-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
#
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
-#: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Opciones de interfaz de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de teclas rápidas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Módulos de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
+#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
+"sub-imágenes"
-#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderizado de texto"
-#: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
+"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
-#: include/vlc_help.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
+msgstr ""
+"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+"codificación"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Módulos de filtros de acceso"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+"Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxores"
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
-#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:63
-#, fuzzy
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de audio"
-#: include/vlc_help.h:66
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Otros códecs"
-#: include/vlc_help.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
+"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
+"o guardar volcados entrantes.\n"
+"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
+"(transcodificar, duplicar, ...)"
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
-#: include/vlc_help.h:74
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxores"
-#: include/vlc_help.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
+"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
-#: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+msgid "Access output"
+msgstr "Salida de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
+"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
+"deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaquetadores"
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
+"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Volcado Sout"
-#: include/vlc_help.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-"salida de volcado UDP."
+"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
+"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:353
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
+"usando UDP multiemisión o RPT."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
+"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
+"la lista de reproducción."
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_help.h:106
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr "Características de CPU"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
+"no deberías tocar eso."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Otras opciones avanzadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
-"protocolos de volcado.\n"
-".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
+"VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
+"varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+"etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
+"\n"
+"VLC también es un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) principalmente diseñado para "
"redes de gran ancho de banda.\n"
"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
-#: modules/mux/asf.c:43
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
msgid "Genre"
-msgstr "Gestos"
+msgstr "Género"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+msgstr "Puntuación"
#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "UTC Fecha"
+msgstr "Fecha"
#: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
msgid "Setting"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Género CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Año CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Género CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
+msgstr "Nombre de Códec"
-#: include/vlc_meta.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del códec"
-
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Descripción de Códec"
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
-#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: src/audio_output/input.c:110
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Ir a:"
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de audio"
+msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:260
+#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:362
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:364
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:387
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1534
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:1535
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:392
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1539
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:396
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:397
+#: src/input/es_out.c:1544
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:406
+#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:412
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
-
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
-#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"
-#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+msgstr "Duración"
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegación"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de video"
+msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de audio"
+msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:391
-msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
-
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
+msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
-
-#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/interface/interface.c:250
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Add Interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
+#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:305
msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
-
-#: src/libvlc.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
-msgstr "integral"
+msgstr "entero"
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc.c:2106
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc.c:2107
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#: src/libvlc.c:2291
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:1553
+#: src/libvlc.c:2333
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1556
-#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+#: src/libvlc.h:33
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: src/libvlc.h:33
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgid "American English"
+msgstr "Americano"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:33
#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Nativa Americana"
+msgid "British English"
+msgstr "Británico"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
-msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:33
#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:58
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:65
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
+
+#: src/libvlc.h:67
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:72
msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
-
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Cállate"
#: src/libvlc.h:74
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: src/libvlc.h:78
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:85
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:87
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:90
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:92
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: src/libvlc.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
+"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
+"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
+"deberían tocar nunca."
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:97
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
+"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:103
msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:105
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:111
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:114
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:115
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:117
msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:119
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:122
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:124
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:128
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:132
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:139
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:141
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:158
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido"
-#: src/libvlc.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: src/libvlc.h:161
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: src/libvlc.h:163
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
#: src/libvlc.h:166
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mezclador de canal"
+
+#: src/libvlc.h:168
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
-#: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:179
msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:200
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:202
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:205
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:207
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Video title"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:212
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:214
msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:216
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
-msgstr "Los 40"
+msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
-msgstr "Derecho"
+msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:224
msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:228
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:230
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:233
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:235
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:238
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:240
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
-
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
#: src/libvlc.h:247
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
-
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoraciones de ventana"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:249
msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
+"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
+"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:252
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:254
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"vídeo."
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:260
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
#: src/libvlc.h:263
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:265
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:268
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:270
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
+"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
+"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
+"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
+"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
+"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+"Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en volcados "
+"MPEG-2."
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronización silenciosa"
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
+"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:287
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:293
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
+
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronización de reloj"
+
+#: src/libvlc.h:298
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
+"fuentes a tiempo real."
