol de proyecto"
+
+#: rc.cpp:5585
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip en la línea de tiempo"
+
+#: rc.cpp:854
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip izquierda"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1462
+#: src/customtrackview.cpp:1517
+msgid "Clip not ready"
+msgstr "El clip no está listo"
+
+#: rc.cpp:856
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip derecha"
+
+#: rc.cpp:858
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip arriba"
+
+#: src/documentchecker.cpp:390
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Carpeta de clips"
+
+#: rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:4793
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips usados en el proyecto:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145
+#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2908
+#: rc.cpp:2935
+#: rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:4938
+#: rc.cpp:4965
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:3986
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Cerrar después de transcodificar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:174
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:342
+msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
+msgstr "Agrupaciones de una imagen, tomadas por su color y distancia espacial"
+
+#: rc.cpp:1132
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Coeficiente"
 
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1368 rc.cpp:1371 rc.cpp:1758 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:3884
+#: rc.cpp:4161
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/projectlist.cpp:508
+#: rc.cpp:555
+msgid "Color 1"
+msgstr "Color 1"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Color 2"
+msgstr "Color 2"
+
+#: rc.cpp:563
+msgid "Color 3"
+msgstr "Color 3"
+
+#: rc.cpp:567
+msgid "Color 4"
+msgstr "Color 4"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Color 5"
+msgstr "Color 5"
+
+#: src/projectlist.cpp:1416
+#: src/projectlist.cpp:1417
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip de color"
 
-#: src/projectitem.cpp:177
+#: rc.cpp:370
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distancia de color"
+
+#: rc.cpp:874
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de color"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
+msgid "Color Space"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: rc.cpp:876
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Selección del alfa basado en el color"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip de color"
 
-#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:3121
+#: rc.cpp:5151
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips de color"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:384
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Ajuste de curvas de color"
+
+#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:86
 msgid "Color key"
-msgstr "Clave de color"
+msgstr "Color clave"
+
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Opacidad del color"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
+msgstr "Indicadores de color, corrección de errores, etc."
+
+#: rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:5493
+msgid "Color space"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: rc.cpp:878
+msgid "Color to select"
+msgstr "Color a seleccionar"
+
+#: src/clipproperties.cpp:413
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:3595
+#: rc.cpp:4320
+#: rc.cpp:4748
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: rc.cpp:1475
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
 
-#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1419 rc.cpp:2334 rc.cpp:2616
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Corrección de color"
+
+#: src/projectlistview.cpp:81
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Comma separated list of clips to add"
+msgstr "Lista de clips a agregar (separados por comas)"
+
+#: rc.cpp:1737
+#: rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:3767
+#: rc.cpp:3956
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:4479
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: src/initeffects.cpp:818
+msgid "Composite"
+msgstr "Componer"
+
+#: rc.cpp:3349
+#: rc.cpp:5379
+msgid "Compressed archive"
+msgstr "Archivo comprimido"
+
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración"
+
+#: src/recmonitor.cpp:103
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:357
+msgid "Configure Stop Motion"
+msgstr "Configurar stop motion"
+
+#: src/headertrack.cpp:112
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurar pista"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1479
+#: src/configtrackscommand.cpp:31
+#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:4221
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurar pistas"
+
+#: src/projectsettings.cpp:327
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirmar cambio de perfil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:82
+#: src/recmonitor.cpp:769
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: rc.cpp:30
-msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Copiar  el canal izquierdo al derecho"
+#: src/projectitem.cpp:71
+#: src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Contiene reemplazos"
 
-#: src/main.cpp:38
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Equipo de Desarrollo"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194
+#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:1046
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Caracter de control. No puede ser insertado o impreso. Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Carácter_de_control\">Wikipedia:Caracter_de_control</a>"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copiar un canal en otro"
+
+#: src/renderwidget.cpp:90
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copiar perfil a favoritos"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2011 Los autores de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:298
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Esquina 1 X"
+
+#: rc.cpp:300
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Esquina 1 Y"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Esquina 2 X"
+
+#: rc.cpp:304
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Esquina 2 Y"
+
+#: rc.cpp:306
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Esquina 3 X"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Esquina 3 Y"
+
+#: rc.cpp:310
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Esquina 4 X"
+
+#: rc.cpp:312
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Esquina 4 Y"
 
-#: src/renderer.cpp:993
+#: rc.cpp:294
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
+
+#: src/renderer.cpp:1190
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
-"No se pudo crear la ventana de previsualización de vídeo.\n"
-"Hay algo incorrecto en la instalación de Kdenlive o en la configuración del "
-"controlador. Por favor, soluciónalo."
+"No se pudo crear la ventana de previsualización de video.\n"
+"Algo falló en la instalación de Kdenlive o en la configuración del controlador. Por favor, solucionarlo."
 
-#: rc.cpp:204
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr "Cuenta regresiva"
+
+#: rc.cpp:1174
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crepitación"
 
-#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2256
+#: rc.cpp:3112
+#: rc.cpp:5142
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Recuperación de fallo (copia de seguridad automática)"
+msgstr "Recuperación de errores (auto-guardado)"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:49
+#: src/dvdwizard.cpp:62
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Crear menú de DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1013
+#: src/mainwindow.cpp:1565
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1734
+#: rc.cpp:3064
+#: rc.cpp:5094
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Crear imagen ISO"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Create New Sequence"
+msgstr "Crear nueva secuencia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3816
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Crear script de procesamiento"
+
+#: rc.cpp:1827
+#: rc.cpp:3857
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Crear menú básico"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:57
+#: rc.cpp:2848
+#: rc.cpp:4878
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Crear capítulos a partir de guías"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+#: src/profilesdialog.cpp:54
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Crear nuevo perfil"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: rc.cpp:585
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crea un resplandor glamoroso"
+
+#: rc.cpp:724
+msgid "Creates a luminance map of the image"
+msgstr "Crea un mapa de luminancia de la imagen"
+
+#: rc.cpp:728
+msgid "Creates an square alpha-channel mask"
+msgstr "Crea una máscara rectangular en el canal alfa"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
-msgstr "Creando imagen del DVD"
+msgstr "Creando imagen de DVD"
 
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:5088
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Creando estructura del DVD"
 
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:3061
+#: rc.cpp:5091
 msgid "Creating iso file"
-msgstr "Creando fichero iso"
+msgstr "Creando archivo iso"
 
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:5082
 msgid "Creating menu background"
-msgstr "Creando el fondo del menú"
+msgstr "Creando fondo del menú"
 
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:3049
+#: rc.cpp:5079
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Creando imágenes del menú"
 
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:3055
+#: rc.cpp:5085
 msgid "Creating menu movie"
-msgstr "Creando la película del menú"
+msgstr "Creando película del menú"
 
-#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:404
+#: src/kthumb.cpp:439
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Creando miniatura para %1"
 
-#: src/clipitem.cpp:755
-#, c-format, kde-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Crop from start: %1s"
+#: rc.cpp:90
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Crop and transform"
+msgstr "Recortar y transformar"
+
+#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:3625
+msgid "Crop end"
+msgstr "Recortar fin"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414
+msgid "Crop from start:"
+msgstr "Recortar desde el inicio:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:623
+msgid "Crop from start: "
+msgstr "Recortar desde el inicio:"
 
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:3619
 msgid "Crop start"
-msgstr "Crop start"
+msgstr "Recortar inicio"
 
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1389 rc.cpp:2238 rc.cpp:2586
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Desvanecimiento cruzado"
+#: rc.cpp:830
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Color de la mirilla"
 
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1662
-msgid "Current jobs"
-msgstr "Trabajos actuales"
+#: src/mainwindow.cpp:3347
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + clic para usar el espaciador sólo en la pista actual"
 
-#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1500 rc.cpp:2697
+#: src/projectsettings.cpp:118
+msgid "Current Settings"
+msgstr "Preferencias actuales"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
+msgid "Current settings"
+msgstr "Preferencias actuales"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Preferencias actuales (%1x%2, %3/%4fps)"
+
+#: rc.cpp:382
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: rc.cpp:2188
+#: rc.cpp:4218
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgctxt "Attribute Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:467
+#: src/renderwidget.cpp:1359
+#: src/renderwidget.cpp:1404
+msgctxt "Category Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103
+#: src/effectslistwidget.cpp:142
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+msgctxt "Folder Name"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:374
+#: src/renderwidget.cpp:497
+#: src/renderwidget.cpp:533
+msgctxt "Group Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:902
+#: src/mainwindow.cpp:1410
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Cortar clip"
 
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:525 rc.cpp:573 rc.cpp:624 rc.cpp:651 rc.cpp:1428
-#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1722 rc.cpp:1770 rc.cpp:1821 rc.cpp:1848 rc.cpp:2625
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Cortar grupo"
+
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:3370
+#: rc.cpp:3610
+#: rc.cpp:3776
+#: rc.cpp:3899
+#: rc.cpp:4554
+#: rc.cpp:4848
+#: rc.cpp:5400
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:5289
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:2094
+#: rc.cpp:2233
+#: rc.cpp:4263
 msgid "DV AVI type 1"
-msgstr "DV AVI tipo 1"
+msgstr "AVI DV tipo 1"
 
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:2236
+#: rc.cpp:4266
 msgid "DV AVI type 2"
-msgstr "DV AVI tipo 2"
+msgstr "AVI DV tipo 2"
 
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:2230
+#: rc.cpp:4260
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
-#: src/wizard.cpp:209
+#: src/wizard.cpp:353
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Módulo DV (libdv)"
 
-#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2685
-msgid "DVD Files"
-msgstr "Ficheros del DVD"
+#: src/renderwidget.cpp:1282
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Capítulos de DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:54
-msgid "DVD Image"
-msgstr "Imagen del DVD"
+#: rc.cpp:3046
+#: rc.cpp:5076
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Imagen ISO de DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:429
-#, kde-format
-msgid "DVD iso image %1 successfully created."
-msgstr "Imagen iso del DVD %1 generada correctamente."
+#: src/dvdwizard.cpp:653
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Imagen ISO de DVD %1 creada exitosamente."
 
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
+#: src/dvdwizard.cpp:637
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "Imagen ISO del DVD corrupta"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1212
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Asistente para DVDs"
+
+#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:3546
+msgid "DVD format"
+msgstr "Formato de DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:556
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "Estructura del DVD corrupta"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:531
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "Proceso de DVDAuthor falló.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1162
 msgid "Damping"
-msgstr "Atenuado"
+msgstr "Atenuación"
 
-#: rc.cpp:8
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "DeFish"
+msgstr "Desdoblar"
+
+#: rc.cpp:28
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
+#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1379
 msgid "Decay"
-msgstr "Decay"
+msgstr "Decaimiento"
 
-#: rc.cpp:122
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:42
+msgid "Decklink capture"
+msgstr "Captura con Decklink"
+
+#: rc.cpp:1058
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
-#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2643
+#: rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:3794
 msgid "Decoding threads"
-msgstr "Hilos de decodificación"
+msgstr "Vías de decodificación"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+#: src/mainwindow.cpp:471
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
 msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Predefinido"
 
-#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:3118
+#: rc.cpp:5148
 msgid "Default Durations"
-msgstr "Duraciones por defecto"
+msgstr "Duraciones predefinidas"
 
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:2944
+#: rc.cpp:4974
 msgid "Default Profile"
-msgstr "Perfil por defecto"
+msgstr "Perfil predefinido"
 
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:2491
+#: rc.cpp:4521
 msgid "Default apps"
-msgstr "Aplicaciones por defecto"
+msgstr "Aplicaciones predefinidas"
 
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:4239
 msgid "Default capture device"
-msgstr "Dispositivo de captura por defecto"
+msgstr "Dispositivo de captura predefinido"
 
-#: rc.cpp:1287 rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:3400
+#: rc.cpp:5430
 msgid "Default folder for project files"
-msgstr "Carpeta por defecto para ficheros de proyecto"
+msgstr "Carpeta predefinida para archivos de proyecto"
 
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:2476
+#: rc.cpp:4506
 msgid "Default folders"
-msgstr "Carpetas por defecto"
+msgstr "Carpetas predefinidas"
+
+#: src/wizard.cpp:242
+msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Preferencias predefinidas (%1x%2, %3/%4fps)"
 
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:429
+msgid "Defish"
+msgstr "Corrección de lente 2"
+
+#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1377
+#: rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:4167
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
-#: rc.cpp:190
+#: rc.cpp:1160
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Retardo (s/10)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:31
-#, kde-format
+#: rc.cpp:463
+msgid "Delay grab"
+msgstr "Retardar captura"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Delay time"
+msgstr "Tiempo de retardo"
+
+#: rc.cpp:274
+msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
+msgstr "Combinación de tiempo suavizada mediante alfa retardado"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
+msgstr "Combinación retardada de fotogramas mapeados en una imagen de tiempo"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:1834
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Eliminar %1"
 
-#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
+#: src/customruler.cpp:84
+#: src/mainwindow.cpp:1495
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Eliminar todas las guías"
 
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:1423
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Eliminar todos los marcadores"
 
-#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:262
+#: src/mainwindow.cpp:1581
+#: src/projectlist.cpp:851
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Eliminar clip"
 
-#: src/projectlist.cpp:265 src/projectlist.cpp:347
+#: src/projectlist.cpp:829
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Eliminar zona de clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:842
+#: src/projectlist.cpp:988
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Eliminar carpeta"
 
-#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Eliminar fotograma"
+
+#: src/customruler.cpp:82
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+#: src/customtrackview.cpp:236
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Eliminar guía"
 
-#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/mainwindow.cpp:1419
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: src/mainwindow.cpp:886
+#: rc.cpp:3340
+#: rc.cpp:5370
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Eliminar perfil"
+
+#: rc.cpp:2932
+#: rc.cpp:4962
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1335
 msgid "Delete Selected Item"
-msgstr "Eliminar objeto seleccionado"
+msgstr "Eliminar elemento seleccionado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
+#: src/mainwindow.cpp:1475
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:108
+#: src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Eliminar pista"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:27
+#: src/clipmanager.cpp:178
+#: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Eliminar Clip"
-
-#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2373
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Eliminar clip"
+msgstr[1] "Eliminar clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:851
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "Eliminar clip <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará el clip en la línea de tiempo"
+msgstr[1] "Eliminar clip <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará sus %1 instancias en la línea de tiempo"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:46
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Eliminar botón actual"
+
+#: rc.cpp:3361
+#: rc.cpp:5391
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Eliminar fichero actual"
+msgstr "Eliminar archivo actual"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:226
+msgid "Delete current frame"
+msgstr "Eliminar fotograma actual"
 
-#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:70
+#: src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Eliminar efecto"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:27
+#: rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:4799
+msgid "Delete files"
+msgstr "Eliminar archivos"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminar carpeta"
 
-#: src/projectlist.cpp:265
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Eliminar carpeta <b>%2</b> ?<br> Esto borrará tambien %1 clips en esa carpeta"
+#: src/projectlist.cpp:842
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "Eliminar carpeta <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará el clip en esa carpeta"
+msgstr[1] "Eliminar carpeta <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará los %1 clips en esa carpeta"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete frame %1 from disk?"
+msgstr "¿Eliminar fotograma %1 del disco?"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:25
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Eliminar guia"
+msgstr "Eliminar guía"
 
-#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:82
+#: src/geometrywidget.cpp:372
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Eliminar fotograma maestro"
+msgstr "Eliminar fotograma clave"
 
-#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
+#: src/clipproperties.cpp:450
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:49
+#: src/renderwidget.cpp:76
+#: src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2175
+#: rc.cpp:2781
+#: rc.cpp:4811
+msgid "Delete proxies"
+msgstr "Eliminar reemplazos"
+
+#: src/clipproperties.cpp:222
+msgid "Delete proxy"
+msgstr "Eliminar reemplazo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3825
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Eliminar el clip seleccionado"
+msgstr[1] "Eliminar los clips seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3823
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Eliminar el grupo seleccionado"
+msgstr[1] "Eliminar los grupos seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3828
 msgid "Delete selected items"
-msgstr "Eliminar objetos seleccionados"
+msgstr "Eliminar elementos seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3827
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Eliminar la transición seleccionada"
+msgstr[1] "Eliminar las transiciones seleccionadas"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Delete them"
+msgstr "Eliminarlas"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:3111
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Eliminar clip de linea de tiempo"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Eliminar clip de línea de tiempo"
+msgstr[1] "Eliminar clips de línea de tiempo"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:27
+#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Eliminar pista"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:23
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Eliminar transición del clip"
 
-#: rc.cpp:152
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Eliminar clips no usados"
+
+#: src/projectsettings.cpp:190
+msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
+msgstr "Borrar clips de reemplazo deshabilitará los reemplazos para este proyecto."
+
+#: rc.cpp:886
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr "Variación B / I / I"
+
+#: rc.cpp:884
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr "Variación G / B / Croma"
+
+#: rc.cpp:882
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr "Variación R / A / Tono"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Semi negrita"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Supresor de ruidos"
+
+#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1349
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidad"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:585 rc.cpp:1326 rc.cpp:1782 rc.cpp:2523
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:1644
+#: rc.cpp:3564
+#: rc.cpp:3674
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2199
+#: src/mainwindow.cpp:3568
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1908
+#: src/mainwindow.cpp:1385
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Deseleccionar clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1400
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Deseleccionar transición"
+
+#: rc.cpp:2458
+#: rc.cpp:4488
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integración con la busqueda de escritorio"
 
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:1593
+#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:3091
+#: rc.cpp:3971
+#: rc.cpp:4830
+#: rc.cpp:5121
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:2055
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr "Detectar rostros y dibujar figuras sobre ellos usando OpenCV."
+
+#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:2389
+#: rc.cpp:4287
+#: rc.cpp:4419
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Dispositivos detectados"
+
+#: rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:5454
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:5451
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuración del dispositivo"
 
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:756 rc.cpp:1302 rc.cpp:1578 rc.cpp:1953 rc.cpp:2499
+#: rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2618
+#: rc.cpp:2639
+#: rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:3388
+#: rc.cpp:3486
+#: rc.cpp:3839
+#: rc.cpp:3965
+#: rc.cpp:4603
+#: rc.cpp:4648
+#: rc.cpp:4669
+#: rc.cpp:4824
+#: rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:5418
+#: rc.cpp:5516
+#: rc.cpp:5558
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: rc.cpp:669
+msgid "Difference Sum Threshold"
+msgstr "Umbral de suma de diferencias"
+
+#: rc.cpp:664
+msgid "Difference Threshold"
+msgstr "Umbral de diferencia"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "Difference space"
+msgstr "Espacio de diferencia"
+
+#: rc.cpp:684
+msgid "Dimming"
+msgstr "Atenuación"
+
+#: rc.cpp:686
+msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0."
+msgstr "Atenúa la máscara de luz. Las luces dejarán una estela desvaneciente si se usa un valor mayor a 0."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
 msgid "Direct FB"
 msgstr "FB directo"
 
-#: rc.cpp:116
+#: src/dragvalue.cpp:115
+msgid "Direct update"
+msgstr "Actualización directa"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: rc.cpp:3163
+#: rc.cpp:5193
+msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
+msgstr "Deshabilitar parámetros al deshabilitar el efecto"
+
+#: rc.cpp:1052
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Descartar información de color"
 
-#: src/recmonitor.cpp:208
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:346
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:51
+#: src/wizard.cpp:68
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Descubrir las características de esta versión de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:204
 msgid "Display"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Ver"
+
+#: rc.cpp:818
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Ver RMS"
 
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1803
+#: rc.cpp:842
+msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
+msgstr "Muestra un histograma de los componentes R, G y B del video"
+
+#: rc.cpp:1008
+msgid "Display a vectorscope of the video data"
+msgstr "Muestra un vectorscopio con información del video"
+
+#: rc.cpp:200
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Visualización y manipulación del canal alfa"
+
+#: rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:3582
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Visualizar relación de aspecto"
+msgstr "Proporción de pantalla"
 
-#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1533 rc.cpp:2730
+#: src/wizard.cpp:579
+#: rc.cpp:2284
+#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:4314
+#: rc.cpp:4742
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Visualizar relación de aspecto:"
+msgstr "Proporción de pantalla:"
 
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:816
+msgid "Display average"
+msgstr "Ver promedio"
+
+#: rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:5058
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip"
+msgstr "Ver comentarios de marcadores de clip"
 
-#: rc.cpp:1107 rc.cpp:2304
-msgid "Display ratio:"
-msgstr "Relación de visualización:"
+#: rc.cpp:206
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Ver alfa entrante"
 
-#: rc.cpp:94
-msgid "Distort0r"
-msgstr "Distort0r"
+#: rc.cpp:822
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Ver máximo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:89
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
+#: rc.cpp:820
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Ver mínimo"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:82
-#, kde-format
-msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+#: rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:4998
+msgid "Display ratio:"
+msgstr "Proporción de pantalla:"
+
+#: rc.cpp:20
+msgid "Display the audio waveform instead of the video"
+msgstr "Muestra la onda de audio en vez del video."
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+#: rc.cpp:1701
+#: rc.cpp:3229
+#: rc.cpp:3731
+#: rc.cpp:5259
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: src/initeffects.cpp:824
+#: src/initeffects.cpp:869
+#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:1491
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
+
+#: rc.cpp:3160
+#: rc.cpp:5190
+msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
+msgstr "No validar los archivos de video al cargar un proyecto (más rápido)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:601
+msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
+msgstr "¿Cargar realmente una nueva plantilla? ¡Se perderán los cambios a este título!"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1793
+msgid ""
+"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
+"This is most needed for sharing Titles."
 msgstr ""
-"La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Cambiada a la carpeta por "
-"defecto: %1"
+"¿Integrar las imágenes a este documento de título?\n"
+"Es necesario al compartir títulos."
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/kdenlivedoc.cpp:295
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Se la cambió por la predefinida: %1"
+
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Document to open"
 msgstr "Documento a abrir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: rc.cpp:194
+msgid "Don't blank mask"
+msgstr "No limpiar máscara"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Don't recover"
 msgstr "No recuperar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:779
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Descargar nuevos Lumas ..."
+#: src/mainwindow.cpp:1157
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Descargar nuevos perfiles de proyecto..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1156
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Descargar nuevos perfiles de procesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1158
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Descargar nuevas plantillas de título..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1155
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Descargar nuevos barridos..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:641
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Arrastrar para agregar o redimensionar un fundido."
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99
+msgid "Draw I/Q lines"
+msgstr "Mostrar ejes I/Q"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr "¿Dibujar una elipse azul alrededor del rostro?"
 
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:2043
-msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Descartar fotogramas B en los clips H.264"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Mostrar ejes"
 
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:774 rc.cpp:789 rc.cpp:1164 rc.cpp:1311
-#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1971 rc.cpp:1986 rc.cpp:2361 rc.cpp:2508 rc.cpp:2526
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr "¿Dibujar con mejoramiento de bordes?"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Opciones de dibujo"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Dibuja figuras simples en el canal alfa"
+
+#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:143
+#: rc.cpp:154
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:3613
+#: rc.cpp:3622
+#: rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:4116
+#: rc.cpp:4703
+#: rc.cpp:5525
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/mainwindow.cpp:812
-msgid "Dvd Wizard"
-msgstr "Asistente para DVDs"
+#: rc.cpp:5564
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Duración (segundos)"
 
-#: rc.cpp:1476 rc.cpp:2673
-msgid "Dvd iso image"
-msgstr "Imagen iso del DVD"
+#: src/documentchecker.cpp:291
+msgid "Duration mismatch"
+msgstr "Desajuste en la duración"
 
-#: src/wizard.cpp:265
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
+#: src/customtrackview.cpp:414
+#: src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:629
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duración:"
+
+#: rc.cpp:108
+msgid "Dust"
+msgstr "Polvo"
+
+#: rc.cpp:3085
+#: rc.cpp:5115
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Archivo de Dvdauthor"
 
-#: src/wizard.cpp:259
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
+#: rc.cpp:970
+msgid "Dynamic 3-level thresholding"
+msgstr "Umbral dinámico de 3 niveles"
 
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1839
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:1004
+msgid "Dynamic thresholding"
+msgstr "Umbral dinámico"
 
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:648 rc.cpp:1425 rc.cpp:1611 rc.cpp:1845 rc.cpp:2622
+#: rc.cpp:1194
+msgid "Dynamically normalise the audio volume"
+msgstr "Normalizar dinámicamente el volumen del audio"
+
+#: rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:2812
+#: rc.cpp:3773
+#: rc.cpp:4842
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:49
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "herrej01@gmail.com"
+msgstr "gabcorreo@gmail.com"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
+msgstr "Realzador del brillo de los bordes"
 
-#: src/projectlist.cpp:76
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:196
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Edge glow"
+msgstr "Resplandor de bordes"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Edge glow filter"
+msgstr "Efecto resplandor de bordes"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Edge lightening threshold"
+msgstr "Umbral de afinamiento de bordes"
+
+#: rc.cpp:898
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Modo de borde"
+
+#: rc.cpp:617
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Corrección de bordes"
+
+#: rc.cpp:2296
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1575
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Editar clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2206
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Editar velocidad del clip"
 
-#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2788
+#: src/mainwindow.cpp:1363
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Editar duración"
+
+#: src/customruler.cpp:80
+#: src/mainwindow.cpp:1491
+#: src/customtrackview.cpp:240
+#: src/customtrackview.cpp:5076
+#: src/customtrackview.cpp:5088
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Editar guía"
 
-#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:5349
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Editar fotograma maestro"
+msgstr "Editar fotograma clave"
 
-#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1851
+#: src/mainwindow.cpp:1427
+#: src/mainwindow.cpp:2839
+#: src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Editar marcador"
 
-#: src/editclipcommand.cpp:26
+#: src/renderwidget.cpp:504
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1325
+#: src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Editar clip"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:32
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Editar corte del clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3226
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Editar clips"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Editar efecto %1"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:24
+#: rc.cpp:2158
+#: rc.cpp:4188
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editar fin"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Editar guía"
 
-#: src/editkeyframecommand.cpp:25
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Editar fotograma maestro"
+msgstr "Editar fotograma clave"
 
-#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
+#: src/clipproperties.cpp:448
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Editar marcador"
 
-#: src/renderwidget.cpp:53
+#: src/renderwidget.cpp:80
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
-#: src/edittransitioncommand.cpp:29
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:4185
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editar inicio"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Editar transición %1"
 
-#: src/trackview.cpp:446
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2642
+#: rc.cpp:4672
+msgid "Editing profiles for"
+msgstr "Editar perfiles para"
+
+#: rc.cpp:2122
+#: rc.cpp:4152
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/trackview.cpp:799
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "Efecto %1:%2 no encontrado en MLT. Se eliminó de este proyecto\n"
+msgstr "Efecto %1:%2 no encontrado en MLT; fue removido de este proyecto\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:153
+#: src/mainwindow.cpp:245
 msgid "Effect List"
-msgstr "Lista de Efectos"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: src/mainwindow.cpp:161
+#: src/mainwindow.cpp:233
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Pila de efectos"
 
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:2046
+#: src/customtrackview.cpp:1699
+#: src/customtrackview.cpp:1774
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Efecto ya presente en el clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:431
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2591
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Efectos y transiciones"
+
+#: src/effectstackview.cpp:181
+#: src/effectstackview.cpp:183
+#: src/effectstackview.cpp:186
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Efectos de %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:225
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Efectos de la pista %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "Corchea. Duración: mitad de una negra (U+2669). Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Corchea\">Wikipedia:Corchea</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr "Puntos suspensivos: Para texto inconcluso o&#x2026; Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Puntos_suspensivos\">Wikipedia:Puntos_suspensivos</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espacio largo. Del ancho de una letra <em>m</em>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espacio medio. Del ancho de una letra <em>n</em>."
+
+#: rc.cpp:3415
+#: rc.cpp:5445
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
 
-#: src/recmonitor.cpp:389
-msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Codificando el video capturado ..."
+#: rc.cpp:320
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Habilitar estiramiento"
 
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:2130
-msgid "Encoding params"
-msgstr "Codificando parametros"
+#: src/effectstackview.cpp:75
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar todos los efectos"
 
-#: src/renderwidget.cpp:163 rc.cpp:1572 rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:2884
+#: rc.cpp:4914
+msgid "Encoder threads"
+msgstr "Vías de codificación"
+
+#: src/recmonitor.cpp:384
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Codificando el video capturado..."
+
+#: rc.cpp:2302
+#: rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2998
+#: rc.cpp:4332
+#: rc.cpp:4425
+#: rc.cpp:4784
+#: rc.cpp:5028
+msgid "Encoding profile"
+msgstr "Perfil de codificación"
+
+#: src/renderwidget.cpp:308
+#: src/titlewidget.cpp:2062
+#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:5534
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
+#: rc.cpp:137
+#: rc.cpp:148
 msgid "End Gain"
 msgstr "Ganancia final"
 
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2436
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
+#: rc.cpp:1495
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Mejora"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Ingresar ruta de plantilla"
+
+#: rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:4687
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Ingresar valor Unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:492
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Ingresar nueva ubicación para el archivo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Enter sequence name"
+msgstr "Ingresar nombre de la secuencia"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Ingresar el número Unicode aquí. Caracteres permitidos: [0-9] y [a-f]."
+
+#: src/mainwindow.cpp:228
+msgid "Enter your project notes here ..."
+msgstr "Ingresar las notas del proyecto aquí ..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Environment"
 msgstr "Entorno"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:485
+msgid "Equaliz0r"
+msgstr "Equaliz0r"
+
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:487
+msgid "Equalizes the intensity histograms"
+msgstr "Ecualiza los histogramas de intensidad"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
+msgstr "Equidistante,Ortográfico,Equiárea,Estereográfico"
+
+#: rc.cpp:2911
+#: rc.cpp:4941
 msgid "Error Log"
 msgstr "Registro de errores"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1175 src/customtrackview.cpp:1931
-#: src/customtrackview.cpp:2146
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105
+#: src/kdenlivedoc.cpp:121
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir el archivo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2114
+#: src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Error eliminando el clip en %1 de la pista %2"
 
-#: src/wizard.cpp:129
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (Inigo)"
-
-#: src/wizard.cpp:427
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (Inigo)"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1197 src/customtrackview.cpp:2012
-#: src/customtrackview.cpp:2064 src/customtrackview.cpp:2535
-#: src/customtrackview.cpp:2543
+#: src/customtrackview.cpp:2153
+#: src/customtrackview.cpp:4486
+#: src/customtrackview.cpp:4494
+#: src/customtrackview.cpp:4580
+#: src/customtrackview.cpp:4675
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Error al redimensionar el clip"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Demonio Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:788
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1568
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Tiempo estimado %1"
 
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:1632
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Perfil existente"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1987
+#: rc.cpp:2833
+#: rc.cpp:4863
 msgid "Export audio"
 msgstr "Exportar audio"
 
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:2022
+#: src/renderwidget.cpp:1985
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exportar audio (automático)"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83
+msgid "Export background"
+msgstr "Exportar fondo"
+
+#: rc.cpp:3460
+#: rc.cpp:5490
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Exportar plano de color a PNG"
+
+#: rc.cpp:3100
+#: rc.cpp:5130
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensión"
 
-#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:5570
 msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas Extra"
+msgstr "Barra de herramientas extra"
+
+#: src/archivewidget.cpp:197
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
-#: src/monitor.cpp:161
+#: src/monitor.cpp:278
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Extraer fotograma"
 
-#: src/wizard.cpp:245
+#: src/archivewidget.cpp:194
+msgid "Extract to"
+msgstr "Extraer a"
+
+#: src/archivewidget.cpp:701
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extrayendo..."
+
+#: src/wizard.cpp:403
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg y ffplay"
 
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:3334
+#: rc.cpp:3974
+#: rc.cpp:5364
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Parámetros de FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Face blur"
+msgstr "Desenfoque de rostros"
+
+#: rc.cpp:518
+msgid "Face detect"
+msgstr "Detección de rostros"
+
+#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:1411
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:1483
+msgid "Fade"
+msgstr "Fundido"
+
+#: rc.cpp:116
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Fundido desde negro"
+
+#: rc.cpp:128
 msgid "Fade in"
-msgstr "Desvanecimiento"
+msgstr "Fundido entrante"
 
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
+#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:141
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Desvanecer pista de audio"
+msgstr "Fundido entrante de audio"
 
-#: rc.cpp:73
+#: src/customtrackview.cpp:635
+msgid "Fade in duration: "
+msgstr "Duración del fundido entrante:"
+
+#: rc.cpp:139
 msgid "Fade out"
-msgstr "Recuperación"
+msgstr "Fundido saliente"
+
+#: src/customtrackview.cpp:638
+msgid "Fade out duration: "
+msgstr "Duración del fundido saliente:"
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Fundido saliente de un video y entrante del otro."
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Fundido a negro"
+
+#: rc.cpp:118
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Funde el video desde negro"
+
+#: rc.cpp:152
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Funde el video a negro"
 
-#: src/wizard.cpp:435
+#: src/recmonitor.cpp:507
+#: src/recmonitor.cpp:658
+msgid ""
+"Failed to start Decklink,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Falla al inciar Decklink,\n"
+"verificar los parámetros..."
+
+#: src/recmonitor.cpp:489
+#: src/recmonitor.cpp:635
+msgid ""
+"Failed to start Video4Linux,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Falla al inciar Video4Linux,\n"
+"verificar los parámetros..."
+
+#: src/recmonitor.cpp:659
+msgid "Failed to start capture"
+msgstr "Falla al iniciar captura"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
+msgid "Failed to start device"
+msgstr "Falla al iniciar dispositivo"
+
+#: src/wizard.cpp:628
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: rc.cpp:154
+#: src/renderwidget.cpp:1281
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Suavizar alfa"
+
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Feather width"
+msgstr "Suavizar ancho"
+
+#: rc.cpp:1293
+msgid "Feathering passes"
+msgstr "Pasadas de suavizado"
+
+#: rc.cpp:1124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: src/renderwidget.cpp:104
-msgid "File"
-msgstr "Fichero"
+#: rc.cpp:1561
+#: rc.cpp:3591
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Campos por segundo"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:172 src/kdenlivedoc.cpp:180
-#, kde-format
-msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "El fichero %1 no es un fichero de proyecto Kdenlive."
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr "Espacio duro numérico. Del ancho de un dígito, si los dígitos de la fuente son de ancho fijo."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1243
-msgid "File Recovery"
-msgstr "Recuperación de fichero"
+#: src/renderwidget.cpp:190
+#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:3531
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/monitor.cpp:392 src/mainwindow.cpp:1184
+#: src/archivewidget.cpp:238
 msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
+"File %1\n"
+" is not an archived Kdenlive project"
 msgstr ""
-"El archivo ya existe.\n"
-"¿ Quieres sobreescribirlo ?"
+"El archivo %1\n"
+" no es un proyecto archivado de Kdenlive"
 
-#: src/effectstackview.cpp:89
+#: src/effectstackview.cpp:133
+#: src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1923
+#: src/mainwindow.cpp:3576
 msgid ""
-"File already exists.\n"
+"File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"El archivo ya existe.\n"
-"¿ Quieres sobreescribirlo ?"
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Sobrescribirlo?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1977
+#: src/kdenlivedoc.cpp:133
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "El archivo %1 no es un archivo de proyecto de Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:768
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
+msgstr "El archivo %1 no es un archivo de proyecto Kdenlive."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 is not a valid project file.\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 no es un archivo válido de proyecto.\n"
+"¿Abrir un archivo de respaldo?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2005
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Recuperación de archivo"
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:132
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:164
+msgid "File extension:"
+msgstr "Extensión del archivo:"
 
-#: src/renderwidget.cpp:422
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "El archivo ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?"
+#: src/renderwidget.cpp:710
+#: src/colorplaneexport.cpp:166
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "El archivo no tiene extensión. ¿Agregar extensión (%1)?"
 
-#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:5385
 msgid "File name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: src/renderwidget.cpp:685
+#: src/renderwidget.cpp:1280
 msgid "File rendering"
-msgstr "Renderización del fichero"
+msgstr "Procesar a archivo"
 
-#: rc.cpp:1338 rc.cpp:2535
+#: rc.cpp:1656
+#: rc.cpp:3686
 msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del fichero"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: rc.cpp:3483
+#: rc.cpp:5513
 msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de fichero"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: rc.cpp:3208
+#: rc.cpp:5238
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Patrón de nombre"
+
+#: src/initeffects.cpp:823
+#: src/initeffects.cpp:868
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:2026
+#: rc.cpp:4056
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
-#: src/mainwindow.cpp:764
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Opacidad del relleno"
+
+#: rc.cpp:220
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Llena el canal alfa con un gradiente especificado"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Fill with image or black"
+msgstr "Rellenar con una imagen o negro"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
+msgstr "Llenar,Centrar,Ajustar,Manual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:769
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2123
+#: src/mainwindow.cpp:3416
 msgid "Find stopped"
-msgstr "Busqueda parada"
-
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:879 rc.cpp:888 rc.cpp:1701 rc.cpp:2076 rc.cpp:2085
+msgstr "Búsqueda detenida"
+
+#: rc.cpp:2212
+#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2410
+#: rc.cpp:4242
+#: rc.cpp:4254
+#: rc.cpp:4440
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1213
+#: src/renderer.cpp:1505
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
-"Firewire no está habilitado en tu equipo.\n"
-"Por favor, instala Libiec61883 y recompila Kdenlive"
+"Firewire no está habilitado en este equipo.\n"
+"Por favor, instalar Libiec61883 y recompilar Kdenlive"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:114
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Ajustar a la altura"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:111
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Ajustar al ancho"
 
-#: src/mainwindow.cpp:662
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Ajustar zoom"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:59
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Ajustar zoom al tamaño del monitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Ajustar zoom al proyecto"
 
-#: rc.cpp:210
+#: src/initeffects.cpp:856
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Corregir inclinación X"
+
+#: src/initeffects.cpp:855
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Corregir inclinación Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:857
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Corregir inclinación Z"
+
+#: rc.cpp:3193
+#: rc.cpp:5223
+msgid "Fix duration mismatch"
+msgstr "Corregir desajuste en la duración"
+
+#: rc.cpp:1180
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Gira la imagen en cualquier dirección"
 
-#: src/projectlist.cpp:305 src/projectlist.cpp:368 src/projectitem.cpp:47
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:577
+msgid "Flipping in X and Y axis"
+msgstr "Invertir ejes X e Y"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Flippo"
+msgstr "Flippo"
+
+#: rc.cpp:744
+msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
+msgstr "Agita los fotogramas en el tiempo de forma nerviosa"
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37
+#: src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009
+#: rc.cpp:3211
+#: rc.cpp:5241
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?<br />"
-msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿ Sobreescribirla ?<br />"
+#: src/dvdwizard.cpp:696
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿Sobrescribirla?\n"
 
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:2359
+#: rc.cpp:4389
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Seguir al ratón"
 
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:4065
+#: rc.cpp:5567
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1629
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacidad del color de fuente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Tamaño de la fuente"
+
+#: rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:4818
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/initeffects.cpp:829
+#: src/initeffects.cpp:874
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forzar superposición desentrelazada"
+
+#: rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:4860
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Forzar entrelazado"
 
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:4857
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Forzar progresivo"
 
-#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2640
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Forzar la relación de aspecto del pixel"
+#: src/initeffects.cpp:828
+#: src/initeffects.cpp:873
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forzar procesamiento progresivo"
+
+#: rc.cpp:1761
+#: rc.cpp:3791
+msgid "Force aspect ratio"
+msgstr "Forzar proporción de imagen"
+
+#: rc.cpp:1785
+#: rc.cpp:3815
+msgid "Force colorspace"
+msgstr "Forzar espacio de color"
+
+#: rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:3809
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forzar duración"
+
+#: rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:3824
+msgid "Force field order"
+msgstr "Forzar orden de campos"
+
+#: rc.cpp:1776
+#: rc.cpp:3806
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forzar velocidad de fotogramas"
+
+#: rc.cpp:1773
+#: rc.cpp:3803
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forzar progresivo"
 
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:660 rc.cpp:1470 rc.cpp:1482 rc.cpp:1731 rc.cpp:1857
-#: rc.cpp:2667 rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:1878
+#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3274
+#: rc.cpp:3394
+#: rc.cpp:3510
+#: rc.cpp:3908
+#: rc.cpp:3914
+#: rc.cpp:4461
+#: rc.cpp:4971
+#: rc.cpp:5037
+#: rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:5304
+#: rc.cpp:5424
+#: rc.cpp:5540
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:915 rc.cpp:924 rc.cpp:1602 rc.cpp:2112 rc.cpp:2121
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1689
+#: rc.cpp:1623
+#: rc.cpp:3653
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:94
+#: src/mainwindow.cpp:1285
+#: src/monitor.cpp:108
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:871
+#: src/mainwindow.cpp:1320
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Avanzar 1 fotograma"
 
-#: src/mainwindow.cpp:876
+#: src/mainwindow.cpp:1325
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avanzar 1 segundo"
 
-#: src/monitor.cpp:75
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avanzar 1 fotograma"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2102 src/mainwindow.cpp:2112
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3394
+#: src/mainwindow.cpp:3404
+msgid "Found: %1"
 msgstr "Encontrado: %1"
 
-#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2226
+#: rc.cpp:296
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Motor de geometría de cuatro esquinas"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio de 'cuatro por eme'. Ancho: 1/4 de una letra <em>m</em>"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
+msgid ""
+"Frame\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fotograma\n"
+"%1"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
+msgid "Frame Captured"
+msgstr "Fotograma capturado"
+
+#: rc.cpp:3220
+#: rc.cpp:5250
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Duración del fotograma"
 
-#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:1692
+#: rc.cpp:3722
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Duración del fotograma"
 