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "UDP port"
+msgstr "Puerto UDP"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:306
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:308
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:310
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:313
msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:315
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Time to live"
-msgstr "Tiempo de vida"
+#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:324
msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
+msgstr "Elige programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
+#: src/libvlc.h:326
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Elige audio"
+#: src/libvlc.h:330
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Elige programas"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:332
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal"
+#: src/libvlc.h:337
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Elige pista de audio"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:342
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:344
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:347
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Elige lenguaje de audio"
+
+#: src/libvlc.h:349
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Elige lenguaje de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
+"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:357
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Repeticiones de Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:358
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#: src/libvlc.h:368
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
msgstr ""
+"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán."
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Bookmarks list for a stream"
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
+"de-compensación-opcional}{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:382
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:388
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:390
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
msgstr ""
+"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+"superponer un logo."
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:410
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:418
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:420
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
+"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:423
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:425
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
+"detectar tu archivo de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:428
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:435
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:438
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:445
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:448
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:451
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:455
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Title metadata"
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: src/libvlc.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Author metadata"
+#: src/libvlc.h:475
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
+"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
+"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:404
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:406
-msgid "Artist metadata"
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
+"SOCKS."
-#: src/libvlc.h:408
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Clave SOCKS"
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Genre metadata"
+#: src/libvlc.h:483
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
msgstr ""
+"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Metadata de artista"
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:503
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:418
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Description metadata"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:517
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:526
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
-#: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:532
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:534
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:450
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+#: src/libvlc.h:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
+"habilitará para todos los volcados."
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:547
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:549
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:553
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:557
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
+#: src/libvlc.h:562
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:567
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:573
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:578
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:580
msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:582
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:584
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:585
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:589
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:590
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:594
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:597
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar soporte FPU"
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
+"aprovecharla."
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:607
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:609
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:526
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:624
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:629
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:633
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulos de servicios discovery"
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:643
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+#: src/libvlc.h:646
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
-#: src/libvlc.h:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc.h:661
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:666
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:564
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:671
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
+"acceso."
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:679
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:683
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
+"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
+"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:691
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:584
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:697
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
-#: src/libvlc.h:588
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando "
+"se lance VLM."
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:720
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
+"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
+"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
+"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:741
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:743
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:748
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:751
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:759
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:763
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:767
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:768
msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
+msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
+msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:635
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
+msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:648
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:786
msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:651
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:653
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:655
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:658
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-#: src/libvlc.h:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:664
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:808
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:676
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-#: src/libvlc.h:681
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:683
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Menos retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:824
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:686
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:690
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:691
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:693
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:697
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:702
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:843
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:704
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:709
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:849
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:851
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:713
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:853
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:855
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:857
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
+
+#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+
+#: src/libvlc.h:867
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
+"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
"\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n"
-" [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-" aparato DVD\n"
-" [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-" aparato VCD\n"
-" udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-" UDP stream enviado por VLS\n"
-" vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n"
-" vlc:quit quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+"Estilos de opciones:\n"
+" --opción Una opción global que se indica para la duración de la "
+"programación.\n"
+" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n"
+" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+" y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n"
+"\n"
+" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas.\n"
+" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
+"\n"
+"Sintaxis URL:\n"
+" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n"
+" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n"
+" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n"
+" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n"
+" screen:// Captura de pantalla\n"
+" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n"
+" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n"
+" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n"
+" udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n"
+" vlc:quit Objeto especial para quitar VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propiedades de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:1006
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:1026
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposiciones"
+
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:1050
+msgid "Track settings"
+msgstr "Opciones de pista"
+
+#: src/libvlc.h:1069
+msgid "Playback control"
+msgstr "Control de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1084
+msgid "Default devices"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1093
+msgid "Network settings"
+msgstr "Opciones de red"
+
+#: src/libvlc.h:1107
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1116
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/libvlc.h:1143
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
-
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:1189
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:1204
+msgid "Special modules"
+msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1218
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opciones de optimización"
+
+#: src/libvlc.h:1305
msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1574
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1581
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1583
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1585
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1587
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1589
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1591
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1593
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1595
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1597
msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1599
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+
+#: src/libvlc.h:1601
msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
-#: src/video_output/video_output.c:460
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
-#: src/video_output/vout_intf.c:150
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
-#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
-#: src/video_output/vout_intf.c:164
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaiyaní"
-#: src/video_output/vout_intf.c:166
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
-#: modules/access/cdda.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Sobre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Track Title"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL 1\n"
-"llamada externa 2\n"
-"toda llamada 4\n"
-"LSN 8\n"
-"PBC (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"búsqueda (40) 64\n"
-"still (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Parar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Por categoría"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Añadido manualmente"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info 1\n"
+"eventos 2\n"
+"MRL 4\n"
+"llamada externa 8\n"
+"toda llamada (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"buscar (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcdib (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
+"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %a : El artista (para el álbum)\n"
+" %A : La información del álbum\n"
+" %C: Categoría\n"
+" %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+" %I : ID de disco de CDDB\n"
+" %G : Género\n"
+" %M : El actual MRL\n"
+" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El nº de pistas en el CD\n"
+" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+" %T : El nº de pista\n"
+" %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+" %S: Nº de segundos en el CD\n"
+" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %M : El actual MRL\n"
+" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El nº de pistas en el CD\n"
+" %T : El nº de pista\n"
+" %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+" %S: Nº de segundos en el CD\n"
+" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
+"lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
+
+#: modules/access/directory.c:67
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
+
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
+"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
+"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
+"álbumes mp3."
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
+"significa por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
+"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
+"valor debería ponerse en unidades"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+msgstr "NÃ\82º de aparato a usar en adaptador"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+msgstr "Tipo de modulación"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Título"
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
-msgstr "tecla"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+msgstr "Clave"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sin menús"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)."
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
#: modules/access/file.c:80
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
#: modules/access/file.c:82
msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
#: modules/access/file.c:84
msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
#: modules/access/file.c:88
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:45
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:47
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Volcado contínuo"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
+"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
-#: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "FTP account"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Número demux"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Número sintonizador"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
msgid "Satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
+"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por comas "
+"para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para usar "
+"todos los atributos."
#: modules/access/slp.c:65
msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
#: modules/access/slp.c:67
msgid ""
"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o se "
+"deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+"peticiones SLP."
#: modules/access/slp.c:70
msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
#: modules/access/slp.c:72
msgid ""
"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" para "
+"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
#: modules/access/slp.c:77
msgid ""
"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
msgstr ""
+"Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una secuencia "
+"de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o dejar vacío "
+"para todas las respuestas."
#: modules/access/slp.c:80
msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
#: modules/access/slp.c:82
msgid ""
"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
+"Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+"vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las peticiones "
+"SLP."
#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nombre de usuario SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Clave SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
-#: modules/access/udp.c:50
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
+
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Diezmado"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Pon la calidad del volcado"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Acceso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
msgid "Segment"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato de registro"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Aplicación"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
-msgstr "Capítulo Ant."
+msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr "A Capella"
+msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol máx #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
-msgstr "Volcado %d"
+msgstr "Id del Sistema"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pista %i"
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Pista %i"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+msgid "end"
+msgstr "fin"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL 1\n"
-"llamada externa 2\n"
-"toda llamada 4\n"
-"LSN 8\n"
-"PBC (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"búsqueda (40) 64\n"
-"still (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de selección extendida"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista de selección"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción."
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
-msgstr "Abre un archivo"
+msgstr "Añadir a archivo"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream ouput"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:47
msgid "Username"
-msgstr "Reproducir volcado"
+msgstr "Nombre de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:48
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:50
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:51
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de certificado"
+
+#: modules/access_output/http.c:57
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/udp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Archivo CA raíz"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
-#: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Tiempo de vida"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo CRL"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:74
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:79
msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir raw"
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:86
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+msgstr "Dimensión característica"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
+"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "por defecto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
+msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
+
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Salida CoreAudio"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Salida de audio EsounD"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
+
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canales de salida"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
+"restringir el nº de canales."
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analizador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
msgid "bits"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "bits"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
msgid "simple"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificación"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
+msgstr "Redibujado directo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores. \n"
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
+msgstr "Manejo de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"8 ump4 \n"
"16 sin relleno\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel croma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+msgstr "¡Aprisa!"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
msgstr "Calidad de post-proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
-msgid "Rate control buffer aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Reducción de ruido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Quality level"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Nivel de calidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
+"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
+"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
+"facilitar la tarea del codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Allows you to enable trellis quantization."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
+"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
+"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
#, fuzzy
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL 1\n"
-"llamada externa 2\n"
-"toda llamada 4\n"
-"LSN 8\n"
-"libcdio (10) 16\n"
-"buscar (20) 32\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
#, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeado de acción"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Bridge in"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
+
+#: modules/codec/flac.c:170
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:175
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
-#: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+msgstr "Comentario speex"
-#: modules/codec/speex.c:468
+#: modules/codec/speex.c:551
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:86
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:87
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:102
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:368
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentario Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:132
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
-#: modules/codec/vorbis.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
+"a un canal de tamaño fijo."
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:150
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:498
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:617
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Todo"
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "slowest"
-msgstr "Más Lento"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Esto elige el modo analizador."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
+"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "Pirámide B"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "normal"
-msgstr "Norma"
+msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "fastest"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+msgstr "codificador de vídeo h264 usando biblioteca x264"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
#: modules/control/gestures.c:77
-#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
-#, fuzzy
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
#: modules/control/gestures.c:82
-#, fuzzy
msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón de ratón"
+msgstr "Botón activador"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Medio"
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
-#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:348
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:354
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:360
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:366
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:372
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:378
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:526
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: modules/control/http.c:70
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+msgstr "Dirección de Host"
-#: modules/control/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/http.c:78
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:94
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:138
+#: modules/control/http.c:99
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
msgstr "Umbral de movimiento"
-#: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:137
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
">32767)"
-#: modules/control/joystick.c:143
+#: modules/control/joystick.c:140
msgid "Joystick device"
msgstr "Aparato joystick"
-#: modules/control/joystick.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:142
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-#: modules/control/joystick.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:144
msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:146
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos."
-#: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:149
msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-#: modules/control/joystick.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:153
msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-#: modules/control/joystick.c:160
+#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
+msgstr "Mapeado de acción"
-#: modules/control/joystick.c:161
+#: modules/control/joystick.c:158
msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
-#: modules/control/joystick.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:175
msgid "Joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
-#: modules/control/lirc.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
msgstr ""
+"Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro para "
+"la sincronización de red."
-#: modules/control/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
-#: modules/control/lirc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio"
+#: modules/control/netsync.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
-#: modules/control/lirc.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
+"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
+"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
+"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:124
msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:125
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:129
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-#: modules/control/rc.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
-#: modules/control/rc.c:419
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/control/rc.c:303
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:453
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:684
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:455
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:686
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:456
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:687
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-#: modules/control/rc.c:457
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:688
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:458
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:689
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:459
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:690
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:460
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:691
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:461
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n"
+
+#: modules/control/rc.c:693
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:462
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:694
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:463
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:695
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:464
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:696
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:465
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:697
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:466
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:698
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:468
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:700
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:469
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:701
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:470
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:702
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
-#: modules/control/rc.c:471
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:705
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
-#: modules/control/rc.c:473
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:707
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:474
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:708
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:475
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:709
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:476
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:710
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:477
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:711
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:479
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:716
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo\n"
-#: modules/control/rc.c:480
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:717
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n"
-#: modules/control/rc.c:482
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:718