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:951 rc.cpp:1014 rc.cpp:1350 rc.cpp:1791 rc.cpp:2148
-#: rc.cpp:2211 rc.cpp:2547
+#: src/clipproperties.cpp:403
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:2374
+#: rc.cpp:3570
+#: rc.cpp:4404
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Velocidad de cuadro"
-
-#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1095 rc.cpp:1521 rc.cpp:2292 rc.cpp:2718
+msgstr "Velocidad de fotogramas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1105
+msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
+msgstr "Velocidad de fotogramas (%1) incompatible con el perfil del proyecto (%2)"
+
+#: src/wizard.cpp:579
+#: rc.cpp:2272
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:4730
+#: rc.cpp:4986
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Velocidad de cuadro:"
+msgstr "Velocidad de fotogramas:"
 
-#: rc.cpp:1347 rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:174
+msgid "Frame rotation in 3D space"
+msgstr "Rotación del fotograma en el espacio 3D"
+
+#: src/clipproperties.cpp:400
 msgid "Frame size"
 msgstr "Tamaño de fotograma"
 
-#: src/wizard.cpp:371
+#: src/wizard.cpp:579
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Tamaño de fotograma:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
 msgid "Framebuffer console"
-msgstr "Consola framebuffer"
+msgstr "Consola del framebuffer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:604
+#: src/slideshowclip.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:912
+#: src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:4923
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogramas"
 
-#: rc.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:865
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espacio libre: %1"
+
+#: rc.cpp:162
 msgid "Freeze"
 msgstr "Congelar"
 
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:170
 msgid "Freeze After"
-msgstr "Congelar después de"
+msgstr "Congelar después"
 
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:168
 msgid "Freeze Before"
-msgstr "Congelar antes de"
+msgstr "Congelar antes"
 
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:166
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Congelar en"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:164
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Congelar vídeo en el fotograma seleccionado"
+msgstr "Congelar video en el fotograma seleccionado"
 
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1365 rc.cpp:2562
+#: src/clipproperties.cpp:207
+#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:1329
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:2866
+#: rc.cpp:4896
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:1584
+#: rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:3818
+msgid "Full luma range"
+msgstr "Rango completo de luma"
+
+#: rc.cpp:2425
+#: rc.cpp:4455
+msgid "Full preview"
+msgstr "Previsualización completa"
+
+#: rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:4887
 msgid "Full project"
 msgstr "Proyecto completo"
 
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:2353
+#: rc.cpp:4383
 msgid "Full screen capture"
-msgstr "Captura en pantalla completa"
+msgstr "Captura de pantalla completa"
 
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2214
+#: rc.cpp:2383
+#: rc.cpp:4413
 msgid "Full shots"
-msgstr "Disparos completos"
+msgstr "Tomas completas"
+
+#: rc.cpp:1485
+msgid "Fun"
+msgstr "Divertidos"
 
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
+#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:2443
+#: rc.cpp:4473
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: rc.cpp:804
+msgid "G trace"
+msgstr "Trazado G"
+
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:1032
+#: rc.cpp:1190
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1461
 msgid "Gain"
 msgstr "Ganancia"
 
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304
+#: rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:1373
 msgid "Gain In"
-msgstr "Ganancia"
+msgstr "Ganancia entrante"
 
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1375
 msgid "Gain Out"
-msgstr "Perdida"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Gain out"
-msgstr "Perdida"
+msgstr "Ganancia de salida"
 
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1038
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
-msgid "General graphics interface"
-msgstr "Interfase gráfica general"
+#: src/mainwindow.cpp:2590
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: rc.cpp:2781
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
+msgid "General graphics interface"
+msgstr "Interfaz gráfica general"
+
+#: rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:4905
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Generar script"
+
+#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2992
+#: rc.cpp:4778
+#: rc.cpp:5022
+msgid "Generate for images larger than"
+msgstr "Generar para imágenes mayores a"
+
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2986
+#: rc.cpp:4772
+#: rc.cpp:5016
+msgid "Generate for videos larger than"
+msgstr "Generar para videos mayores a"
+
+#: src/projectlist.h:121
+msgid "Generating proxy ..."
+msgstr "Generando reemplazo ..."
+
+#: rc.cpp:5579
 msgid "Generators"
 msgstr "Generadores"
 
-#: rc.cpp:6
+#: src/initeffects.cpp:820
+#: src/initeffects.cpp:847
+#: src/initeffects.cpp:865
+#: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometría"
 
-#: rc.cpp:2817
+#: rc.cpp:583
+msgid "Glow"
+msgstr "Resplandor"
+
+#: src/customruler.cpp:86
+#: rc.cpp:5618
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
-#: src/mainwindow.cpp:856
+#: src/mainwindow.cpp:1295
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Ir al final del clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:851
+#: src/mainwindow.cpp:1290
 msgid "Go to Clip Start"
-msgstr "Ir al principio del clip"
+msgstr "Ir al inicio del clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:881
+#: src/mainwindow.cpp:1330
 msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Ir al siguiente punto de ajuste"
+msgstr "Ir al punto de ajuste siguiente"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:1280
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Ir al punto de ajuste anterior"
 
-#: src/mainwindow.cpp:866
+#: src/mainwindow.cpp:1315
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Ir al final del proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:861
+#: src/mainwindow.cpp:1310
 msgid "Go to Project Start"
-msgstr "Ir al principio del proyecto"
+msgstr "Ir al inicio del proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1305
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Ir al final de la zona"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1300
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Ir al inicio de la zona"
 
-#: src/geometryval.cpp:59
+#: src/monitor.cpp:121
+#: src/customtrackview.cpp:216
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Ir a marcador..."
+
+#: src/geometryval.cpp:76
+#: src/geometrywidget.cpp:77
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Ir al siguiente fotograma maestro"
+msgstr "Ir al fotograma clave siguiente"
 
-#: src/geometryval.cpp:61
+#: src/geometryval.cpp:78
+#: src/geometrywidget.cpp:75
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Ir al anterior fotograma maestro"
+msgstr "Ir al fotograma clave anterior"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
+msgid "Going to Capture Frame"
+msgstr "Se capturará un fotograma"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Línea de referencia del gradiente"
 
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1040
+msgid "Grain"
+msgstr "Grano"
+
+#: rc.cpp:1042
+msgid "Grain over the image"
+msgstr "Grano sobre la imagen"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid "Graph position"
+msgstr "Posición de la gráfica"
+
+#: rc.cpp:3310
+#: rc.cpp:5340
 msgid "GraphView"
-msgstr "GraphView"
+msgstr "Vista de gráficas"
 
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:978
+msgid "Gray color"
+msgstr "Color gris"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:242
+#: src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:37
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56
+msgid "Green 2"
+msgstr "Verde 2"
+
+#: rc.cpp:270
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tinte verde"
+
+#: rc.cpp:1050
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:3094
+#: rc.cpp:5124
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2676
-msgid "GroupBox"
-msgstr "Cuadro de grupo"
+#: src/mainwindow.cpp:1352
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar clips"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2765
+#: src/customtrackview.cpp:5043
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1590
+#: rc.cpp:2863
+#: rc.cpp:4893
 msgid "Guide zone"
-msgstr "Zona guía"
+msgstr "Zona de guía"
 
-#: rc.cpp:2796
+#: rc.cpp:5606
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:2005
+#: rc.cpp:4035
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:104
+msgctxt "Frame height"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1149 rc.cpp:2100 rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:3262
+#: rc.cpp:4269
+#: rc.cpp:5292
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:134
+#: src/colorplaneexport.cpp:37
+msgid "HSV Hue Shift"
+msgstr "TSV desplazar Tono"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:38
+#: src/colorplaneexport.cpp:255
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "TSV Saturación"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:256
+#: src/colorplaneexport.cpp:263
+msgid "HSV Value"
+msgstr "TSV Valor"
+
+#: rc.cpp:750
+msgid "HSync"
+msgstr "Sinc.H"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espacio de cabello. Más angosto que U+2009."
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:68
+msgid "Hamming window"
+msgstr "Ventana Hamming"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65
+msgid "Handle 1:"
+msgstr "Tangente 1:"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:68
+msgid "Handle 2:"
+msgstr "Tangente 2:"
+
+#: rc.cpp:896
+msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
+msgstr "Duro,Grueso,Normal,Delgado"
+
+#: rc.cpp:2542
+#: rc.cpp:4572
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Ganancia de altos"
 
-#: rc.cpp:230
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: rc.cpp:1204
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Oculta una región del clip"
 
-#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:24
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Oculta una zona seleccionada y sigue sus movimientos"
 
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:2365
+#: rc.cpp:4395
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Ocultar cursor"
+
+#: rc.cpp:2362
+#: rc.cpp:4392
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Ocultar fotograma"
 
-#: src/geometryval.cpp:83
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centrado horizontal"
+#: src/headertrack.cpp:62
+msgid "Hide track"
+msgstr "Ocultar pista"
 
-#: rc.cpp:376
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Factor horizontal"
+#: rc.cpp:1397
+msgid "High frequency damping"
+msgstr "Atenuación de frecuencias altas"
 
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:591
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Supresor de ruidos 3D de alta calidad"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49
+msgid "Highlight peaks"
+msgstr "Destacar picos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:282
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: rc.cpp:651
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Posición del histograma"
+
+#: rc.cpp:1469
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: rc.cpp:611
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centro horizontal"
+
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicador horizontal"
 
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:64
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Dispersión horizontal"
 
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:1599
+#: rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:5504
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Qué tanto acercar el zoom"
+
+#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:537
+msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking."
+msgstr "Frecuencia de detección de rostros. Realiza un rastreo interpolado del movimiento, entre cada verificación."
+
+#: rc.cpp:605
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Hue shift"
+msgstr "Desplazar tono"
+
+#: rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:4107
+#: rc.cpp:4836
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1404 rc.cpp:1761 rc.cpp:2601
+#: src/dvdwizard.cpp:607
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Proceso de creación del ISO falló."
+
+#: rc.cpp:716
+msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
+msgstr "Si la atenuación normal no luce suficientemente natural, intentar con esta."
+
+#: rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:1857
+#: rc.cpp:3752
+#: rc.cpp:3887
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2232
+#: src/initeffects.cpp:813
+msgid "Image File"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: rc.cpp:3214
+#: rc.cpp:5244
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
-#: src/projectitem.cpp:180
+#: rc.cpp:1797
+#: rc.cpp:3827
+msgid "Image background"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:193
+#: src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip de imagen"
 
-#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2274
+#: src/archivewidget.cpp:68
+#: src/projectsettings.cpp:230
+#: rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:5157
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips de imagen"
 
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2494
+#: rc.cpp:4524
 msgid "Image editing"
 msgstr "Edición de imagenes"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
-msgstr "El fichero de imagen %1 ya existe. ¿ Sobreescribirlo ?"
+#: src/dvdwizard.cpp:698
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo de imagen %1 ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
 
-#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1320 rc.cpp:2325 rc.cpp:2517
+#: rc.cpp:3217
+#: rc.cpp:5247
+msgid "Image name"
+msgstr "Nombre de imagen"
+
+#: rc.cpp:1659
+#: rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:3689
+#: rc.cpp:3959
 msgid "Image preview"
-msgstr "Previsualización de la imagen"
+msgstr "Previsualización de imagen"
+
+#: rc.cpp:3202
+#: rc.cpp:5232
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Método de selección de imagen"
 
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:1407 rc.cpp:2142 rc.cpp:2604
+#: rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Secuencia de imágenes"
+
+#: rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:3755
 msgid "Image size"
 msgstr "Tamaño de imagen"
 
-#: rc.cpp:1377 rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:1689
+#: rc.cpp:3719
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
-#: src/monitor.cpp:422
+#: rc.cpp:202
+msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers"
+msgstr "Imagen,Alfa como gris,Gris + rojo,Selección sobre negro,Selección sobre gris,Selección sobre blanco,Selección sobre damero"
+
+#: src/projectlist.cpp:1291
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importar secuencia de imágenes"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:161
+msgid "Importing project effects"
+msgstr "Importando efectos del proyecto"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50
+#: rc.cpp:122
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/monitor.cpp:620
 msgid "In Point"
-msgstr "Punto inicial"
+msgstr "Punto de entrada"
 
-#: src/wizard.cpp:119
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
+#: rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:3935
+msgid "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin from 0 again."
+msgstr "Aumenta la cantidad de líneas de la cuadrícula.<br />Luego de 8 líneas comienza de nuevamente desde 0."
 
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1917
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Ruta del programa Inigo"
+#: rc.cpp:699
+msgid "Increases the saturation of lights."
+msgstr "Aumenta la saturación de las luces"
 
-#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "Información (en inglés) acerca de los caracteres Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+
+#: src/recmonitor.cpp:523
+#: src/recmonitor.cpp:719
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Inicializando ..."
+msgstr "Inicializando..."
+
+#: rc.cpp:637
+msgid "Input black level"
+msgstr "Nivel de negro entrante"
 
-#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:1110
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de entrada (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:923
+#: rc.cpp:639
+msgid "Input white level"
+msgstr "Nivel de blanco entrante"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1375
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Insertar la zona del clip en la línea de tiempo (superponer)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5712
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insertar nueva pista"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1463
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Insertar espacio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3276 src/headertrack.cpp:56
+#: src/mainwindow.cpp:1471
+#: src/headertrack.cpp:104
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Insertar pista"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:27
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar caracter Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6397
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Insertar clip"
+
+#: src/noteswidget.cpp:38
+msgid "Insert current timecode"
+msgstr "Insertar código de tiempo actual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Modo de inserción"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Insertar espacio"
 
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1956
+#: src/customtrackview.cpp:5711
+#: rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:3842
 msgid "Insert track"
 msgstr "Insertar pista"
 
-#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2496
+#: src/mainwindow.cpp:1246
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Insertar zona en árbol de proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1251
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Insertar zona en línea de tiempo"
+
+#: rc.cpp:5603
+msgid "Insertion"
+msgstr "Inserción"
+
+#: rc.cpp:3412
+#: rc.cpp:5442
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Instalar mimetypes extra de vídeo"
+msgstr "Instalar tipos mime extra de video"
 
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:3643
 msgid "Installed modules"
-msgstr "Modulos instalados"
+msgstr "Módulos instalados"
 
-#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:46
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensidad"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:420 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1113
-#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2310 rc.cpp:2736
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732
+#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:4323
+#: rc.cpp:4751
+#: rc.cpp:5004
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelazado"
 
-#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2682
+#: src/projectsettings.cpp:341
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Entrelazado (%1 campos por segundo)"
+
+#: rc.cpp:872
+msgid "Interlaced black lines"
+msgstr "Líneas negras entrelazadas"
+
+#: rc.cpp:1361
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
+
+#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:449
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolador"
+
+#: rc.cpp:966
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: rc.cpp:2630
+#: rc.cpp:4660
+msgid "Interval Capture"
+msgstr "Captura de intervalo"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172
+#: rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:4621
+msgid "Interval capture"
+msgstr "Captura de intervalo"
+
+#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:3528
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Película de introducción"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3155 src/customtrackview.cpp:3160
-#: src/customtrackview.cpp:3179 src/customtrackview.cpp:3184
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Acción inválida"
+#: src/customtrackview.cpp:3883
+#: src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip inválido"
 
-#: src/trackview.cpp:385
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:228
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Productor de clip %1 inválido\n"
+
+#: src/trackview.cpp:596
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr "Clip invalido eliminado de la pista %1 en %2\n"
+msgstr "Clip inválido eliminado de la pista %1 en %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:3064
+#: src/customtrackview.cpp:2260
+#: src/customtrackview.cpp:5459
 msgid "Invalid transition"
-msgstr "Transición invalida"
+msgstr "Transición inválida"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200
+#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1287
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: rc.cpp:120
+#: src/initeffects.cpp:812
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgctxt "@property: means that the image is inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: rc.cpp:1056
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertir colores"
 
-#: rc.cpp:987 rc.cpp:2184
+#: rc.cpp:192
+msgid "Invert rotation assignment"
+msgstr "Invertir asignación de rotaciones"
+
+#: rc.cpp:880
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Invertir eje X y cambiar punto 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Invertir eje Y y cambiar punto 0"
+
+#: rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:4053
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propiedades del elemento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1360
+msgid "Item is locked"
+msgstr "El elemento está bloqueado"
+
+#: rc.cpp:2344
+#: rc.cpp:4374
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:2049
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:2902
+#: rc.cpp:4932
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Cola de tareas"
+
+#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:3977
+msgid "Job status"
+msgstr "Estado de tarea"
+
+#: rc.cpp:3418
+#: rc.cpp:5448
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado."
+msgstr "Dispositivo Jog Shuttle deshabilitado."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
-#: src/main.cpp:35
+#: rc.cpp:340
+msgid "K-Means Clustering"
+msgstr "Algoritmo de agrupamiento k-medias"
+
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Mantener como marcador de posición"
 
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:2176
+#: rc.cpp:4206
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Mantener luma"
+
+#: rc.cpp:960
 msgid "Kernel size"
-msgstr "Tamaño del nucleo"
+msgstr "Tamaño del núcleo"
 
-#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:1277
+msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
+msgstr "Rotoscopía vectorial animable"
+
+#: rc.cpp:1136
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto de cambio de tono"
+msgstr "Cambiar timbre (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:1060
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto declipper"
+msgstr "Declipper (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:1098
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto ecualizador"
+msgstr "Ecualizador (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1064
+msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
+msgstr "Ecualizador de 15 bandas (efecto de audio LADSPA)"
+
+#: rc.cpp:1108
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto limitador"
+msgstr "Limitador (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:1118
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto phaser"
+msgstr "Phaser (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:1130
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto escala de tonos"
+msgstr "Redimensionar timbre (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:1142
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto escala de ratio"
+msgstr "Redimensionar frecuencia (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:1148
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto reverberación"
+msgstr "Reverberación (efecto de audio LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:1156
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA efecto reverberación en habitación"
+msgstr "Reverberación de salón (efecto de audio LADSPA)"
+
+#: rc.cpp:506
+msgid "Largest"
+msgstr "Más grande"
+
+#: src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Layout %1"
+msgstr "Disposición %1"
 
-#: src/geometryval.cpp:86
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Nombre de la disposición:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:401
+msgid "Layouts"
+msgstr "Disposiciones"
+
+#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:730
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: rc.cpp:142
+#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:56
+msgid "Left,Right"
+msgstr "Derecha,Izquierda"
+
+#: rc.cpp:792
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: rc.cpp:607
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Corrección de lente"
+
+#: rc.cpp:621
+msgid "LetterB0xed"
+msgstr "LetterB0xed"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Level of trip"
+msgstr "Nivel de trayectoria"
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Delgada"
+
+#: rc.cpp:653
+msgid "Light Graffiti"
+msgstr "Graffiti de luz"
+
+#: rc.cpp:655
+msgid ""
+"Light Graffiti effect.\n"
+"        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
+"        opened for a while), but for video.]]></full>"
+msgstr ""
+"Efecto Graffiti de luz.\n"
+"        <full><![CDATA[Este efecto permite realizar una pintura lumínica sobre un video. Esto es, se pinta moviendo una fuente lumínica a través de la imagen, manteniendo el obturador\n"
+"        abierto un cierto tiempo).]]></full>"
+
+#: rc.cpp:1112
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Límite (dB)"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Limiter"
 msgstr "Limitador"
 
-#: rc.cpp:130
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Nueva línea (caracter de nueva línea, \\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3917
+msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
+msgstr "Alinea las posiciones de las tangentes.<br />Se obtiene una curva suave."
+
+#: rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:4609
+msgid "Live view"
+msgstr "Vista en vivo"
+
+#: rc.cpp:1100
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Ganancia de bajos"
 
-#: src/titlewidget.cpp:267
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:687
 msgid "Load Image"
-msgstr "Cargar imanen"
+msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/titlewidget.cpp:660
+#: src/mainwindow.cpp:402
+msgid "Load Layout"
+msgstr "Cargar disposición"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1750
 msgid "Load Title"
 msgstr "Cargar título"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:126
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Cargando clips del proyecto"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1251 src/kdenlivedoc.cpp:1253
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:151
+#: src/projectlist.cpp:1020
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: src/projectlist.cpp:1744
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Cargando clips"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2034
+#: src/mainwindow.cpp:2046
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207
+msgid "Loading project"
+msgstr "Cargando proyecto"
+
+#: src/projectlist.cpp:1610
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Cargando miniaturas"
+
+#: src/headertrack.cpp:66
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Bloquear pista"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: rc.cpp:3070
+#: rc.cpp:5100
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1023
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Buscando %1"
 
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1386 rc.cpp:2235 rc.cpp:2583
+#: rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:3226
+#: rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:4654
+#: rc.cpp:5256
 msgid "Loop"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:807
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Loop Zone"
-msgstr "Zona de bucle"
+msgstr "Zona de repetición"
 
-#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2244
-msgid "Luma File"
-msgstr "Fichero Luma"
+#: src/mainwindow.cpp:1207
+msgid "Loop selected clip"
+msgstr "Repetir clip seleccionado"
 
-#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2592
-msgid "Luma file"
-msgstr "Fichero Luma"
+#: src/renderwidget.cpp:1286
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sin pérdida / Alta calidad"
+
+#: rc.cpp:679
+msgid "Lower Overexposure"
+msgstr "Disminuir sobre exposición"
 
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1710
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Bajar objeto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Enviar objeto al fondo"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:244
+#: src/colorplaneexport.cpp:272
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:168
+msgid "Luma file"
+msgstr "Archivo de luma"
+
+#: src/archivewidget.cpp:84
+msgid "Luma files"
+msgstr "Archivos de luma"
+
+#: rc.cpp:286
+#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:392
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Método de luma"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:47
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Modo de luma"
+
+#: rc.cpp:2434
+#: rc.cpp:4464
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valor de luma"
+
+#: rc.cpp:722
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminancia"
+
+#: rc.cpp:2512
+#: rc.cpp:4542
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:40
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Conexión con MLT, desarrollador de transiciones, efectos y línea de tiempo"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Portabilidad a MLT y KDE SC 4, desarrollador principal y administrador"
+
+#: rc.cpp:2461
+#: rc.cpp:4491
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Entorno MLT"
+
+#: rc.cpp:2464
+#: rc.cpp:4494
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
 
 #: src/main.cpp:39
-msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portabilidad a MLT y KDE4. Desarrollador principal"
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transiciones y efectos de MLT, línea de tiempo, gráficas de audio"
 
-#: src/wizard.cpp:432
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el módulo SDL de MLT. Por favor, verifica tu instalación "
-"de MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este problema este resuelto."
+#: src/wizard.cpp:272
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Versión de MLT: %1"
 
-#: rc.cpp:348
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Reproduce el clip más rápido o más lento"
+#: src/wizard.cpp:285
+msgid "MLT video backend!"
+msgstr "Procesador de video MLT!"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:1417
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Hace el clip más rápido o más lento"
+
+#: rc.cpp:76
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "Convierte la imagen a escala de grises, excepto el color elegido"
+msgstr "Convertir imagen a escala de grises, excepto el color elegido"
 
-#: rc.cpp:358
+#: rc.cpp:1437
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Convierte el clip a monocromo"
+msgstr "Convertir clip a monocromo"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:84
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "Hace transparente el color seleccionado"
+msgstr "Hacer transparente el color seleccionado"
 
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:1465
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Crea ondas en el clip (con fotogramas maestros)"
+msgstr "Crea ondas en el clip (animable)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:775
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Administrar perfiles"
+#: rc.cpp:712
+msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video."
+msgstr "Hace transparente el fondo, permitiendo componer la máscara de luz sobre un video completamente distinto."
 
-#: src/main.cpp:40
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:39
+msgid "Manage Encoding Profiles"
+msgstr "Administrar perfiles de codificación"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1151
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Administrar perfiles de proyecto"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Proporción manual"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Redimensionado manual"
+
+#: rc.cpp:996
+msgid "Map black to"
+msgstr "Mapear negro a"
+
+#: rc.cpp:998
+msgid "Map white to"
+msgstr "Mapear blanco a"
+
+#: rc.cpp:994
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Mapea la luminosidad de la imagen original entre dos colores seleccionados"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1764
-#: src/docclipbase.cpp:323 rc.cpp:1125 rc.cpp:2322
+#: src/mainwindow.cpp:2754
+#: src/definitions.h:159
+#: src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:348
+#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:3953
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcador"
 
-#: rc.cpp:1413 rc.cpp:2610 rc.cpp:2790
+#: rc.cpp:798
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Marcador 1"
+
+#: rc.cpp:800
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Marcador 2"
+
+#: rc.cpp:1731
+#: rc.cpp:3761
+#: rc.cpp:5594
 msgid "Markers"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2628
+#: rc.cpp:726
+msgid "Mask0Mate"
+msgstr "Mask0Mate"
+
+#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:258
+msgid "Max"
+msgstr "Máx."
+
+#: rc.cpp:1303
+msgid "Max darker"
+msgstr "Oscurecimiento máx."
+
+#: rc.cpp:1305
+msgid "Max lighter"
+msgstr "Aclaramiento máx."
+
+#: rc.cpp:1301
+msgid "Max number of lines"
+msgstr "Nº máximo de líneas"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Maximal Diameter"
+msgstr "Diámetro máximo"
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Maximal number of dust"
+msgstr "Cantidad máxima de polvo"
+
+#: rc.cpp:1198
+msgid "Maximum gain"
+msgstr "Ganancia máxima"
+
+#: rc.cpp:762
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Medir valores del video"
+
+#: rc.cpp:766
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medidas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1285
+msgid "Media players"
+msgstr "Reproductores de medios"
+
+#: src/wizard.cpp:257
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:2467
+#: rc.cpp:4497
+msgid "Melt path"
+msgstr "Ruta de Melt"
+
+#: rc.cpp:3082
+#: rc.cpp:5112
+msgid "Menu File"
+msgstr "Archivo de menú"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:360
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Tiempo de espera agotado en la tarea de menú"
+
+#: rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:3779
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:1102
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Ganancia de medios"
 
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:3205
+#: rc.cpp:5235
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo Mime"
+
+#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:256
+msgid "Min"
+msgstr "Mín."
+
+#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:529
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr "Cantidad mínima de rectángulos que define un objeto."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signo de menos. Para números: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:1178
 msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar"
+msgstr "Espejar"
 
-#: rc.cpp:212
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:152
+msgid "Mirror display"
+msgstr "Espejar pantalla"
+
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Dirección del reflejo"
+msgstr "Dirección de espejado"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:44
+#: src/effectslistwidget.cpp:103
+#: src/effectslistwidget.cpp:124
+#: src/effectslistwidget.cpp:126
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:62
 msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Varios"
 
-#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
+#: src/monitor.cpp:114
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "Misc..."
-msgstr "Miscelanea ..."
-
-#: rc.cpp:42
+msgstr "Varios..."
+
+#: src/projectitem.cpp:169
+msgid "Missing"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Perfil no encontrado"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:170
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Imagen de fondo no encontrada"
+
+#: src/renderer.cpp:280
+#: src/docclipbase.cpp:437
+#: src/docclipbase.cpp:630
+msgid "Missing clip"
+msgstr "Clip no encontrado"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Missing item"
+msgstr "Elemento no encontrado"
+
+#: src/documentchecker.cpp:246
+msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
+msgstr "Los reemplazos perdidos se recrearán luego de la apertura."
+
+#: src/documentchecker.cpp:300
+msgid "Missing proxy"
+msgstr "Reemplazo no encontrado"
+
+#: src/initeffects.cpp:859
+#: rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/wizard.cpp:271
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mikisofs"
+#: src/renderwidget.cpp:1287
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Dispositivos móviles"
 
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1911
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Entorno MLT"
+#: rc.cpp:1281
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1914
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
+#: src/colorplaneexport.cpp:34
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:59
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV modificado (Croma)"
 
-#: rc.cpp:2814
+#: rc.cpp:5615
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:2040
-msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Parámetros de velocidad del monitor de previsualización"
+#: src/audiosignal.cpp:45
+msgid "Monitor audio signal"
+msgstr "Monitorear señal de audio"
 
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:1984
+#: rc.cpp:4014
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Color de fondo del monitor:"
+
+#: src/monitor.cpp:290
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Información de superposición del monitor"
+
+#: rc.cpp:48
 msgid "Mono to stereo"
-msgstr "Mono a estereo"
+msgstr "Mono a estéreo"
+
+#: rc.cpp:1489
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimiento"
 
-#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
-#: src/customtrackview.cpp:1823
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Mover pista abajo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Mover pista arriba"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:3271
 msgid "Move clip"
 msgstr "Mover clip"
 
-#: src/moveeffectcommand.cpp:31
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgstr "Mover efecto"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Bajar efecto"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Subir efecto"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1923
+#: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Move group"
 msgstr "Mover grupo"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:26
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
+msgstr "Mover guía"
+
+#: src/customtrackview.cpp:648
+msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
+msgstr "Mover un fotograma clave fuera del clip para eliminarlo. Doble clic para agregar uno nuevo."
+
+#: rc.cpp:1425
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Intercambiar los canales izquierdo y derecho"
 
-#: src/movetransitioncommand.cpp:22
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:3400
 msgid "Move transition"
 msgstr "Mover transición"
 
-#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:1210
+msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
+msgstr "Mueve la imagen de arriba a abajo y cambia su brillo de forma aleatoria."
+
+#: rc.cpp:3451
+#: rc.cpp:5481
+msgid "Movie file"
+msgstr "Archivo de película"
+
+#: rc.cpp:1186
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:1188
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Silenciar clip"
 
-#: src/projectitem.cpp:171
-msgid "Mute video clip"
-msgstr "Silenciar clip de vídeo"
+#: src/headertrack.cpp:64
+msgid "Mute track"
+msgstr "Silenciar pista"
 
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:636 rc.cpp:1422 rc.cpp:1716 rc.cpp:1833 rc.cpp:2619
+#: src/documentchecker.cpp:184
+#: src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
+msgid "Mute video clip"
+msgstr "Silenciar clip de video"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:2518
+#: rc.cpp:3770
+#: rc.cpp:4113
+#: rc.cpp:4548
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:49
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Gerard Lledó, Carlos Dávila, Juan M. Herrera"
+msgstr "Gabriel Gazzán"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:411 rc.cpp:1608
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1305 rc.cpp:2220 rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:208
+msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
+msgstr "Sin OP,Cercenar,Contracción definida,Contracción suave,Expansión definida,Expansión suave,Umbral"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:3199
+#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3489
+#: rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:5519
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Nombre para el efecto guardado:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2206
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Natural lens vignetting effect"
+msgstr "Efecto de viñeta natural de lente"
+
+#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:447
+msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos"
+msgstr "Más próximo,Bilineal,Bicúbico suave,Bicúbico definido,Curva 4x4,Curva 6x6,Lanczos"
+
+#: rc.cpp:498
+#: rc.cpp:527
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Intermedios"
+
+#: rc.cpp:742
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nervioso"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Color neutro"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nueva velocidad (%)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2248 src/customtrackview.cpp:3019
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Siguiente caracter Unicode (flecha abajo)"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
+msgstr "Corrección de escalonado para Nikon D90"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:192
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sin efectos"
+
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Sin alineación"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "No se encuentran programas de grabación (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:162
+msgid "No button in menu"
+msgstr "No hay botón en el menú"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4073
+#: src/customtrackview.cpp:5393
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Ningún clip copiado"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2743 src/customtrackview.cpp:2784
-#: src/customtrackview.cpp:2807
+#: src/mainwindow.cpp:3779
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Ningún clip que transcodificar"
+
+#: src/wizard.cpp:190
+msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
+msgstr "No se ha encontrado un dispositivo, conectar la webcam y refrescar."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5958
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "No hay espacio libre para colocar el clip de audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5019
+#: src/customtrackview.cpp:5071
+#: src/customtrackview.cpp:5109
 msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "Ninguna guía en el tiempo del cursor"
+msgstr "No hay guía bajo el cursor"
 
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1398 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
+#: src/clipproperties.cpp:974
+#: rc.cpp:1713
+#: rc.cpp:3244
+#: rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:5274
 msgid "No image found"
 msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1795 src/mainwindow.cpp:1846
+#: src/mainwindow.cpp:2784
+#: src/mainwindow.cpp:2834
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "No se ha encontrado ningún marcador en el tiempo del cursor"
-
-#: rc.cpp:222
+msgstr "No hay marcador bajo el cursor"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:182
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "No hay entrada en el menú para %1"
+
+#: rc.cpp:2428
+#: rc.cpp:4458
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin previsualización"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
+msgid "No previous frame found"
+msgstr "No se encontró un fotograma previo"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espacio duro. &amp;nbsp; en HTML. Ver U+2009 y U+0020."
+
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75
+#: rc.cpp:1044
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Mapas de lentes no rectilíneos"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
+msgstr "Reductor del brillo de lo que no es borde"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
+#: src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:576
+#: src/clipproperties.cpp:300
+#: src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:713
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: rc.cpp:714
+msgid "Nonlinear dimming"
+msgstr "Atenuación no lineal"
+
+#: src/dragvalue.cpp:111
+msgid "Nonlinear scale"
+msgstr "Escala no lineal"
+
+#: rc.cpp:1800
+#: rc.cpp:3830
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:933
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/dragvalue.cpp:109
+msgid "Normal scale"
+msgstr "Tamaño normal"
+
+#: rc.cpp:1192
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:5055
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizar audio para miniaturas"
 
-#: rc.cpp:224
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normalizar volumen de audio"
-
-#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:498 rc.cpp:1695
+#: src/recmonitor.cpp:784
+#: rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:4434
 msgid "Not connected"
 msgstr "No conectado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2115
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+#: src/archivewidget.cpp:351
+msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
+msgstr "Insuficiente espacio en el disco, espacio disponible: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3407
+msgid "Not found: %1"
 msgstr "No encontrado: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
+#: src/customtrackview.cpp:4521
+#: src/customtrackview.cpp:4614
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Imposible redimensionar"
+
+#: rc.cpp:2636
+#: rc.cpp:4666
+msgid "Notify before capture"
+msgstr "Notificar antes de capturar"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Cantidad de puntos de la curva"
+
+#: rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:4657
+msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
+msgstr "Cantidad de fotogramas a reproducir (0 para reproducirlos todos)"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS con acceso DMA"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
+#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:1202
 msgid "Obscure"
-msgstr "Oscurecer"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:2134
+#: rc.cpp:2368
+#: rc.cpp:4164
+#: rc.cpp:4398
 msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: rc.cpp:939
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Desplazamiento alfa"
+
+#: rc.cpp:937
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Desplazamiento azul"
+
+#: rc.cpp:935
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Desplazamiento verde"
+
+#: rc.cpp:931
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Desplazamiento rojo"
+
+#: rc.cpp:1245
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: rc.cpp:1247
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414
+#: src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: rc.cpp:1208
+msgid "Oldfilm"
+msgstr "Película antigua"
 
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1728
+#: src/geometrywidget.cpp:177
+#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:4557
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/titlewidget.cpp:130
+#: src/archivewidget.cpp:195
+msgid "Open Archived Project"
+msgstr "Abrir proyecto archivado"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105
+#: src/kdenlivedoc.cpp:121
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Open Backup"
+msgstr "Abrir respaldo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1168
+msgid "Open Backup File"
+msgstr "Abrir archivo de respaldo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:4875
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr "Abrir el asistente de DVD después de renderizar"
+msgstr "Abrir el asistente de DVD después de procesar"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Caja abierta; representa un espacio."
 
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1644
+#: rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:4881
 msgid "Open browser window after export"
-msgstr "Abrir la ventana de visualización después de la exportación"
+msgstr "Abrir ventana de navegación después de la exportación"
 
-#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:3109
+#: rc.cpp:5139
 msgid "Open last project on startup"
-msgstr "Abrir el último proyecto al arrancar"
+msgstr "Abrir el último proyecto al iniciar"
 
-#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:3115
+#: rc.cpp:5145
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Abrir proyectos en nuevas pestañas"
 
-#: src/monitor.cpp:423
+#: src/archivewidget.cpp:218
+msgid "Opening archive..."
+msgstr "Abriendo archivo..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:2017
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Abriendo archivo %1"
+
+#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:902
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:5555
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: rc.cpp:2552
+#: rc.cpp:4582
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61
+msgid "Original Color"
+msgstr "Color original"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Autor de la versión original para KDE 3 (actuamente inactivo)"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:61
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Tamaño original (1:1)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:80
+#: src/projectsettings.cpp:239
+msgid "Other clips"
+msgstr "Otros clips"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:52
+#: rc.cpp:156
+msgid "Out"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/monitor.cpp:622
 msgid "Out Point"
-msgstr "Punto final"
+msgstr "Punto de salida"
+
+#: rc.cpp:2044
+#: rc.cpp:4074
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Opacidad del color del contorno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Ancho del contorno"
+
+#: rc.cpp:1990
+#: rc.cpp:4020
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo de salida"
 
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:1596
+#: rc.cpp:2803
+#: rc.cpp:4833
 msgid "Output file"
-msgstr "Fichero de salida"
+msgstr "Archivo de salida"
 
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1713
+#: src/renderwidget.cpp:717
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo de salida ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
+
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
+msgid "Over,And,Or,Xor"
+msgstr "Sobre,Y,O,Oex"
+
+#: rc.cpp:952
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturación global"
+
+#: rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:4917
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposición"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:190
+msgid "Overlay effect"
+msgstr "Efecto de superposición"
+
+#: rc.cpp:1429
+msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
+msgstr "Sobresatura el color del video, como en las películas antiguas en Technicolor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de superposición"
+
+#: rc.cpp:2515
+#: rc.cpp:4545
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:408 rc.cpp:1605
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1830
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:3010
+#: rc.cpp:3271
+#: rc.cpp:3665
+#: rc.cpp:5040
+#: rc.cpp:5301
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modo de pintura"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63
+#: src/clipproperties.cpp:301
+#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:16
+msgid "Pan"
+msgstr "Paneo"
+
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1273
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Paneo y zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65
+#: src/clipproperties.cpp:303
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Paneo y zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66
+#: src/clipproperties.cpp:304
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Paneo y zoom, filtrado"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64
+#: src/clipproperties.cpp:302
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Paneo, filtrado"
+
+#: rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:3836
 msgid "Param"
 msgstr "Param"
 
-#: src/complexparameter.cpp:43
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Información de parámetro"
+msgstr "Información del parámetro"
 
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:2025
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
+#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:5133
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:129
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:161
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1499
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Pegar efectos"
 
-#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2520
+#: rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:3181
+#: rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:5211
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: rc.cpp:146
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: rc.cpp:812
+msgid "Pb trace"
+msgstr "Trazado Pb"
+
+#: rc.cpp:1359
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: rc.cpp:1014
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incremento de fase"
+
+#: rc.cpp:1116
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
-#: rc.cpp:164
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Escoger un color de la pantalla"
+
+#: rc.cpp:1128
 msgid "Pitch Scaler"
-msgstr "Escalador de tono"
+msgstr "Redimensionar timbre"
 
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Pitch Shift"
-msgstr "Cambio de tono"
+msgstr "Desplazar timbre"
 
-#: src/wizard.cpp:224
+#: src/wizard.cpp:369
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Módulo Pixbuf"
 
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1353 rc.cpp:1797 rc.cpp:2550
+#: src/clipproperties.cpp:407
+#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:3576
 msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto del pixel"
+msgstr "Proporción de píxel"
 
-#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1527 rc.cpp:2724
+#: src/wizard.cpp:579
+#: rc.cpp:2278
+#: rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:4308
+#: rc.cpp:4736
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Relación de aspecto del pixel:"
+msgstr "Proporción de píxel:"
 
-#: rc.cpp:96
+#: src/clipproperties.cpp:410
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Formato de píxel"
+
+#: src/dragvalue.cpp:110
+msgid "Pixel scale"
+msgstr "Dimensión del píxel"
+
+#: rc.cpp:752
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: rc.cpp:754
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixeliza la imagen suministrada."
+
+#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:4821
+msgid "Plain text export"
+msgstr "Exportar texto simple"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
-#: src/recmonitor.cpp:63
+#: src/recmonitor.cpp:88
+#: src/mainwindow.cpp:1185
+#: src/monitor.cpp:99
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproducir / Pausa"
-
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:305
 msgid "Play All"
 msgstr "Reproducir todo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:802
+#: src/mainwindow.cpp:1197
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Zona de reproducción"
 
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:4884
 msgid "Play after render"
-msgstr "Reproducir después de renderizar"
+msgstr "Reproducir después de procesar"
 
-#: src/monitor.cpp:66
+#: src/monitor.cpp:98
 msgid "Play..."
-msgstr "Reproducir ..."
+msgstr "Reproducir..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184
+#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:4651
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducción"
 
-#: src/projectitem.cpp:192
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
+msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
+msgstr "Reproduciendo %1x%2 (%3 fps)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:190
+#: src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip de lista de reproducción"
 
-#: src/main.cpp:42
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"Por favor, informa de los errores en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
-"http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+#: src/main.cpp:48
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Por favor, reporta los errores a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Por favor, informa de los errores en http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Por favor, reporta los errores a http://kdenlive.org/mantis"
+
+#: src/projectlist.cpp:371
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "Por favor, establecer la aplicación predefinida para abrir archivos de audio en el diálogo de Preferencias."
+
+#: src/projectlist.cpp:365
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr "Por favor, establecer la aplicación predefinida para abrir imágenes en el diálogo de Preferencias."
 