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:719
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa\n"
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:721
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:722
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n"
-#: modules/control/rc.c:670
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:723
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
-#: modules/control/rc.c:678
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:725
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n"
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:726
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:735
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:744
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n"
+
+#: modules/control/rc.c:746
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n"
+
+#: modules/control/rc.c:747
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n"
+
+#: modules/control/rc.c:748
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n"
+
+#: modules/control/rc.c:749
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n"
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Volumen abajo"
+#: modules/control/rc.c:750
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:753
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:754
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:755
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:756
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:758
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:788
#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "Por defecto a 4212"
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to admin"
-msgstr "Por Defecto"
-
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+msgstr "Por defecto a admin"
-#: modules/control/telnet.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
-
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:92
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
-#: modules/demux/a52.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
-
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
-#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+msgstr "Demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+msgstr "Forzar creación de índice"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
+"fiablemente."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
-
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/dts.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "entrada VCD"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
-#: modules/demux/m3u.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2971
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2977
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2985
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4667
msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:4671
msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+msgstr "Aplicación muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:4675
msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgstr "Aplicación de escritura"
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Reverberación"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega grave"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
+msgstr "Sonido envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
#, fuzzy
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:61
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxor DV raw"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:81
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "indica id de es a pid"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
-#: modules/demux/ps.c:46
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
-#: modules/demux/ts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+msgstr "Rock clásico"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Era"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno Europeo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Fusión"
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Trance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+msgstr "Trance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+msgstr "Clip de sonido"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativa"
+msgstr "Rock alternativo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-#, fuzzy
msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+msgstr "Pop instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-#, fuzzy
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+msgstr "Rock instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgstr "Étnica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+msgstr "Gótica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+msgstr "Electrónica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Folk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+msgstr "Dance Europeo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+msgstr "Rock sureño"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "Los 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-#, fuzzy
msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+msgstr "Rap cristiano"
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-#, fuzzy
msgid "New wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+msgstr "Nueva ola"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psicodélica"
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+msgstr "Showtunes"
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-#, fuzzy
msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock Duro"
+msgstr "Rock duro"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Usar Menús DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Acerca de"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Previo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+msgstr "Título Siguiente"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+msgstr "Ve a Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
+msgstr "Ir a Capítulo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr "Poner archivos para reproducir"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "lista de reproducción"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Edicíon"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
+msgstr "Seleccionar todo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
+msgstr "Ordenar al Revés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Quitar Todos"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interfaz"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
+msgstr "Sincr. Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Poner Al Frente"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "Show text on toolbar buttons"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
msgid "GNOME interface"
msgstr "interfaz GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Elige un volcado de red"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+msgstr "_Título"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+msgstr "Elige título"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+msgstr "_Capítulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+msgstr "Elige capítulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+msgstr "_Módulos..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgstr "Elige canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgstr "Subir Volumen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Bajar Volumen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+msgstr "_Subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#, fuzzy
msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Atrás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
msgid "Go backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir atrás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
msgid "Stop stream"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
msgid "Play stream"
msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
msgid "Pause stream"
msgstr "Pausar volcado"
msgstr "Lento"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+msgstr "Reproducir más lento"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir más rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Previo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
msgid "Previous file"
msgstr "Archivo Previo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
msgid "Next file"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+msgstr "Archivo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+msgstr "Elige título anterior"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+msgstr "Capítulo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+msgstr "Elige capítulo anterior"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+msgstr "Saltar...: _J"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+msgstr "_Navegación"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
msgstr "Abrir Objetivo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+msgstr "Explorar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
msgid "DVD"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "VCD"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Usar menús DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+msgstr "Dirección"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Tasa de Muestra"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Polarización"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
msgstr "retraso"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
msgid "stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+msgstr "volcado de salida"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
+"Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo en "
+"una versión posterior."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgid "Item"
msgstr "Objeto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+msgstr "Recortar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Añadir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
msgstr "Objetivo Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