-#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:3253
+#: rc.cpp:5283
 msgid "Please set your default video profile"
-msgstr "Por favor, indica tu perfil de video por defecto"
+msgstr "Por favor, establecer el perfil de video predefinido"
 
-#: src/recmonitor.cpp:169
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:281
+msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
+msgstr "Por favor, actualizar a MLT %1.%2.%3"
+
+#: src/recmonitor.cpp:297
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -2421,1267 +6651,4108 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Conecta tu videocámara y\n"
-"enciendela para\n"
+"Conectar la videocámara y\n"
+"presionar el botón conectar para\n"
 "inicializar la conexión.\n"
-"Los ficheros se guardarán en:\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
+"%1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:262
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Conectar la videocámara y\n"
+"presionar el botón de reproducción\n"
+"para iniciar a previsualizar.\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:990 rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:396
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Punto 1 valor entrante"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Punto 1 valor saliente"
+
+#: rc.cpp:400
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Punto 2 valor entrante"
+
+#: rc.cpp:402
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Punto 2 valor saliente"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Punto 3 valor entrante"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Punto 3 valor saliente"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Punto 4 valor entrante"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Punto 4 valor saliente"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Punto 5 valor entrante"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Punto 5 valor saliente"
+
+#: rc.cpp:2347
+#: rc.cpp:4377
 msgid "Ports:"
 msgstr "Puertos:"
 
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:2530
+#: rc.cpp:4560
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:777 rc.cpp:1131 rc.cpp:1461 rc.cpp:1824 rc.cpp:1974
-#: rc.cpp:2328 rc.cpp:2658
+#: src/keyframeedit.cpp:53
+#: rc.cpp:222
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:3616
+#: rc.cpp:3962
+#: rc.cpp:5352
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/recmonitor.cpp:198
-#, kde-format
+#: rc.cpp:244
+msgid "Position X"
+msgstr "Posición X"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: src/customruler.cpp:219
+#: src/customruler.cpp:220
+#: src/smallruler.cpp:126
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posición: %1"
+
+#: rc.cpp:950
+msgid "Power Alpha"
+msgstr "Potencia del alfa"
+
+#: rc.cpp:948
+msgid "Power Blue"
+msgstr "Potencia del azul"
+
+#: rc.cpp:946
+msgid "Power Green"
+msgstr "Potencia del verde"
+
+#: rc.cpp:941
+msgid "Power Red"
+msgstr "Potencia del rojo"
+
+#: rc.cpp:810
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Trazado Pr"
+
+#: rc.cpp:1403
+msgid "Pre-delay"
+msgstr "Pre retardo"
+
+#: src/renderwidget.cpp:108
+#: rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:4092
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Preserva la proporción"
+
+#: src/recmonitor.cpp:334
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pulsa el botón de reproducir o grabar\n"
-"para empezar la captura de video.\n"
-"Los ficheros se guardarán en:\n"
+"Presionar el botón de reproducir o grabar\n"
+"para iniciar la captura de video.\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:245
+#: src/recmonitor.cpp:789
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pulsa el botón de grabar\n"
-"para empezar la captura de pantalla.\n"
-"Los ficheros se guardarán en:\n"
+"Presionar el botón de grabar\n"
+"para iniciar la captura de pantalla.\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
 "%1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1002 src/customtrackview.cpp:1010
+#: rc.cpp:3076
+#: rc.cpp:5106
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: rc.cpp:2600
+#: rc.cpp:4630
+msgid "Preview sequence"
+msgstr "Previsualizar secuencia"
+
+#: rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:4007
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Volumen de previsualización:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Caracter Unicode previo (flecha arriba)"
+
+#: rc.cpp:832
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primarios"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1602
+#: src/customtrackview.cpp:1622
+#: src/customtrackview.cpp:1636
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr "Problema al añadir el efecto al clip"
+msgstr "Problema al agregar efecto al clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:995 src/customtrackview.cpp:1019
-#: src/customtrackview.cpp:1077
+#: src/customtrackview.cpp:1595
+#: src/customtrackview.cpp:1649
+#: src/customtrackview.cpp:1667
 msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "Problema al borrar el efecto"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1079 src/customtrackview.cpp:2567
-#: src/customtrackview.cpp:2588
+msgstr "Problema al eliminar efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:1890
+#: src/customtrackview.cpp:1943
+#: src/customtrackview.cpp:4726
+#: src/customtrackview.cpp:4747
+#: src/customtrackview.cpp:4773
+#: src/customtrackview.cpp:4794
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Problema al editar el efecto"
-
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1086 rc.cpp:1512 rc.cpp:1776 rc.cpp:2283 rc.cpp:2709
+msgstr "Problema al editar efecto"
+
+#: rc.cpp:2470
+#: rc.cpp:4500
+msgid "Processing threads"
+msgstr "Vías de procesamiento"
+
+#: rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2947
+#: rc.cpp:3558
+#: rc.cpp:3989
+#: rc.cpp:4721
+#: rc.cpp:4977
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:2019
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:544
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "El perfil ya existe"
+
+#: rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:5127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nombre del perfil"
 
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1773
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:126
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:158
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nombre del perfil:"
+
+#: rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:3555
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: src/renderwidget.cpp:104
+#: src/renderwidget.cpp:190
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:421 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:612
-#: rc.cpp:1809
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344
+#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:3598
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivo"
 
-#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:5573
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:185
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Opciones predefinidas del proyecto"
+
+#: rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:4790
+msgid "Project Files"
+msgstr "Archivos de proyecto"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1578
+#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:5421
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Carpeta del proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:205
 msgid "Project Monitor"
-msgstr "Monitor del proyecto"
+msgstr "Monitor de proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Project Notes"
+msgstr "Notas del proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1503 rc.cpp:2700
+#: src/mainwindow.cpp:1164
+#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:4709
 msgid "Project Settings"
-msgstr "Parametros del proyecto"
+msgstr "Preferencias del proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:147
+#: src/mainwindow.cpp:193
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Árbol del proyecto"
 
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1506 rc.cpp:1923 rc.cpp:2703
+#: src/kdenlivedoc.cpp:283
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "La carpeta de proyecto %1 no existe. ¿Crearla?"
+
+#: rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:4814
+msgid "Project files"
+msgstr "Archivos de proyecto"
+
+#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:4509
+#: rc.cpp:4715
 msgid "Project folder"
 msgstr "Carpeta del proyecto"
 
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1779
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/projectsettings.cpp:509
+msgid "Project folder: %1"
+msgstr "Carpeta del proyecto: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "PulseAudio"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "No se encontró el perfil de proyecto, se reemplazará por uno existente: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:219
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "No se encontró el perfil de proyecto, se agregará al sistema ahora."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "No se encontró el perfil de proyecto, se usará el perfil predefinido."
+
+#: src/projectsettings.cpp:510
+msgid "Project profile: %1"
+msgstr "Perfil de proyecto: %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:481
+#: src/archivewidget.cpp:671
+msgid "Project was successfully archived."
+msgstr "El proyecto fue archivado satisfactoriamente."
+
+#: rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:3561
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/projectlist.h:114
+msgid "Proxy"
+msgstr "Reemplazo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Clip de reemplazo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:295
+msgid "Proxy clip"
+msgstr "Clip de reemplazo"
+
+#: src/projectlist.cpp:1391
+msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
+msgstr "Clip de reemplazo inutilizable (duración distinta a la original)."
+
+#: src/clipproperties.cpp:220
+msgid "Proxy clip: %1"
+msgstr "Clip de reemplazo: %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:89
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:40
+#: rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:4769
+#: rc.cpp:4808
+#: rc.cpp:5013
+msgid "Proxy clips"
+msgstr "Clips de reemplazo"
+
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "Falló el reemplazo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr "Apóstrofo. Debe ser usado en vez de U+0027. Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Apóstrofo\">Wikipedia:Apóstrofo</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr "Espacio de puntuación. Del mismo ancho que existe entre un caracter de puntuación y el siguiente caracter."
+
+#: src/wizard.cpp:364
 msgid "QImage module"
 msgstr "Módulo QImage"
 
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1842
+#: rc.cpp:2380
+#: rc.cpp:4410
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "Negra. Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Negra\">Wikipedia:Negra</a>"
+
+#: rc.cpp:2422
+#: rc.cpp:4452
+msgid "Quick preview"
+msgstr "Previsualización rápida"
+
+#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:2080
+#: rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:4110
+#: rc.cpp:4470
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:802
+msgid "R trace"
+msgstr "Trazado R"
+
+#: rc.cpp:794
+msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:272
+#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:3662
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Presentación RGB"
+
+#: rc.cpp:348
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Ajustes RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:36
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Plano RGB, un componente variando"
+
+#: rc.cpp:2452
+#: rc.cpp:4482
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Suma RGB"
+
+#: rc.cpp:888
+msgid "RGB,ABI,HCI"
+msgstr "RGB,ABI,HCI"
+
+#: rc.cpp:280
+msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+msgstr "RGB,Rojo,Verde,Azul,Alfa,Luma,Tono,Saturación"
+
+#: rc.cpp:764
+msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+
+#: rc.cpp:1170
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:2128
+#: rc.cpp:4155
+#: rc.cpp:4158
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Subir objeto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Enviar objeto al frente"
+
+#: rc.cpp:1144
 msgid "Rate"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:1120
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frecuencia (Hz)"
 
-#: rc.cpp:170
+#: rc.cpp:1140
 msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Escalador de frecuencia"
+msgstr "Redimensionar frecuencia"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoración"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:26
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Cortar clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/mainwindow.cpp:970
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Herramienta de corte"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2104
+#: src/mainwindow.cpp:3396
 msgid "Reached end of project"
-msgstr "Final de proyecto encontrado"
+msgstr "Final de proyecto alcanzado"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Proyecto de sólo lectura"
+
+#: src/archivewidget.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: src/monitor.cpp:295
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Tiempo real (con pérdida de fotogramas)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:81
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Tiempo real (con pérdida de precisión)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Reconstruir grupo"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:40
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: rc.cpp:284
+#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:390
+msgid "Rec. 601,Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:42
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:535
+msgid "Recheck"
+msgstr "Re verificar"
+
+#: src/recmonitor.cpp:97
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:191
+#: src/mainwindow.cpp:211
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor de grabación"
 
-#: src/wizard.cpp:253
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop encontrado en: %1"
+msgstr "Recordmydesktop encontrada en: %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:140
+#: src/recmonitor.cpp:242
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
-"Recordmydesktop no se ha encontrado.\n"
-"Por favor, instalala para realizar capturas de pantalla."
+"La herramienta Recordmydesktop no se ha encontrado.\n"
+"Por favor, instalarla para realizar capturas de pantalla."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Recover"
 msgstr "Recuperar"
 
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:1233
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgstr "Rectángulo,Elipse,Triángulo,Diamante"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:66
+msgid "Rectangular window"
+msgstr "Ventana rectangular"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:241
+#: src/colorplaneexport.cpp:269
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:633
+msgid "Red,Green,Blue,Luma"
+msgstr "Rojo,Verde,Azul,Luma"
+
+#: rc.cpp:1433
+msgid "Red/Green axis"
+msgstr "Eje rojo/verde"
+
+#: rc.cpp:834
+msgid "Reduce image to primary colors"
+msgstr "Reduce la imagen a colores primarios"
+
+#: rc.cpp:1351
+msgid "Regeneration"
+msgstr "Regeneración"
+
+#: src/initeffects.cpp:862
+#: rc.cpp:1206
 msgid "Region"
 msgstr "Región"
 
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:2356
+#: rc.cpp:4386
 msgid "Region capture"
 msgstr "Captura de región"
 
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:1114
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Tiempo de liberación (s)"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:130
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Tiempo restante"
+#: src/mainwindow.cpp:1587
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recargar el clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1549
+#: src/renderwidget.cpp:1649
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Eliminar tarea"
+
+#: src/projectlist.cpp:2509
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Eliminar reemplazo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+#: src/customtrackview.cpp:2907
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Eliminar espacio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3301
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Eliminar pista"
+#: rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:5487
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Eliminar capítulo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Eliminar clips"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:28
+#: rc.cpp:1522
+#: rc.cpp:3552
+msgid "Remove file"
+msgstr "Eliminar archivo"
+
+#: src/projectlist.cpp:2461
+msgid "Remove proxy clip"
+msgid_plural "Remove proxy clips"
+msgstr[0] "Eliminar clip de reemplazo"
+msgstr[1] "Eliminar clips de reemplazo"
+
+#: rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:5220
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Eliminar clips seleccionados"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
 msgstr "Eliminar espacio"
 
-#: src/trackview.cpp:278
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:325
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Transición inválida eliminada: %1"
 
-#: src/editfoldercommand.cpp:26
+#: src/trackview.cpp:398
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transición inválida eliminada: (%1, %2, %3)"
+
+#: src/trackview.cpp:411
+msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transición superpuesta eliminada: (%1, %2, %3)"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
+"        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
+"        due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter if they become too annoying.]]></full>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Elimina defectos de escalonado en videos 720p de Nikon D90.\n"
+"        <full><![CDATA[Las líneas definidas en videos de Nikon D90 presentan escalones cada 8 o 9 líneas, supuestamente\n"
+"        debidos a una pobre disminución del muestreo. Estos pueden ser suavizados mediante este filtro, si se tornaran muy molestos.]]></full>\n"
+"        "
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Cambiar nombre de la carpeta"
+msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:152
+#: src/mainwindow.cpp:1172
 msgid "Render"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Procesar"
 
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:1581
+#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:4827
 msgid "Render Project"
-msgstr "Renderizar proyecto"
+msgstr "Procesar el proyecto"
 
-#: src/renderwidget.cpp:47
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizando"
+#: rc.cpp:2872
+#: rc.cpp:4902
+msgid "Render to File"
+msgstr "Procesar a archivo"
+
+#: rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:4911
+msgid "Render using proxy clips"
+msgstr "Procesar usando clips de reemplazo"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Renderizando %1"
+#: src/renderwidget.cpp:74
+msgid "Rendering"
+msgstr "Procesando"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1472
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:962
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
+msgstr "Procesamiento de <i>%1</i> iniciado"
 
-#: src/renderwidget.cpp:825
+#: src/renderwidget.cpp:1610
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Renderización abortada"
+msgstr "Procesamiento cancelado"
 
-#: src/renderwidget.cpp:816
+#: src/renderwidget.cpp:959
+#: src/renderwidget.cpp:967
+#: src/renderwidget.cpp:1601
 msgid "Rendering crashed"
-msgstr "Renderización erronea"
+msgstr "Falló el procesamiento"
 
-#: src/renderwidget.cpp:805
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1590
 msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "Renderización finalizada en %1"
-
-#: renderer/renderjob.cpp:219
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Renderización de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
+msgstr "Procesamiento finalizado en %1"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:240
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Renderizado de %1 finalizo en %2"
+#: src/dvdwizard.cpp:257
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Tiempo de espera agotado para tarea de procesamiento"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:165
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Renderizando a"
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Personalización de perfiles de procesamiento"
 
-#: src/trackview.cpp:592
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:628
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
-msgstr "Productor de clip erroneo %1 reemplazado por %2"
+msgstr "Productor de clip erróneo %1 reemplazado por %2"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114
+#: src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Consultando información de color..."
 
-#: src/wizard.cpp:266
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Required for Kdenlive"
+msgstr "Requerido por Kdenlive"
+
+#: src/wizard.cpp:426
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Requerido para la creación de DVDs"
 
-#: src/wizard.cpp:272
-msgid "Required for creation of DVD iso images"
+#: src/wizard.cpp:433
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
 msgstr "Requerido para la creación de imágenes iso de DVDs"
 
-#: src/wizard.cpp:260
+#: src/wizard.cpp:419
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Requerido para captura desde firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:120
+#: src/wizard.cpp:258
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "Requerido para renderizar (parte del paquete MLT)"
+msgstr "Requerido para generar vídeo (parte del paquete MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:254
+#: src/wizard.cpp:413
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Requerido para capturas de pantalla"
 
-#: src/wizard.cpp:246
+#: src/wizard.cpp:404
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Requerido para capturas desde webcam"
 
-#: src/wizard.cpp:210
+#: src/wizard.cpp:443
+msgid "Required to preview your DVD"
+msgstr "Requerido para previsualizar DVDs"
+
+#: src/wizard.cpp:354
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
-"Requerido para trabajar con ficheros dv si el módulo avformat no está "
-"instalado"
+msgstr "Requerido para trabajar con ficheros dv si el módulo avformat no está instalado"
 
-#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+#: src/wizard.cpp:365
+#: src/wizard.cpp:370
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Requerido para trabajar con imágenes"
 
-#: src/wizard.cpp:137
+#: src/wizard.cpp:385
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Requerido para trabajar con títulos"
+
+#: src/wizard.cpp:318
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr ""
-"Requerido para trabajar con varios formatos de video (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Requerido para trabajar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:2836
+#: rc.cpp:4866
 msgid "Rescale"
-msgstr "Reescalar"
+msgstr "Redimensionar"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:94
+#: rc.cpp:718
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: src/effectstackview.cpp:74
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Restablecer efecto"
 
-#: src/monitor.cpp:122
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:44
+msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
+msgstr "Restablecer frecuencia máxima a frecuencia de muestreo"
+
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:5403
+msgid "Reset the parameters to their default values"
+msgstr "Restablecer parámetros a valores predefinidos"
+
+#: rc.cpp:1911
+#: rc.cpp:3941
+msgid "Reset the selected spline"
+msgstr "Restablecer la curva seleccionada"
+
+#: src/dragvalue.cpp:120
+msgid "Reset value"
+msgstr "Restablecer valor"
+
+#: rc.cpp:720
+msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again."
+msgstr "Restablece la máscara de luz y la imagen de fondo. Esto puede ser necesario p.ej.: si se aplica el efecto a un clip en la línea de tiempo y luego se mueve el cursor desde fuera del mismo hacia su centro. El efecto interpreta este cuadro del medio del clip como el cuadro inicial y lo usa como imagen de fondo. Para ajustar apropiadamente los umbrales, mover el cursor de la línea de tiempo hasta el inicio del clip, tildar la casilla Restablecer y luego destildarla."
+
+#: rc.cpp:2161
+#: rc.cpp:4191
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: src/monitor.cpp:126
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Redimensionar (100%)"
 
-#: src/monitor.cpp:123
+#: src/monitor.cpp:127
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Redimensionar (50%)"
 
-#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1985
-#: src/customtrackview.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:1260
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Cambiar fin del elemento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1255
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Cambiar inicio del elemento"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionar clip"
 
-#: src/geometryval.cpp:73
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionar ..."
+#: src/customtrackview.cpp:4634
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Cambiar final del clip"
 
-#: rc.cpp:176
+#: src/customtrackview.cpp:4533
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Cambiar inicio del clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3532
+#: src/customtrackview.cpp:3556
+msgid "Resize group"
+msgstr "Redimensionar grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4678
+msgid "Resize transition end"
+msgstr "Cambiar fin de transición"
+
+#: rc.cpp:2545
+#: rc.cpp:4575
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionar:"
+
+#: rc.cpp:3478
+#: rc.cpp:5508
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:31
+msgid "Restore Backup File"
+msgstr "Recuperar archivo de respaldo"
+
+#: rc.cpp:1146
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
-#: rc.cpp:328
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Tiempo de reverberación"
-
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:1150
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Tiempo de reverberación"
 
-#: rc.cpp:354
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Reproducción inversa"
+#: rc.cpp:1395
+msgid "Reverberance"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
 
-#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
+#: src/initeffects.cpp:814
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Invertir transición"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Volver a última versión guardada"
+
+#: src/recmonitor.cpp:85
+#: src/mainwindow.cpp:1265
+#: src/monitor.cpp:94
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinado"
+msgstr "Rebobinar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Retroceder 1 fotograma"
+msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:1275
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Rebobinar 1 segundo"
 
-#: src/monitor.cpp:63
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Retroceder 1 fotograma"
-
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:732
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:1154
 msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverberación de habitación"
+msgstr "Reverberación de salón"
 
-#: rc.cpp:188
-msgid "Room size (m)"
-msgstr "Tamaño de la habitación (m)"
-
-#: rc.cpp:234
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+#: rc.cpp:1399
+msgid "Room scale"
+msgstr "Dimensión del salón"
 
-#: rc.cpp:236
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Gira el clip en cualquiera de las 3 direcciones"
+#: rc.cpp:1158
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Tamaño (m) del salón"
 
-#: rc.cpp:1218 rc.cpp:2415
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Girar:"
+#: rc.cpp:1235
+msgid "Rotate (keyframable)"
+msgstr "Rotar (animable)"
 
-#: rc.cpp:238
-msgid "Rotation x"
+#: src/initeffects.cpp:849
+#: src/geometrywidget.cpp:182
+#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1253
+msgid "Rotate X"
 msgstr "Rotación X"
 
-#: rc.cpp:240
-msgid "Rotation y"
+#: rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:4125
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:850
+#: src/geometrywidget.cpp:185
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1255
+msgid "Rotate Y"
 msgstr "Rotación Y"
 
-#: rc.cpp:242
-msgid "Rotation z"
+#: rc.cpp:2098
+#: rc.cpp:4128
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:851
+#: src/geometrywidget.cpp:188
+#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1257
+msgid "Rotate Z"
 msgstr "Rotación Z"
 