msgid "Path:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Dirección:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Interfaz Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+msgstr "Archivo: _F"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+msgstr "Salir: _X"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opcione_s"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+msgstr "Configura la aplicación"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+msgstr "Ayuda: _H"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+msgstr "_Acerca de..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir Atrás"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+msgstr "Parar Volcado"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Archivo Previo"
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Objetivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
msgid "Use stream output"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
msgstr "Saltar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
msgid "Go To:"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Ir A:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
-msgstr ""
+msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
-msgstr ""
+msgstr "m:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
-msgstr ""
+msgstr "h:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+msgstr "Re_cortar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
#, c-format
msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgstr "Capítulo %d"
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+msgstr "PBC LID"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+msgstr "Elegido:"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Disk type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgstr "Posición de inicio"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Title "
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato"
+msgstr "Nombre de aparato "
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+msgstr "Idiomas"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "idioma"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir &Disco"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Open &Stream"
msgstr "Abrir Volcado"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir Atrás"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Parar"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr "Re&producir"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "P&ausa"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Slow"
msgstr "Lento"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Abre un documento existente"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Quits the application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Quita la aplicación"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr ""
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un archivo"
+msgstr "Abre un disco"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+msgstr "Abre un volcado de red"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir atrás"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+msgstr "Para reproducción"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia reproducción"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Pauses playback"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Pausa reproducción"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Listo."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Saliendo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr ""
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
msgstr "Interfaz KDE"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
msgid "path to ui.rc file"
msgstr "ruta a archivo ui.rc"
msgstr "Mensajes:"
#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Address "
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección "
#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Port "
-msgstr "Puerto"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+msgstr "Puerto "
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "&Salvar"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Aleatorio Sí"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Restaurar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir uno"
+msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Dismiss"
msgstr "Desechar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:985
+#, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Volumen: %d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
+"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla "
+"completa'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidad"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
"defecto) 0 es totalmente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
+"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-#, fuzzy
-msgid "Force a video rendering mode."
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto de alcance"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
+"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
msgstr "Sustituir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Salida avanzada:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anunciando Volcado"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre de Canal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Archivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "sin objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción Estándar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+msgstr "Sin título"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
+#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:103
#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Borrar"
+msgid "< Back"
+msgstr "Atrás"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:105
#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Next >"
+msgstr "Siguiente"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:110
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:119
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:147
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
-"de archivos"
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+msgstr "Avance"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+msgstr "uniemisión"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+msgstr "multiemisión"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "habilitar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Norma:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Frecuencia:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Calidad:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+msgstr "Sonido:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Diezmado:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+msgstr "auto"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "estéreo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "Cámara"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+msgstr "Desentrelazar:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Acceso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Muxor:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
+msgstr " Borrar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr " Salvar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+msgstr "Última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+msgstr "Configuración de última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
msgid "Size offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Compensación de tamaño"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
msgid "Time offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ajustar Imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Más info"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Juego"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Navegación"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
-msgstr "Infos de Objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
-#, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Info de Objeto"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Vacío"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
msgid "Options:"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por &título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Poner por Ruta"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "&View items"
+msgstr "&Ver objetos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Reproducir esta rama"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Ordenar esta rama"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
+msgid "M3U file"
+msgstr "Archivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordenado por artista"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
msgstr ""
+"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
+"modificar la cadena resultante"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Primera versión de DivX"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-msgid "Can't save"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "SEgunda versión de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Tercera versión de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
-msgid "Enter a name for the new group:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato de audio DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración General"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
msgstr ""
+"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
msgid "Destination Target:"
msgstr "Objetivo Destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+msgstr "Métodos de salida"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones Varias"
+msgstr "Opciones varias"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgstr "Nombre de canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Códec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
msgid "Save file"
msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Start!"
-msgstr "Satélite"
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
+"volcados de red, por ejemplo"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
+msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address."
+msgstr "Necesitas poner una dirección"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Opacidad, 0..255"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+"El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. #000000 "
+"= todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo color activo "
+"[Blanco]"
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Más pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en segundos)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-#: modules/misc/logger.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:95
msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Texto"
-#: modules/misc/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:97
msgid "Log format"
msgstr "Formato de registro"
-#: modules/misc/logger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:98
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
-#: modules/misc/logger.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+#: modules/misc/network/ipv6.c:82
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+msgstr "vídeo"
-#: modules/misc/sap.c:94
+#: modules/misc/rtsp.c:48
#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
+"port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
-#: modules/misc/sap.c:104
+#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
-"livedotcom parse the announce."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
-#: modules/mux/asf.c:44
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Comentario"
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:475
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:535
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Muxer AVI"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr "número de programa PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Asigna un nº de programa al PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "indica PID a id de es"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+#, fuzzy
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP shares"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acceso DAAP"
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Detección de aparato HAL"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
msgstr ""
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección "
+"estándar."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
msgstr ""
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección "
+"estándar."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
-"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
-"size used in the video stream."
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Crypt audio using CSA"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Anuncios de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:810
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "retraso"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar volcado"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar volcado"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de Salida"
+msgstr "Método de acceso de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output muxer"
-msgstr "Archivo de salida"
+msgstr "Muxor de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output URL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+msgstr "URL de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Salida CoreAudio"
+msgstr "URL de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
-msgid "SDP"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
msgid "Muxer"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
-"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Announce this session with SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Volcado estándar"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
msgid "Video encoder"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Objetivo Destino: "
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+msgstr "Escalado de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Te permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid ""
+"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
+msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
#: modules/stream_out/transcode.c:74
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:76
#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Video crop top"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Video crop left"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+msgstr "Códec de audio de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
+"asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de Volcados"
+msgstr "Número de hilos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu "
+"CPU no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:206
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
msgstr "Conversiones MMX desde "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
#: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cosechar geometría"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
+"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como <anchura> x "
+"<altura> + <compensación izq.> + <compensación sup.>"
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Recorte automático"
#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazado"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "transparencia del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
-msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para invertir"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada X del logo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
-#: modules/visualization/goom.c:48
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
-#: modules/visualization/goom.c:49
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texto de marquesina"
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-#: modules/visualization/goom.c:53
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
-#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto goom"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, añadiéndolos)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Mezclado Alpha"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Altura en píxeles"
-#: modules/visualization/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Anchura en píxeles"
-#: modules/visualization/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
-#: modules/visualization/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
-#: modules/visualization/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
-#: modules/visualization/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
-#: modules/visualization/xosd.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcodificar volcado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Elige título"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Hojear..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Volcado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Infos de Objeto"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Los 40"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Objeto habilitado"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
-#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expresando cuadratura de píxel."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de volcados"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nombre del códec"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Configuración de Códec"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info de Códec"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Descarga de Códec"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "archivo://"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "Quitar"
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Posición de tiempo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Salir del programa"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "(&x) Salir"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Vídeo Para Linux"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Cámara Web"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Tarjeta TV"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Arte Ascii"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Aparato de vídeo MRL"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que "
-#~ "quieres abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
-#~ "controles de abajo."
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opciones Comunes"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"tiene efecto al usar cubiertas."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "transparencia del logo"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecuencia"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La frecuencia en KHz"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha "
+"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)"
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de "
+"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener ya un "
+"fondo."
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efecto de alcance"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "retraso"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "archivo"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+#: modules/video_output/fb.c:69
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
-
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
-
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:78
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nombre pantalla X11"
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "usar diseqc con antena"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Pon el formato de la imagen de salida."
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "salida de volcado udp"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "auriculares"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Subtítulos"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá "
+"la forma prefijoNUMERO.formato"
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+#: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Control remoto HTTP"
+#: modules/video_output/opengl.c:103
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de "
+"rotación."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-#~ "org/index.php/Joystick"
+#: modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "Select effect"
+msgstr "Elige efecto"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Servicio NT"
+#: modules/video_output/opengl.c:108
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Control remoto"
+#: modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
+#: modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor MP4"
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock Altern."
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de Reproducción"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Barajar"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Barajar"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Barajar"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Repetir Objeto"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de medios VLC"
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Ventana"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quitar"
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "(&A) Sobre..."
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Ventana"
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Quitar"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporción"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informaciones de objeto"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-#~ "archivos AVI."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "(&D) Borrar"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fuentes"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Volcado dummy"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Volcado ES"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Acumular volcado"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+#: modules/visualization/goom.c:70
#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto Goom"
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Pon color de imagen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Descartar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsionar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modo de distorsión"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas."