-#: src/mainwindow.cpp:781
+#: rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:4131
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: rc.cpp:1249
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Rotar e inclinar"
+
+#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:1251
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Rota el clip en cualquiera de las 3 direcciones"
+
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Rota alrededor del eje X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Rota alrededor del eje Y"
+
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Rota alrededor del eje Z"
+
+#: rc.cpp:1275
+msgid "Rotoscoping"
+msgstr "Rotoscopía"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:621 rc.cpp:1614 rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:2815
+#: rc.cpp:3607
+#: rc.cpp:4845
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/wizard.cpp:303
+msgid "SDL module"
+msgstr "Módulo SDL"
+
+#: rc.cpp:916
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "PDP/Sat."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:844
+#: rc.cpp:848
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/mainwindow.cpp:408
+msgid "Save As Layout %1"
+msgstr "Guardar como disposición %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:719
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Guardar proyecto de DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Guardar efecto"
 
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:2013
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Guardar disposición"
+
+#: rc.cpp:5624
+msgid "Save Layout As"
+msgstr "Guardar disposición como"
+
+#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:5118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Guardar perfil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:672
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "Save Title"
 msgstr "Guardar título"
 
-#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "¿ Guardar cambios al documento ?"
+#: src/mainwindow.cpp:1666
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Guardar como %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2193
+#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:1853
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "¿Guardar cambios al proyecto?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3557
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Guardar zona del clip como:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:72
 msgid "Save effect"
 msgstr "Guardar efecto"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:40
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save in project only"
+msgstr "Guardar sólo en el proyecto"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:52
+#: src/profilesdialog.cpp:95
 msgid "Save profile"
 msgstr "Guardar perfil"
 
-#: src/monitor.cpp:159
+#: rc.cpp:5561
+msgid "Save to"
+msgstr "Guardar en"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save to title file"
+msgstr "Guardar en archivo de título"
+
+#: src/monitor.cpp:276
 msgid "Save zone"
 msgstr "Guardar zona"
 
-#: rc.cpp:40
+#: rc.cpp:68
 msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:1620
+msgstr "Dimensión"
+
+#: rc.cpp:862
+msgid "Scale X"
+msgstr "Dimensión X"
+
+#: rc.cpp:864
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Dimensión Y"
+
+#: rc.cpp:850
+msgid "Scale and Tilt"
+msgstr "Redimensionar e inclinar"
+
+#: rc.cpp:852
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Redimensiona, inclina y recorta una imagen"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:208
+#: src/dragvalue.cpp:108
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:5501
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: rc.cpp:2821
+#: rc.cpp:4851
 msgid "Scanning"
-msgstr "Buscando"
+msgstr "Explorando"
+
+#: rc.cpp:1295
+msgid "Scratchlines"
+msgstr "Rayaduras"
+
+#: rc.cpp:1297
+msgid "Scratchlines over the picture"
+msgstr "Rayaduras sobre la imagen"
 
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:954 rc.cpp:2082 rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:2311
+#: rc.cpp:4341
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:2218
+#: rc.cpp:2416
+#: rc.cpp:4248
+#: rc.cpp:4446
 msgid "Screen grab"
-msgstr "Captura de pantalla"
+msgstr "Captura la pantalla"
+
+#: src/renderwidget.cpp:204
+msgid "Script Files"
+msgstr "Archivos de script"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1712
+#: src/renderwidget.cpp:1716
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "El script contiene un comando erróneo: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3821
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo de script ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
+#: src/mainwindow.cpp:3816
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nombre del script (se guardará en %1)"
+
+#: rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:4956
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Search automatically"
-msgstr "Buscar automaticamente"
+msgstr "Buscar automáticamente"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Bucar en la lista de efectos"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Search manually"
 msgstr "Buscar manualmente"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:43
+#: rc.cpp:3184
+#: rc.cpp:5214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:522
+msgid "Search scale"
+msgstr "Redimensionar búsqueda"
+
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:5409
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Busca el fotograma clave activo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1380
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Seleccionar clip"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr "Selecciona los ficheros para tu DVD"
+msgstr "Seleccionar archivos para el DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1395
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Seleccionar transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2957
+#: src/customtrackview.cpp:5295
 msgid "Select a clip before copying"
-msgstr "Selecciona un clip antes de copiar"
+msgstr "Seleccionar un clip antes de copiar"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1035
+#: src/customtrackview.cpp:1738
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Selecciona un clip si deseas aplicar un efecto"
+msgstr "Seleccionar un clip para aplicarle un efecto"
 
-#: src/regiongrabber.cpp:99
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Selecciona una región usando el ratón. Para captar una instantanea, pulsa la "
-"tecla Intro. Pulsa Esc para salir."
+#: src/regiongrabber.cpp:114
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Seleccionar una región usando el ratón. Para captar una instantánea, presionar la tecla Enter. Pulsar Esc para salir."
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleccionar color de fondo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2195
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Seleccionar color del borde"
+
+#: rc.cpp:3283
+#: rc.cpp:5313
+msgid "Select capture format"
+msgstr "Seleccionar formato de captura"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3837
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Selecciona un clip para cambiar la velocidad"
+msgstr "Seleccionar un clip para cambiarle la velocidad"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1273 src/customtrackview.cpp:2171
+#: src/customtrackview.cpp:2285
+#: src/customtrackview.cpp:3766
 msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Selecciona un clip para eliminar"
+msgstr "Seleccionar un clip para eliminar"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Selecciona el editor de audio por defecto"
+msgstr "Seleccionar el editor de audio predefinido"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Selecciona el editor de imágenes por defecto"
+msgstr "Seleccionar el editor de imágenes predefinido"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:300
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
 msgid "Select default video player"
-msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo por defecto"
+msgstr "Seleccionar el reproductor de video predefinido"
+
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Seleccionar color de relleno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Seleccionar elementos de imagen en la selección actual"
 
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:1587
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Seleccionar elementos rect. en la selección actual"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Seleccionar elementos de texto en la selección actual"
+
+#: src/wizard.cpp:177
+msgid "Select your default video4linux device"
+msgstr "Seleccionar el dispositivo video4linux predefinido"
+
+#: rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:4890
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zona seleccionada"
 
-#: src/titlewidget.cpp:126
+#: rc.cpp:5600
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Herramienta de selección"
 
-#: src/mainwindow.cpp:624
+#: rc.cpp:890
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Subespacio de selección"
+
+#: src/mainwindow.cpp:964
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Herramienta de selección"
 
-#: rc.cpp:244
+#: rc.cpp:2068
+#: rc.cpp:4098
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Selecciona todos los elementos del lienzo."
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147
+msgid "Send frames to color scopes"
+msgstr "Enviar fotogramas a los indicadores de color"
+
+#: rc.cpp:674
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad"
+
+#: rc.cpp:1307
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:817
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Punto de entrada"
+#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:4636
+#: rc.cpp:4639
+msgid "Sequence name"
+msgstr "Nombre de la secuencia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:822
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Punto de salida"
+#: src/projectlist.cpp:2149
+msgid "Sequence not found"
+msgstr "Secuencia no encontrada"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1226
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Definir inicio de zona"
 
-#: src/monitor.cpp:169
+#: src/mainwindow.cpp:1231
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Definir fin de zona"
+
+#: src/monitor.cpp:286
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Fijar imagen actual como miniatura"
+msgstr "Definir imagen actual como miniatura"
 
-#: src/main.cpp:48
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Indica la ruta del entorno MLT"
+#: rc.cpp:549
+msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr "Establece el valor de canal alfa para la figura, como porcentaje de la opacidad absoluta."
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Definir la ruta del entorno MLT"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr "Establece el color de la figura para el quinto rostro detectado."
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr "Establece el color de la figura para el primer rostro detectado."
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr "Establece el color de la figura para el cuarto rostro detectado."
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr "Establece el color de la figura para el segundo rostro detectado."
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr "Establece el color de la figura para el tercer rostro detectado."
 
-#: src/monitor.cpp:60
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Fijar final de zona"
+msgstr "Define el fin de la zona"
 
-#: src/monitor.cpp:59
+#: src/monitor.cpp:88
 msgid "Set zone start"
-msgstr "Fijar inicio de zona"
+msgstr "Define el inicio de la zona"
 
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
+#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:4712
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:1357
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: rc.cpp:904
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: rc.cpp:1265
+msgid "Shear X"
+msgstr "Inclinación X"
+
+#: rc.cpp:1267
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Inclinación Y"
+
+#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1387
 msgid "Shift"
-msgstr "Cambio"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3353
+msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
+msgstr "Mayús + clic para crear un rectángulo de selección, Ctrl + clic para agregar un elemento a la selección"
 
-#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:603
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Desplaza el tono de una imagen"
+
+#: src/dragvalue.cpp:125
+msgid "Show %1 in timeline"
+msgstr "Mostrar %1 en la línea de tiempo"
+
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:5295
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1293 rc.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:1504
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Mostrar línea de tiempo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1510
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Mostrar barras de título"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:54
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Mostrar controles adicionales"
+
+#: src/effectstackview.cpp:77
+msgid "Show additional information for the parameters"
+msgstr "Mostrar información adicional de los parámetros"
+
+#: rc.cpp:778
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Mostrar alfa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1076
+#: rc.cpp:3406
+#: rc.cpp:5436
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas de audio"
+msgstr "Mostrar gráficas de audio"
 
-#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:2020
+#: rc.cpp:4050
 msgid "Show background"
-msgstr "Mostrar fondo"
+msgstr "Mostrar el fondo"
+
+#: rc.cpp:706
+msgid "Show background difference statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas de diferencia del fondo"
 
-#: src/complexparameter.cpp:41
+#: rc.cpp:708
+msgid "Show background difference sum statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas de la suma de diferencias del fondo"
+
+#: rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:3923
+msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
+msgstr "Mostrar fondo indicando los cambios causados al modificar la curva."
+
+#: rc.cpp:701
+msgid "Show brightness statistics"
+msgstr "Muestra estadísticas de luminosidad"
+
+#: rc.cpp:514
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Mostrar elipse"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Mostrar gráfica en la imagen"
+
+#: rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:3947
+msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
+msgstr "Mostrar las tangentes de todos los puntos o sólo del punto seleccionado"
+
+#: rc.cpp:647
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostrar histograma"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Mostrar fotogramas maestros en linea de tiempo"
+msgstr "Mostrar fotogramas clave en línea de tiempo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:424
+msgid "Show last frame over video"
+msgstr "Mostrar el último fotograma sobre el video"
 
-#: src/mainwindow.cpp:703
+#: src/mainwindow.cpp:1082
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Mostrar comentarios de los marcadores"
+msgstr "Mostrar comentarios de marcadores"
 
-#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1290 rc.cpp:2487
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
+msgid "Show maximum"
+msgstr "Mostrar máximo"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:58
+msgid "Show previous keyframe"
+msgstr "Mostrar fotograma clave anterior"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:221
+msgid "Show sequence thumbnails"
+msgstr "Mostrar miniaturas de la secuencia"
+
+#: rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:5271
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostrar miniaturas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1070
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:5433
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Mostrar miniaturas de video"
 
-#: rc.cpp:196
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Simula un tocadiscos - Efecto de audio LADSPA"
+#: src/monitoreditwidget.cpp:50
+msgid "Show/Hide edit mode"
+msgstr "Mostrar/ocultar modo de edición"
+
+#: src/geometryval.cpp:88
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Mostrar/ocultar opciones"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Mostrar/ocultar la descripción del efecto"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:56
+msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
+msgstr "Mostrar/ocultar líneas conectando las esquinas"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:37
+msgid "Showing all backup files in folder"
+msgstr "Mostrando todos los archivos de respaldo en la carpeta"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:41
+msgid "Showing backup files for %1"
+msgstr "Mostrando archivos de respaldo de %1"
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Nivel de expansión/contracción"
+
+#: rc.cpp:2920
+#: rc.cpp:4950
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Apagar el equipo luego de procesar todo"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Ajuste simple de color"
 
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1011 rc.cpp:1173 rc.cpp:1785 rc.cpp:2208 rc.cpp:2370
+#: rc.cpp:1166
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Simula un tocadiscos de vinilo - efecto de audio LADSPA"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio de 'seis por eme'. Ancho: 1/6 de una letra <em>m</em>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "Semicorchea. Duración: mitad de una corchea (U+266a). Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Semicorchea\">Wikipedia:Semicorchea</a>"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:174
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3358
+#: rc.cpp:3537
+#: rc.cpp:3588
+#: rc.cpp:4401
+#: rc.cpp:5388
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1335 rc.cpp:1515 rc.cpp:2286
-#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2445 rc.cpp:2532 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:248
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:2266
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:3683
+#: rc.cpp:4296
+#: rc.cpp:4724
+#: rc.cpp:4980
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: rc.cpp:1374 rc.cpp:2571
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslizar"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Desliza la imagen de un lado al otro."
+
+#: rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:3716
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Pase de diapositivas"
+msgstr "Presentación"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1020 rc.cpp:2217
+#: src/slideshowclip.cpp:39
+#: rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:5226
 msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Clip de pase de diapositivas"
+msgstr "Clip de presentación"
 
-#: src/projectitem.cpp:186
+#: src/documentchecker.cpp:196
+#: src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Clip de pase de diapositivas"
+msgstr "Clip de presentación"
+
+#: src/archivewidget.cpp:72
+#: src/projectsettings.cpp:233
+msgid "Slideshow clips"
+msgstr "Clips de presentación"
+
+#: rc.cpp:929
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Pendiente alfa"
 
-#: src/mainwindow.cpp:709
+#: rc.cpp:927
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Pendiente azul"
+
+#: rc.cpp:925
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Pendiente verde"
+
+#: rc.cpp:920
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Pendiente rojo"
+
+#: src/trackview.cpp:74
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Achicar pistas"
+
+#: rc.cpp:502
+#: rc.cpp:531
+msgid "Smallest"
+msgstr "Más pequeño"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
 msgid "Snap"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1401 rc.cpp:2247 rc.cpp:2598
+#: rc.cpp:912
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: rc.cpp:914
+msgid "Sobel filter"
+msgstr "Filtro Sobel"
+
+#: src/initeffects.cpp:811
+#: rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:5268
 msgid "Softness"
 msgstr "Suavidad"
 
-#: rc.cpp:252
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Algunos de los clips de texto han sido guardados con su tamaño expresado en puntos, lo que producirá diferentes tamaños a distintas resoluciones. ¿Desea convertir su tamaño a píxeles, haciendo que sean transportables? Es recomendable hacer esto en el mismo equipo en que fueron creados, de lo contrario podría ser necesario ajustar su tamaño luego."
+
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Algunos de los clips de texto han sido guardados con su tamaño expresado en puntos, lo que produciría diferentes tamaños a distintas resoluciones. Se convertirán sus tamaños a píxeles, haciendo que sean transportables, pero es posible que sea necesario ajustarlos luego."
+
+#: rc.cpp:964
+msgid "Something videowall-ish"
+msgstr "Algo similar a un video wall"
+
+#: rc.cpp:1938
+#: rc.cpp:3968
+msgid "Source"
+msgstr "Original"
+
+#: rc.cpp:374
+msgid "Source Color"
+msgstr "Color original"
+
+#: rc.cpp:984
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Imagen original a la izquierda"
+
+#: rc.cpp:1315
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Sox Banda"
 
-#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:1323
 msgid "Sox Bass"
-msgstr "Sox  Bajos"
+msgstr "Sox Bajos"
 
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:1331
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox Eco"
 
-#: rc.cpp:280
+#: rc.cpp:1343
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox Flanger"
 
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:1363
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Sox Ganancia"
 
-#: rc.cpp:300
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1369
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Sox Phaser"
 
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:1383
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox Cambio de tono"
+msgstr "Sox Desplazar timbre"
 
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:1391
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox Reverberación"
 
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:1407
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox Extensión"
+msgstr "Sox Estirar"
 
-#: rc.cpp:340
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+#: rc.cpp:1317
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Banda (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:254
-msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Sox efecto de banda"
-
-#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:1325
 msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Sox efecto de bajos"
+msgstr "Bajos (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:1385
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Sox efecto cambio de tono"
+msgstr "Cambiar timbre (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:1333
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Sox efecto eco"
+msgstr "Eco (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:1345
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Sox efecto flanger"
+msgstr "Flanger (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:1365
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Sox efecto ganancia"
+msgstr "Ganancia (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:302
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1371
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Sox efecto phaser"
+msgstr "Phaser (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:1393
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Sox efecto de reverberación"
+msgstr "Reverberación (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:1409
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Sox efecto de extensión"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Sox efecto vibro"
+msgstr "Estirar (efecto de audio Sox)"
 
-#: rc.cpp:2799
+#: rc.cpp:5609
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:634
+#: src/mainwindow.cpp:976
 msgid "Spacer tool"
-msgstr "Herramienta espaciador"
+msgstr "Herramienta espaciadora"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Spatial"
+msgstr "Espacial"
 
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
+#: src/mainwindow.cpp:310
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Espectrograma"
+
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:1419
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: src/monitor.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:1437
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Dividir audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:5912
+msgid "Split audio"
+msgstr "Dividie el audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Divide el audio y el video automáticamente"
+
+#: rc.cpp:982
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Previsualización a pantalla dividida"
+
+#: src/monitor.cpp:282
 msgid "Split view"
 msgstr "Dividir vista"
 
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:1126
 msgid "Spread"
 msgstr "Extender"
 
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:956
 msgid "Square Blur"
-msgstr "Difuminado de cuadro"
+msgstr "Desenfoque suave"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
+msgstr "Cuadrado,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
 
-#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2763
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Espacio estándar. (Otros caracteres de espaciado: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3867
+#: src/titlewidget.cpp:2061
+#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:3498
+#: rc.cpp:3980
+#: rc.cpp:5528
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
+#: rc.cpp:135
+#: rc.cpp:146
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Ganancia inicial"
 
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1656
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Iniciar renderización"
+#: rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:4953
+msgid "Start Job"
+msgstr "Iniciar tarea"
 
-#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2421
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
+#: rc.cpp:2929
+#: rc.cpp:4959
+msgid "Start Script"
+msgstr "Iniciar script"
 
-#: rc.cpp:1227 rc.cpp:2424
-msgid "StartViewport"
-msgstr "StartViewport"
+#: rc.cpp:2143
+#: rc.cpp:4173
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar en"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2095
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Start them now"
+msgstr "Iniciarlos ahora"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3386
 msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Iniciando -- buscando texto según escribes"
+msgstr "Iniciando -- búsqueda instantánea de texto"
+
+#: rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:5103
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: src/recmonitor.cpp:66
+#: rc.cpp:1401
+msgid "Stereo depth"
+msgstr "Profundidad del estéreo"
+
+#: src/recmonitor.cpp:91
 msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Detener"
 
-#: rc.cpp:352
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Stop Archiving"
+msgstr "Detener archivado"
+
+#: src/mainwindow.cpp:417
+msgid "Stop Motion"
+msgstr "Stop motion"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1600
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
+msgid "Stop Motion Capture"
+msgstr "Captura 'stop motion'"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: rc.cpp:690
+msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)"
+msgstr "Presencia de la imagen de fondo (calculada). Si se establece en 100 se pinta la máscara de luz directamente sobre el fondo, sin que aparezca la persona que realiza la pintura en la imagen, siempre que el video comience con un fondo «limpio». (Ver el parámetro α.)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Estirar X"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Estirar Y"
+
+#: rc.cpp:1421
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Estroboscopio"
 
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:543
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho del trazo"
+
+#: rc.cpp:894
+msgid "Subspace shape"
+msgstr "Forma del subespacio"
+
+#: rc.cpp:2455
+#: rc.cpp:4485
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
+msgid "Supported capture modes:\n"
+msgstr "Modos de captura soportados:\n"
+
+#: rc.cpp:1172
 msgid "Surface warping"
-msgstr "Combado de superficie"
+msgstr "Deformación de superficie"
+
+#: rc.cpp:1423
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Intercambiar canales"
+
+#: src/mainwindow.cpp:421
+msgid "Switch live / captured frame"
+msgstr "Alternar fotograma en vivo / capturado"
 
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/mainwindow.cpp:1236
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Alternar monitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1241
+msgid "Switch monitor fullscreen"
+msgstr "Alternar pantalla completa"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Sincronizar cursor de linea de tiempo"
+msgstr "Sincr. cursor línea de tiempo"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:82
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Sincronizar con cursor de tiempo"
+
+#: rc.cpp:2074
+#: rc.cpp:4104
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1743
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
+
+#: rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:3866
 msgid "Target"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:1427
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: rc.cpp:962
+msgid "TehRoxx0r"
+msgstr "TehRoxx0r"
+
+#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:5199
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/projectitem.cpp:187
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Plantilla de clip de texto"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Plantilla de clip de título"
+
+#: rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:4095
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: rc.cpp:597
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+#: rc.cpp:3043
+#: rc.cpp:5073
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Carpeta de datos temporales"
 
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:2482
+#: rc.cpp:4512
 msgid "Temporary files"
-msgstr "Ficheros temporales"
+msgstr "Archivos temporales"
 
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:1833
+#: rc.cpp:3172
+#: rc.cpp:3863
+#: rc.cpp:5202
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/projectitem.cpp:183
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clips de texto actualizados"
+
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip de texto"
 
-#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2652
+#: src/archivewidget.cpp:76
+#: src/projectsettings.cpp:236
+msgid "Text clips"
+msgstr "Clips de texto"
+
+#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:3106
+#: rc.cpp:4968
+#: rc.cpp:5136
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Etiqueta de texto"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:105
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "El valor Y describe la luminosidad de los colores."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:163
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿ Quieres guardarlo ?"
+msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?"
 
-#: src/renderer.cpp:1219
+#: src/renderwidget.cpp:690
+#: src/kdenlivedoc.cpp:288
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"No se pudo crear la carpeta %1\n"
+"Por favor, asegurarse de tener los permisos necesarios."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. You can only open and render it, no editing is supported unless you change your system's locale."
+msgstr "El documento que se está abriendo utiliza una localización distinta (%1) a la del sistema. Sólo será posible abrirlo y procesarlo, no se permitirá su edición a menos que se cambie la localización del sistema."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
+msgid "The following effects were imported from the project:"
+msgstr "Los siguientes efectos fueron importados desde el proyecto:"
+
+#: rc.cpp:508
+msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)."
+msgstr "El tamaño máximo del rostro en píxeles - horizontal y vertical (ventana cuadrada)."
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
+msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
+msgstr "El tamaño máximo de la ventana está limitado por la cantidad de muestras existentes por fotograma."
+
+#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:533
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr "El tamaño mínimo de la ventana en píxeles."
+
+#: rc.cpp:954
+msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
+msgstr "La saturación global se modificará como último paso de este efecto."
+
+#: src/mainwindow.cpp:661
+#: src/mainwindow.cpp:1855
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"El proyecto <b>\"%1\"</b> ha sido modificado.\n"
+"¿Guardar los cambios?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:242
+msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
+msgstr "El archivo de proyecto contiene clips con desajustes en su duración"
+
+#: src/documentchecker.cpp:238
+msgid "The project file contains missing clips or files"
+msgstr "El archivo de proyecto contiene clips o archivos perdidos"
+
+#: src/documentchecker.cpp:235
+msgid "The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
+msgstr "El archivo de proyecto contiene clips o archivos perdidos y clips con desajustes en su duración"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:73
+msgid "The rectangular window function is good for signals with equal signal strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on Wikipedia."
+msgstr "La función ventana rectangular es apropiada para señales con una potencia pareja (picos leves), pero empasta más la señal. Ver 'Ventana (función)' en Wikipedia."
+
+#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass."
+msgstr "El factor de redimensionamiento de la ventana de búsqueda. Por ejemplo: 120 = 1,20 = aumenta 20% con cada pasada."
+
+#: rc.cpp:5627
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:889
+#: src/renderwidget.cpp:1761
+msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "Ya existe una tarea escribiendo al archivo:<br /><b>%1</b><br />Cancelar esa tarea si quiere sobreescribirlo..."
+
+#: src/renderer.cpp:1511
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "No hay ningún clip, no se puede extraer el fotograma."
 
-#: src/wizard.cpp:40
+#: src/archivewidget.cpp:484
+#: src/archivewidget.cpp:674
+msgid "There was an error processing project file"
+msgstr "Hubo un error al procesar el archivo del proyecto"
+
+#: src/archivewidget.cpp:490
+msgid "There was an error while copying the files: %1"
+msgstr "Hubo un error al copiar los archivos: %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "Espacio angosto, en HTML también &amp;thinsp;. Ver U+202f y <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Espacio_(puntuación)</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Fusa. Duración: mitad de una semicorchea (U+266b). Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Fusa\">Wikipedia:Fusa</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:64
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Ésta es la primera vez que se ejecuta Kdenlive. Este asistente ayudará a ajustar algunas preferencias básicas. Estará listo para editar la primera película en pocos segundos..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:544
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
+msgstr "Este nombre de perfil ya existe. Cambiar el nombre si no se desea sobreescribirlo."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:194
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr "El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:187
 msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
 msgstr ""
-"Ésta es la primera vez que ejecutas Kdenlive. Este asistente te ayudará a "
-"ajustar algunos parámetros básicos. Estarás listo para editar tu primera "
-"película en breves segundos ..."
+"Este tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado.\n"
+"Por favor, considerar la actualización a una nueva versión de Kdenlive."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:62
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
-msgstr "El tipo de proyecto no está soportado y no puede ser cargado."
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid "This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
+msgstr "Este perfil de procesamiento usa un parámetro 'profile'.<br />A menos que se tengan conocimientos suficientes, probablemente debería cambiarlo a 'mlt_profile'."
 
-#: rc.cpp:356
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Este clip de título fue creado con un tamaño distinto de fotograma."
+
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Esto borrará todos los cambios hechos desde que el proyecto fue guardado. ¿Seguro desea continuar?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358
+#: src/projectsettings.cpp:169
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Esto eliminará los clips no usados del proyecto."
+
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Esto eliminará los siguientes archivos del disco duro.\n"
+"Esta acción no puede ser deshecha, sólo usarla si se está seguro.\n"
+"¿Seguro continuar?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Esto eliminará el clip seleccionado de este proyecto"
+msgstr[1] "Esto eliminará los clips seleccionados de este proyecto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio de 'tres por eme'. Ancho: 1/3 de una letra <em>m</em>"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202
+#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:1435
 msgid "Threshold"
-msgstr "Límite"
+msgstr "Umbral"
 
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:1439
 msgid "Threshold value"
-msgstr "Valor límite"
+msgstr "Valor del umbral"
+
+#: rc.cpp:986
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Threshold0r"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: rc.cpp:988
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Impone un umbral a la imagen suministrada"
 
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:5046
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2772
+#: rc.cpp:4802
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Caché de miniaturas:"
+
+#: rc.cpp:2730
+#: rc.cpp:4760
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniaturas:"
 
-#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2613
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Till Theato"
+msgstr "Till Theato"
+
+#: rc.cpp:226
+#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:790
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: rc.cpp:866
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Inclinación X"
+
+#: rc.cpp:868
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Inclinación Y"
+
+#: rc.cpp:1734
+#: rc.cpp:3764
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:1389
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Margen de tiempo (ms)"
 
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1638
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Solape del código de tiempo"
-
-#: rc.cpp:2793
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79
+#: rc.cpp:5597
 msgid "Timeline"
-msgstr "Línea de tiempo"
+msgstr "Línea de Tiempo"
 
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2379
+#: src/mainwindow.cpp:3598
+msgid "Timeout while creating xml output"
+msgstr "Exceso de tiempo al crear archivo xml"
+
+#: rc.cpp:992
+msgid "Tint"
+msgstr "Teñir"
+
+#: rc.cpp:1000
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Grado de tinción"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: rc.cpp:1993
+#: rc.cpp:4023
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip de título"
 
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:2376
+#: src/documentchecker.cpp:202
+msgid "Title Font"
+msgstr "Fuente de título"
+
+#: src/documentchecker.cpp:199
+msgid "Title Image"
+msgstr "Imagen de título"
+
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Perfil de título"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip de título"
+
+#: rc.cpp:3133
+#: rc.cpp:5163
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clips de título"
+
+#: src/wizard.cpp:384
+msgid "Title module"
+msgstr "Módulo de Titulación"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: rc.cpp:3364
+#: rc.cpp:5394
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Conmutar selección"
 
-#: rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:5588
 msgid "Tool"
 msgstr "Herramienta"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:734
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1549 src/customtrackview.cpp:3301 rc.cpp:1161
-#: rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:649
+msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
+msgstr "Superior izquierdo,Superior derecho,Inferior izquierdo,Inferior derecho"
+
+#: src/clipproperties.cpp:121
+msgid "Top first"
+msgstr "Superior primero"
+
+#: src/projectsettings.cpp:511
+msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
+msgstr "Nº total de clips: %1 (%2 usados en la línea de tiempo)."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2907
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:4706
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:2010
+#: rc.cpp:3034
+#: rc.cpp:5064
 msgid "Track height"
 msgstr "Altura de pista"
 
-#: rc.cpp:2802
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:47
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Seguir al ratón"
+
+#: rc.cpp:5582
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: src/mainwindow.cpp:167
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188
+#: rc.cpp:5576
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Transcodificar clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1216
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcodificar clips"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "¡Falló la transcodificación!"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Transcodificación finalizada."
+
+#: src/mainwindow.cpp:239
 msgid "Transition"
 msgstr "Transición"
 
-#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:2766 rc.cpp:2772
+#: src/trackview.cpp:305
+#: src/trackview.cpp:313
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transición %1 tenía una pista inválida: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:224
+#: rc.cpp:254
+msgid "Transition width"
+msgstr "Ancho de la transición"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1622
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:3501
+#: rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:5531
+#: rc.cpp:5537
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: rc.cpp:1410 rc.cpp:2607
+#: src/initeffects.cpp:864
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip de transparencia"
+
+#: rc.cpp:1803
+#: rc.cpp:3833
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:710
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:3758
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fondo transparente"
 
-#: rc.cpp:246
-msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Convierte los colores del clip a sepia"
+#: src/projectlist.cpp:1293
+msgid "Transparent background for images"
+msgstr "Fondo transparente en imágenes"
+
+#: rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:5196
+msgid "Transparent background for imported images"
+msgstr "Fondo transparente en imágenes importadas"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:67
+msgid "Triangular window"
+msgstr "Ventana triangular"
 
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:92
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Recorta los bordes de un clip"
+
+#: rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:3911
+msgid "True FFT size:"
+msgstr "Tamaño de la TRF:"
+
+#: rc.cpp:3397
+#: rc.cpp:5427
+msgid "True FFT size: "
+msgstr "Tamaño de la TRF: "
+
+#: rc.cpp:1309
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Convierte los colores de un clip a sepia"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:3628
+#: rc.cpp:5208
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:62
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Máquina de escribir"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
+msgid "UV angle"
+msgstr "Ángulo UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:187
+#: src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "No se puede abrir el proyecto"
 
-#: src/renderwidget.cpp:244 src/renderwidget.cpp:323 src/renderwidget.cpp:371
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:442
+#: src/renderwidget.cpp:625
+#: src/renderwidget.cpp:1373
 msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "No se puede escribir en el fichero %1"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:350
 msgid "Undo History"
-msgstr "Historia de deshacer"
+msgstr "Historial de deshacer"
+
+#: rc.cpp:1227
+msgid "Unevendevelop Duration"
+msgstr "Duración del revelado desigual"
 
-#: src/projectitem.cpp:195
+#: rc.cpp:1225
+msgid "Unevendevelop down"
+msgstr "Disminuir revelado desigual"
+
+#: rc.cpp:1223
+msgid "Unevendevelop up"
+msgstr "Aumentar revelado desigual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1357
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:614
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip desconocido"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1196
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Desbloquear pista"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: rc.cpp:906
+msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
+msgstr "Máscara de enfoque (transportado de Mplayer)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1139
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Compresor de audio %1 no compatible"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1156
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Compresor de video %1 no compatible"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1123
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Formato de video %1 no compatible"
+
+#: src/archivewidget.cpp:169
+#: src/kdenlivedoc.cpp:981
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1836
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: rc.cpp:2766
+#: rc.cpp:4796
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips no usados:"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Actualizar clips de texto"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:55
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr "Actualizar parámetros mientras la escena cambia en el monitor"
+
+#: src/projectlist.cpp:1802
+msgid "Update profile"
+msgstr "Actualizar perfil"
 
-#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2319
+#: src/projectlist.cpp:2387
+msgid "Update proxy settings"
+msgstr "Actualizar preferencias de reemplazo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:625
+#: src/customtrackview.cpp:631
+msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
+msgstr "Usar Ctrl para redimensionar sólo el elemento actual, de otro modo todos los elementos en el grupo lo serán."
+
+#: rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:5178
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr "Usa el seguimiento de trabajos de KDE para renderizar trabajos"
+msgstr "Usar seguimiento de tareas de KDE para tareas de procesamiento"
+
+#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:3995
+msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
+msgstr "Usar OpenGL para ver el video (reiniciar Kdenlive para aplicar)"
+
+#: src/initeffects.cpp:863
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Usa el canal alfa de otro clip para crear una transición."
 
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:3601
 msgid "Use as default"
-msgstr "Usar por defecto"
+msgstr "Usar como predefinido"
 
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:4017
+msgid "Use external display (Blackmagic card)"
+msgstr "Usar dispositivo externo (placa Blackmagic)"
+
+#: rc.cpp:3151
+#: rc.cpp:5181
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Usar efectos en el monitor"
+
+#: rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:5217
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Usar marcadores de posición para los clips no encontrados"
+
+#: rc.cpp:2488
+#: rc.cpp:4518
+msgid "Use project folder"
+msgstr "Usar carpeta del proyecto"
+
+#: rc.cpp:106
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Usar resolución del proyecto"
+
+#: rc.cpp:1441
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Usar transparencia"
 
-#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1254 rc.cpp:1284 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:2448
-#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2481 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3445
+#: rc.cpp:4041
+#: rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:5472
+#: rc.cpp:5475
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2664
+#: src/kdenlivedoc.cpp:127
+msgid "Validating"
+msgstr "Validando"
+
+#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:5358
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:958
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Difuminado de cuadro de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Desenfoque suave de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:88
 msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr "Tolerancia"
 
-#: src/geometryval.cpp:84
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centrado vertical"
+#: rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:5496
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
 
-#: rc.cpp:378
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Factor vertical"
+#: src/mainwindow.cpp:252
+#: rc.cpp:1006
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vectorscopio"
 
-#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:1471
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: rc.cpp:613
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Multiplicador vertical"
 
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:66
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Dispersión vertical"
 
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:798 rc.cpp:1341 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1764
-#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2538 rc.cpp:2691 rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:1010
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vértigo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:142
+#: rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:3019
+#: rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:3890
+#: rc.cpp:4212
+#: rc.cpp:4763
+#: rc.cpp:5049
 msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:3656
 msgid "Video Codecs"
-msgstr "Codecs de video"
+msgstr "Compresores de video"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1446
+msgid "Video Only"
+msgstr "Sólo video"
 
-#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:4718
 msgid "Video Profile"
-msgstr "Perfil de vídeo"
+msgstr "Perfil del video"
 
-#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:5286
 msgid "Video Resolution"
-msgstr "Resolución de vídeo"
+msgstr "Resolución del video"
 
-#: src/wizard.cpp:56
+#: src/wizard.cpp:86
 msgid "Video Standard"
-msgstr "Vídeo estándar"
+msgstr "Estándar de video"
 
-#: src/projectitem.cpp:174
+#: src/documentchecker.cpp:181
+#: src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260
+#: src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
 msgid "Video clip"
-msgstr "Clip de vídeo"
+msgstr "Clip de video"
 
-#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2541
+#: src/archivewidget.cpp:60
+#: src/projectsettings.cpp:224
+msgid "Video clips"
+msgstr "Clips de video"
+
+#: src/clipproperties.cpp:397
 msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Compresor de video"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid "Video delay"
+msgstr "Retardo de video"
 
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:2260
+#: rc.cpp:4290
 msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de video"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:3998
 msgid "Video driver:"
-msgstr "Controlador de vídeo:"
+msgstr "Controlador de video:"
 
-#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:1767
+#: rc.cpp:3797
 msgid "Video index"
-msgstr "Índice de vídeo"
+msgstr "Índice de video"
 
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1947
+#: src/customtrackview.cpp:6018
+msgid "Video only"
+msgstr "Sólo video"
+
+#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:4536
 msgid "Video player"
-msgstr "Reproductor de vídeo"
+msgstr "Reproductor de video"
 
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:1821
+#: rc.cpp:3851
 msgid "Video track"
 msgstr "Pista de video"
 
-#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1554 rc.cpp:2313 rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:4754
+#: rc.cpp:5007
 msgid "Video tracks"
-msgstr "Pistas de vídeo"
-
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:882 rc.cpp:912 rc.cpp:1704 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109
+msgstr "Pistas de video"
+
+#: src/renderwidget.cpp:923
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Video sin pista de audio"
+
+#: rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2413
+#: rc.cpp:4245
+#: rc.cpp:4284
+#: rc.cpp:4443
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:2820
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:41
+msgid "Video4Linux capture"
+msgstr "Captura con Video4Linux"
+
+#: rc.cpp:5621
 msgid "View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Ver"
 
-#: rc.cpp:194
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Vignette"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: rc.cpp:1443
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Efecto viñeta"
+
+#: rc.cpp:1164
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinilo"
 
-#: src/projectitem.cpp:189
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtual"
 
-#: rc.cpp:364
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: rc.cpp:1457
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volumen (animable)"
 
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:2002
+#: rc.cpp:4032
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:2028
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Atención: cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer Kdenlive "
-"inestable. Cambialos solo si sabes lo que haces."
+#: src/geometrywidget.cpp:101
+msgctxt "Frame width"
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#: rc.cpp:370
+#: src/customtrackview.cpp:4080
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "Esperando por el clip..."
+
+#: src/projectlist.h:124
+msgid "Waiting proxy ..."
+msgstr "Esperando reemplazo ..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:898
+#: src/renderwidget.cpp:1555
+#: src/renderwidget.cpp:1769
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando..."
+
+#: rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:3992
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Atención: los cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer inestable a Kdenlive. Cambiarlos sólo si se sabe lo que se hace."
+
+#: rc.cpp:1463
 msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Ondear"
 
-#: rc.cpp:206
+#: src/mainwindow.cpp:262
+msgid "Waveform"
+msgstr "Forma de onda"
+
+#: rc.cpp:1176
 msgid "Wear"
-msgstr "Wear"
+msgstr "Gastar"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1284
+msgid "Web sites"
+msgstr "Sitios web"
+
+#: src/wizard.cpp:138
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Weight on distance"
+msgstr "Presencia en función de la distancia"
 
-#: src/wizard.cpp:39
+#: src/wizard.cpp:59
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:1191 rc.cpp:1194 rc.cpp:2388 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:1405
+msgid "Wet gain"
+msgstr "Ganancia del efecto"
+
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: rc.cpp:264
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance de blancos"
+
+#: rc.cpp:980
+msgid "White color"
+msgstr "Color blanco"
+
+#: rc.cpp:645
+msgid "White output"
+msgstr "Blanco saliente"
+
+#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:2032
+#: rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:4062
+#: rc.cpp:4569
 msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr "Ancho"
 
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:1299
+msgid "Width of line"
+msgstr "Ancho de la línea"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Ancho del área de donde tomar color:"
+
+#: rc.cpp:1200
+#: rc.cpp:1413
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2460
+#: src/initeffects.cpp:808
+#: rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:3235
+#: rc.cpp:3737
+#: rc.cpp:5265
+msgid "Wipe"
+msgstr "Barrido"
+
+#: src/initeffects.cpp:825
+#: src/initeffects.cpp:870
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Archivo de barrido"
+
+#: src/initeffects.cpp:827
+#: src/initeffects.cpp:872
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Invertir barrido"
+
+#: src/initeffects.cpp:826
+#: src/initeffects.cpp:871
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Suavizado del barrido"
+
+#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:900
+msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
+msgstr "Dibujar en blanco,Máx,Min,Agregar,Sustraer"
+
+#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:1283
+msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
+msgstr "Dibujar en blanco,Máximo,Mínimo,Agregar,Sustraer"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58
+#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:4563
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgctxt "x axis position"
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: rc.cpp:579
+msgid "X axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "X axis rotation"
+msgstr "Rotación eje X"
+
+#: rc.cpp:182
+msgid "X axis rotation rate"
+msgstr "Ritmo de rotación eje X"
+
+#: rc.cpp:772
+msgid "X size"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1242 rc.cpp:2427 rc.cpp:2439
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2463
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60
+#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:4467
+#: rc.cpp:4566
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1245 rc.cpp:2430 rc.cpp:2442
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: src/geometrywidget.cpp:98
+msgctxt "y axis position"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:581
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: rc.cpp:178
+msgid "Y axis rotation"
+msgstr "Rotación eje Y"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Y axis rotation rate"
+msgstr "Ritmo de rotación eje Y"
+
+#: rc.cpp:774
+msgid "Y size"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: rc.cpp:808
+msgid "Y trace"
+msgstr "Trazado Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Y value"
+msgstr "Valor Y"
+
+#: rc.cpp:1212
+msgid "Y-Delta"
+msgstr "Variación Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:35
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "YCbCr, plano CbCr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:105
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:64
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "YUV, plano UV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:33
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "YUV, plano Y"
+
+#: rc.cpp:1168
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:949
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2?"
-msgstr ""
-"Has cambiado la carpeta del proyecto. ¿ Quieres copiar los datos guardados "
-"de %1 a la nueva carpeta %2 ?"
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1557
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
-"Debes situarte en un espacio vacio para eliminar espacios (tiempo: %1, "
-"pista: %2)"
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?"
+msgstr "Se está editando un archivo externo de título (%1). ¿Guardar los cambios en el archivo de título o sólo en este proyecto?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1563
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
-"Debes situarte de un espacio vacio para eliminar un espacio (tiempo= %1, "
-"pista: %2)"
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Hay 1 tarea de procesamiento esperando en la cola.\n"
+"¿Qué hacer con ella?"
+msgstr[1] ""
+"Hay %1 tareas de procesamiento esperando en la cola.\n"
+"¿Qué hacer con ellas?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:742
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "Ha cambiado la carpeta del proyecto. ¿Desea copiar los datos guardados de %1 a la nueva carpeta %2?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2235
+msgid "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy clips for this project?"
+msgstr "Se han cambiado los parámetros de reemplazo. ¿Recrear todos los clips de reemplazo para este proyecto?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2921
+#: src/customtrackview.cpp:2927
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo: %1, pista: %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3074
+#: src/customtrackview.cpp:5471
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Debes copiar exactamente un clip antes de pegar efectos"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3147 src/customtrackview.cpp:3171
+#: src/customtrackview.cpp:5908
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Se debe seleccionar al menos un clip para esta acción"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5608
+#: src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014
+#: src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Debes seleccionar un clip para esta acción"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3375
+#: src/customtrackview.cpp:5805
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Debes seleccionar una transición para esta acción"
 