-#, fuzzy
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
-#, fuzzy
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
-#, fuzzy
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Aleatorio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define si se dibujan picos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "cadena"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "módulo XOSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaz xosd"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL 1\n"
-#~ "llamada externa 2\n"
-#~ "toda llamada 4\n"
-#~ "LSN 8\n"
-#~ "libcdio (10) 16\n"
-#~ "buscar (20) 32\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Random effect"
+msgstr "Efecto aleatorio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "interfaz XOSD"
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxor-avi"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "botón4"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "botón3"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ventana1"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+#~ "identificación básica)."
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Clave HTTP"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "(_A) Sobre"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "botón1"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "botón2"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SLP"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxor Asf"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxor Avi"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Archivo Logo"
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "posición y del logotipo"
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL 1\n"
-#~ "external call 2\n"
-#~ "all calls 4\n"
-#~ "LSN 8\n"
-#~ "PBC (10) 16\n"
-#~ "libcdio (20) 32\n"
-#~ "seeks (40) 64\n"
-#~ "still (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL 1\n"
-#~ "llamada externa 2\n"
-#~ "toda llamada 4\n"
-#~ "LSN 8\n"
-#~ "libcdio (10) 16\n"
-#~ "buscar (20) 32\n"
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "info de evento 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "llamada externa 8\n"
+#~ "toda llamada (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "búsqueda-set (100) 256\n"
+#~ "búsqueda-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ " %P : The publisher ID\n"
+#~ " %p : The preparer ID\n"
+#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ " %V : The volume set ID\n"
+#~ " %v : The volume ID\n"
+#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+#~ "fecha Unix.\n"
+#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
+#~ "Son: \n"
+#~ " %A : La información del álbum\n"
+#~ " %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+#~ " %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+#~ " %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
+#~ " %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
+#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
+#~ " %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
+#~ "existe\n"
+#~ " %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+#~ " %P : La ID del editor\n"
+#~ " %p : La ID del preparador\n"
+#~ " %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+#~ " %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
+#~ " %V : La ID de la colección del volumen\n"
+#~ " %v : La ID del volumen\n"
+#~ " Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+#~ " %% : un % \n"
+
+#~ msgid "bad item type"
+#~ msgstr "tipo de objeto incorrecto"
+
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
+
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
+
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
+
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
+
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
+
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "Ffmpeg"
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamadas 1\n"
+#~ "info de ensamblaje de paquete 2\n"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Toolame"
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Vorbis"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Showintf"
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supr "
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoArchivo"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opción/Alt"
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Invertir"
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Archivo PLS"
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
-#~ "para los tipos que no especificaste."
+#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Ayuda extendida"
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X píxels por metro"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y píxels por metro"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . . retardo de marquesina, en ms\n"
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Volcado:"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferencias vlc"
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Aparato :"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Códec :"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaz SAP"
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11"
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Puerto del servidor"
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
#~ msgstr ""
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."
+#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+#~ "comas."
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fotogramas IDR"
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "decodificador por software A52"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
+#~ "aquí."
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxores"
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+#~ "configurarse aquí."
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT clásico"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+#~ "salida de volcado UDP."
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "módulo IDCT"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
-#~ "mejor módulo posible."
+#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
+#~ "configurarse aquí.\n"
+#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+#~ "contraste/color/saturación."
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Elige audio"
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
-#~ "procesadores."
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Año (CDDB)"
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDRead"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada externa 1\n"
+#~ "toda llamada 2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete 4\n"
+#~ "mapas de bits de imagen 8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "información de renderizado 32\n"
+#~ "información varia 128\n"
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Error: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
-#~ "the number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
-#~ "el número del joystick"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Objeto Habilitado"
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Borrar Grupo"
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Añadir Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordenar por &autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Invertir orden por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitar: &E"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-#~ "fuente de red."
+#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuevo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecto"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Cerrar Menú"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Locuaz"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "sin entrada\n"
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programa"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"