-#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2472
-msgid "Z-Index:"
-msgstr "Índice Z:"
+#: src/dvdwizard.cpp:673
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Necesitas el programa <b>%1</b> para ejecutar esta acción."
+
+#: src/recmonitor.cpp:202
+msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
+msgstr "Es necesario desconectar y reconectar en el monitor de captura para aplicar los cambios"
+
+#: src/recmonitor.cpp:203
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "Se necesita detener la captura antes de que los cambios puedan ser aplicados"
+
+#: src/wizard.cpp:62
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "La versión de Kdenlive se ha actualizado a la versión %1. Por favor, tomarse un tiempo para revisar las preferencias básicas"
+
+#: src/wizard.cpp:624
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "No se puede encontrar la instalación de MLT. Instalar MLT y reiniciar Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:275
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "¡¡¡Esta versión de MLT no es compatible!!!"
+
+#: src/projectlist.cpp:1788
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"Do you want to change the project profile?\n"
+"\n"
+"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
+msgstr ""
+"Este clip no concuerda con el perfil del proyecto actual.\n"
+"¿Cambiar el perfil del proyecto?\n"
+"\n"
+"Los siguientes perfiles concuerdan con el clip (tamaño: %1, fps: %2)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/projectlist.cpp:1813
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
+"Clip size: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+msgstr ""
+"Este clip no concuerda con el perfil del proyecto actual.\n"
+"Ningún perfil existente concuerda con las propiedades del clip.\n"
+"Tamaño: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+
+#: src/trackview.cpp:454
+msgid ""
+"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"El archivo de proyecto fue modificado por Kdenlive.\n"
+"Para asegurarse de no perder información, se ha creado una copia de respaldo llamada %1."
+
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
+msgstr "El archivo de proyecto fue actualizado a la última versión de Kdenlive, pero no fue posible crear una copia de respaldo."
+
+#: src/trackview.cpp:452
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"El archivo de proyecto fue actualizado a la última versión de Kdenlive.\n"
+"Para asegurarse de no perder información, se ha creado una copia de respaldo llamada %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"El proyecto usa un perfil desconocido.\n"
+"Usa un nombre de perfil ya existente: %1.\n"
+"Por favor escoger un nuevo nombre para guardarlo"
+
+#: src/renderer.cpp:218
+msgid "Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
+msgstr "El perfil del proyecto %1 no es compatible con la placa de salida Blackmagic. Ver perfiles compatibles más abajo. Cambiando a visualización normal de video."
+
+#: rc.cpp:180
+msgid "Z axis rotation"
+msgstr "Rotación eje Z"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Z axis rotation rate"
+msgstr "Ritmo de rotación eje Z"
+
+#: rc.cpp:2008
+#: rc.cpp:4038
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Profundidad:"
+
+#: src/customruler.cpp:215
+#: src/customruler.cpp:216
+#: src/smallruler.cpp:125
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Duración de zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:211
+#: src/customruler.cpp:212
+#: src/smallruler.cpp:123
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fin de zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:207
+#: src/customruler.cpp:208
+#: src/smallruler.cpp:121
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Inicio de zona: %1s"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:67
+#: src/titlewidget.cpp:336
+#: src/clipproperties.cpp:305
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1036
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Acercar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:759
+#: src/mainwindow.cpp:3085
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Nivel de zoom: %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1023
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:1016
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Nivel de zoom"
+
+#: rc.cpp:3037
+#: rc.cpp:5067
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Acercar o alejar arrastrando verticalmente en la regla"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:68
+#: src/clipproperties.cpp:306
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Zoom, filtrado"
+
+#: rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:4122
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
 
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1962
+#: src/titlewidget.cpp:1355
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1380
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:3848
 msgid "after"
 msgstr "después"
 
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:3845
 msgid "before"
 msgstr "antes"
 
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:539
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr "círculo,elipse,rectángulo,aleatorio"
+
+#: rc.cpp:3304
+#: rc.cpp:5334
 msgid "create new points"
-msgstr "Crear nuevos puntos"
+msgstr "crear nuevos puntos"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "delay0r"
+msgstr "delay0r"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:33
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:425
 msgid "dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
 
-#: src/recmonitor.cpp:165
+#: src/wizard.cpp:418
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:4281
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "parámetros adicionales de dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:274
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
 "No se ha encontrado la utilidad dvgrab.\n"
-"Por favor, instalala para realizar capturas desde firewire"
+" Por favor, instalarla para realizar capturas desde firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "Versión %1 de dvgrab en %2"
-
-#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
-#: src/addeffectcommand.cpp:29
+msgstr "versión %1 de dvgrab en %2"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
+#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1684
+#: src/customtrackview.cpp:1731
+#: src/customtrackview.cpp:1833
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr "efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "error"
+msgstr "error"
 
-#: src/timecode.cpp:130
+#: src/blackmagic/devices.cpp:98
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: src/timecode.cpp:292
 msgid "frames"
 msgstr "fotogramas"
 
-#: src/mainwindow.cpp:603
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:432
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage o mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:4920
+msgid "hh:mm:ss:ff"
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
-#: src/timecode.cpp:109
+#: src/timecode.cpp:271
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
-#: src/managecapturesdialog.cpp:40
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "importar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:977
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/timecode.cpp:117
+#: src/timecode.cpp:279
 msgid "min."
-msgstr "min."
+msgstr "mín."
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:34
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:3286
+#: rc.cpp:5316
 msgid "move on X axis"
-msgstr "Mover en el eje X"
+msgstr "mover en el eje X"
 
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:3292
+#: rc.cpp:5322
 msgid "move on Y axis"
-msgstr "Mover en el eje Y"
+msgstr "mover en el eje Y"
 
-#: rc.cpp:936 rc.cpp:2133
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: src/mainwindow.cpp:934
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:746
+msgid "nosync0r"
+msgstr "nosync0r"
+
+#: rc.cpp:1455
+msgid "opacity"
+msgstr "opacidad"
+
+#: rc.cpp:3313
+#: rc.cpp:5343
 msgid "parameter description"
-msgstr "Descripción del parámetro"
+msgstr "descripción del parámetro"
+
+#: rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:2995
+#: rc.cpp:4775
+#: rc.cpp:4781
+#: rc.cpp:5019
+#: rc.cpp:5025
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: rc.cpp:760
+msgid "pr0be"
+msgstr "pr0be"
+
+#: rc.cpp:782
+msgid "pr0file"
+msgstr "pr0file"
+
+#: rc.cpp:1449
+msgid "radius"
+msgstr "radio"
+
+#: src/wizard.cpp:412
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: rc.cpp:870
+msgid "scanline0r"
+msgstr "scanline0r"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1917
+msgid "script"
+msgstr "script"
 
-#: src/timecode.cpp:125
+#: src/timecode.cpp:287
 msgid "sec."
 msgstr "seg."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:293
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:1447
+msgid "smooth"
+msgstr "suavizar"
+
+#: rc.cpp:968
+msgid "threelay0r"
+msgstr "threelay0r"
+
+#: rc.cpp:2869
+#: rc.cpp:4899
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1887
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "Actualizar valores en línea de tiempo"
+#: rc.cpp:1002
+msgid "twolay0r"
+msgstr "twolay0r"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1188
+msgid "untitled"
+msgstr "sin nombre"
 
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:2136
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
+#: rc.cpp:3298
+#: rc.cpp:5328
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "actualizar valores en línea de tiempo"
 
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:3631
 msgid "with track"
 msgstr "con pista"
 
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:3567
+#: rc.cpp:4869
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/mainwindow.cpp:971
+msgctxt "Razor tool shortcut"
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:1257 rc.cpp:2454
+#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:4047
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: src/wizard.cpp:412
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la instalación de MLT. Instala MLT y reinicia Kdenlive."
-"\n"
+#: src/wizard.cpp:442
+msgid "xine"
+msgstr "xine"
+
+#: rc.cpp:1453
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: rc.cpp:692
+msgid "α"
+msgstr "α"
+
+#~ msgid "(notr)"
+#~ msgstr "(notr)"
+
+#~ msgid "(notranslate) % display"
+#~ msgstr "(notranslate) % pantalla"
+
+#~ msgid "Bézier Spline Widget"
+#~ msgstr "Control de curvas Bézier"
+
+#~ msgid "Curve Widget"
+#~ msgstr "Control de curvas"
+
+#~ msgid "Rotoscopy Spline"
+#~ msgstr "Curva de rotoscopía"
+
+#~ msgid "Crop & scale"
+#~ msgstr "Recortar y redimensionar"
+
+#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+#~ msgstr "Error al iniciar el reproductor de línea de comandos de MLT (melt)"
+
+#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+#~ msgstr "Error al iniciar el reproductor de línea de comandos de MLT (melt)."
+
+#~ msgid "FFmpeg video transcoding parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de transcodificación de video de FFmpeg"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensión del archivo"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
+
+#~ msgid "MLT version is correct"
+#~ msgstr "La versión de MLT es correcta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will "
+#~ "not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encuentra módulo SDL de MLT. Verificar la instalación de MLT. "
+#~ "Kdenlive no funcionará hasta resolver esto."
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "Preview while capturing"
+#~ msgstr "Previsualizar al capturar"
+
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#~ msgid "Capacities"
+#~ msgstr "Capacidades"
+
+#~ msgid "Capture failed"
+#~ msgstr "Falló la captura"
+
+#~ msgid "Capture params"
+#~ msgstr "Parámetros de captura"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Compresor"
+
+#~ msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = "
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener el iterador del modo de visualización de video - "
+#~ "resultado = "
+
+#~ msgid "Could not open audio output file %1"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida de audio %1"
+
+#~ msgid "Could not open video output file %1"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida de video %1"
+
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nombre del dispositivo"
+
+#~ msgid "Encoding params"
+#~ msgstr "Parámetros de codificación"
+
+#~ msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo al habilitar la entrada de video. ¿Hay otra aplicación usando la "
+#~ "placa?"
+
+#~ msgid "Frame (%1) - No input signal"
+#~ msgstr "Fotograma (%1) - No hay señal entrante"
+
+#~ msgid "Invalid mode %1 specified"
+#~ msgstr "Modo %1 inválido especificado"
+
+#~ msgid "No DeckLink PCI cards found."
+#~ msgstr "No se encontraron placas PCI DeckLink."
+
+#~ msgid "No video mode specified"
+#~ msgstr "No se especificó ningún modo de video"
+
+#~ msgid "Select device in list"
+#~ msgstr "Seleccionar un dispositivo de la lista"
+
+#~ msgid "The display mode %1 is not supported with 3D"
+#~ msgstr "El modo de visualización %1 no es compatible con 3D"
+
+#~ msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format"
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo de visualización %1 no es compatible con el formato de píxel "
+#~ "seleccionado"
+
+#~ msgid "This application requires the DeckLink drivers installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta aplicación necesita que los controladores de DeckLink estén "
+#~ "instalados."
+
+#~ msgid "Black and White"
+#~ msgstr "Blanco y negro"
+
+#~ msgid "Bottom Left"
+#~ msgstr "Inferior izquierdo"
+
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "Inferior derecho"
+
+#~ msgid "Color to alpha (blit SRCALPHA)"
+#~ msgstr "Color a alfa"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distancia"
+
+#~ msgid "Distorts the image for a pseudo perspective"
+#~ msgstr "Distorsiona la imagen en una pseudo perspectiva"
+
+#~ msgid "H1"
+#~ msgstr "T1"
+
+#~ msgid "H2"
+#~ msgstr "T2"
+
+#~ msgid "Handle 1 X"
+#~ msgstr "Tangente 1 X"
+
+#~ msgid "Handle 1 Y"
+#~ msgstr "Tangente 1 Y"
+
+#~ msgid "Handle 2 X"
+#~ msgstr "Tangente 2 X"
+
+#~ msgid "Handle 2 Y"
+#~ msgstr "Tangente 2 Y"
+
+#~ msgid "Horizontal factor"
+#~ msgstr "Factor horizontal"
+
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Perspectiva"
+
+#~ msgid "Point"
+#~ msgstr "Punto"
+
+#~ msgid "Point In"
+#~ msgstr "Punto de entrada"
+
+#~ msgid "Point Out"
+#~ msgstr "Punto de salida"
+
+#~ msgid "Precision"
+#~ msgstr "Precisión"
+
+#~ msgid "Timecode overlay"
+#~ msgstr "Superponer código de tiempo"
+
+#~ msgid "Top Left"
+#~ msgstr "Superior izquierdo"
+
+#~ msgid "Top Right"
+#~ msgstr "Superior derecho"
+
+#~ msgid "Turns image black/white"
+#~ msgstr "Convierte la imagen a blanco y negro"
+
+#~ msgid "Vertical factor"
+#~ msgstr "Factor vertical"
+
+#~ msgid "bluescreen0r"
+#~ msgstr "bluescreen0r"
+
+#~ msgid "Add Audio Effect"
+#~ msgstr "Agregar efecto de audio"
+
+#~ msgid "Add Custom Effect"
+#~ msgstr "Agregar efecto personalizado"
+
+#~ msgid "Add Video Effect"
+#~ msgstr "Agregar efecto de video"
+
+#~ msgid "Add audio fade"
+#~ msgstr "Agregar fundido de audio"
+
+#~ msgid "Add transition"
+#~ msgstr "Agregar transición"
+
+#~ msgid "Audio fade duration: %1s"
+#~ msgstr "Duración de fundido de audio: %1s"
+
+#~ msgid "Clip duration: %1s"
+#~ msgstr "Duración del clip: %1s"
+
+#~ msgid "Crop from start: %1s"
+#~ msgstr "Recortar desde el principio: %1s"
+
+#~ msgid "Custom Effects"
+#~ msgstr "Efectos personalizados"
+
+#~ msgid "Enable proxy clips"
+#~ msgstr "Habilitar clips de remplazo"
+
+#~ msgid "Fix Rotate X"
+#~ msgstr "Corregir rotación X"
+
+#~ msgid "Fix Rotate Y"
+#~ msgstr "Corregir rotación Y"
+
+#~ msgid "Fix Rotate Z"
+#~ msgstr "Corregir rotación Z"
+
+#~ msgid "Generate proxy clips"
+#~ msgstr "Generar clips de remplazo"
+
+#~ msgid "Shear Z"
+#~ msgstr "Inclinación Z"
+
+#~ msgid "Video Effects"
+#~ msgstr "Efectos de video"
+
+#~ msgid "Move to bottom"
+#~ msgstr "Mover hacia abajo"
+
+#~ msgid "Move to left"
+#~ msgstr "Mover a izquierda"
+
+#~ msgid "Move to right"
+#~ msgstr "Mover a derecha"
+
+#~ msgid "Move to top"
+#~ msgstr "Mover hacia arriba"
+
+#~ msgid "Reset to default value"
+#~ msgstr "Restablecer al valor predefinido"
+
+#~ msgid "Show monitor scene"
+#~ msgstr "Mostrar escena en monitor"
+
+#~ msgid "Show/Hide Settings"
+#~ msgstr "Mostrar/ocultar preferencias"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Acercar"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Alejar"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Capture interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo de captura (en segundos)"
+
+#~ msgid "Corner"
+#~ msgstr "Esquina"
+
+#~ msgid "Corners widget"
+#~ msgstr "Control de esquinas"
+
+#~ msgid "Keyframes"
+#~ msgstr "Fotogramas"
+
+#~ msgid "Reset Corner 1"
+#~ msgstr "Restablecer esquina 1"
+
+#~ msgid "Reset Corner 2"
+#~ msgstr "Restablecer esquina 2"
+
+#~ msgid "Reset Corner 3"
+#~ msgstr "Restablecer esquina 3"
+
+#~ msgid "Reset Corner 4"
+#~ msgstr "Restablecer esquina 4"
+
+#~ msgid "bw0r"
+#~ msgstr "bw0r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. "
+#~ "<br/>\n"
+#~ "                If the background does not change, then try to use 0 "
+#~ "(requires the first frame to represent background only, without your "
+#~ "light sources).]]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<![CDATA[Determina cómo el efecto intenta adaptarse a los cambios en el "
+#~ "fondo. <br/>\n"
+#~ "                Si el fondo es estático, utilizar 0 (requiere que en el "
+#~ "primer fotograma se muestre sólo el fondo, sin las fuentes lumínicas).]]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<![CDATA[Smoothing of the light map according to the light source. <br/>\n"
+#~ "            A value of 1 results in absolutely smooth transitions from "
+#~ "background to light source, but might result in too weak lights. The "
+#~ "maximum value gives sharper edges and stronger lights.]]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<![CDATA[Suavizado del mapa de luz con respecto a la fuente lumínica. <br/"
+#~ ">\n"
+#~ "            Un valor de 1 provoca transiciones absolutamente suaves entre "
+#~ "el fondo y la fuente lumínica, pero puede atenuar mucho las luces. El "
+#~ "valor máximo genera bordes más definidos y luces más potentes.]]>"
+
+#~ msgid "Light Graffiti effect."
+#~ msgstr "Efecto graffiti de luz."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Suavizado"
+
+#~ msgid "Overlay last frame"
+#~ msgstr "Superponer el fotograma anterior"
+
+#~ msgid "Set Capture Interval"
+#~ msgstr "Establecer intervalo de captura"
+
+#~ msgid "Set capture interval"
+#~ msgstr "Establecer intervalo de captura"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#~ msgid "sharpness"
+#~ msgstr "nitidez"
+
+#~ msgid "C0rners"
+#~ msgstr "C0rners"
+
+#~ msgid "Contrast0r"
+#~ msgstr "Contrast0r"
+
+#~ msgid "Distort0r"
+#~ msgstr "Distort0r"
+
+#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+#~ msgstr "Descartar fotogramas B en clips H.264"
+
+#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+#~ msgstr "Preferencias de aceleración del monitor de previsualización"
+
+#~ msgid "Saturat0r"
+#~ msgstr "Saturat0r"
+
+#~ msgid "Select0r"
+#~ msgstr "Select0r"
+
+#~ msgid "Tunes the alpha channel."
+#~ msgstr "Ajusta el canal alfa."
+
+#~ msgid "alpha0ps"
+#~ msgstr "alpha0ps"
+
+#~ msgid "GroupBox"
+#~ msgstr "Cuadro de grupo"
+
+#~ msgid "Frame number"
+#~ msgstr "Número de fotograma"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Remove current frame"
+#~ msgstr "Eliminar fotograma actual"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Stopmotion Animation"
+#~ msgstr "Animación 'stop motion'"
+
+#~ msgid "Add sequence to project"
+#~ msgstr "Agregar la secuencia al proyecto"
+
+#~ msgid "Gain out"
+#~ msgstr "Pérdida"
+
+#~ msgid "Reverb Time"
+#~ msgstr "Tiempo de reverberación"
+
+#~ msgid "Sox Vibro"
+#~ msgstr "Sox Vibro"
+
+#~ msgid "Sox vibro audio effect"
+#~ msgstr "Sox efecto vibro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo ya existe.\n"
+#~ "¿Sobrescribirlo?"
+
+#~ msgid "RGB 2"
+#~ msgstr "RGB 2"
+
+#~ msgid "Set filter region"
+#~ msgstr "Definir la región a filtrar"
+
+#~ msgid "alphaspot"
+#~ msgstr "alphaspot"
+
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Avanzar 1 fotograma"
+
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "No se puede encontrar un clip con fotograma maestro"
+
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Cambiar velocidad del clip"
+
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Cambiar pista"
+
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Cambiar tipo de pista"
+
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Cambiar pista"
+
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Cambiar tipo de pista"
+
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Capítulo %1"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Equipo de Desarrollo"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Desvanecimiento cruzado"
+
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
+
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
+
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Ganancia como porcentaje"
+
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Centrado horizontal"
+
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexión con MLT, desarrollador de transiciones, efectos y línea de tiempo"
+
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mikisofs"
+
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Generando %1"
+
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generación de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
+
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "La generación de %1 finalizo en %2"
+
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Reproducción inversa"
+
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Girar:"
+
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Punto de entrada"
+
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Punto de salida"
+
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Iniciar generación de vídeo"
+
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
+
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Centrado vertical"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo= %1, "
+#~ "pista: %2)"
+
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
 
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "guardar"
 
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"