]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Fix FIXME
[vlc] / po / es.po
index a805b3290a91fd0383e73fa1d04511ed2d76b517..0d7a42a74897d9a7afe09aacc5155103beaf3994 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
 #
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Opciones de interfaz de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de teclas rápidas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Módulos de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
+#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
 msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
+"sub-imágenes"
 
-#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderizado de texto"
 
-#: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
+"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: include/vlc_help.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
+msgstr ""
+"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+"codificación"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Módulos de filtros de acceso"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+"Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxores"
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:63
-#, fuzzy
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:66
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Otros códecs"
 
-#: include/vlc_help.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
 msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
+"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
+"o guardar volcados entrantes.\n"
+"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
+"(transcodificar, duplicar, ...)"
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
 
-#: include/vlc_help.h:74
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
+"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
 
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+msgid "Access output"
+msgstr "Salida de acceso"
 
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
+"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
+"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
+"deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
 
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaquetadores"
 
-#: include/vlc_help.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-"salida de volcado UDP."
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
+"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Volcado Sout"
 
-#: include/vlc_help.h:88
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
+"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
 
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:353
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
+"usando UDP multiemisión o RPT."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_help.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
 msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
+"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
 
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_help.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
+"la lista de reproducción."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr "Características de CPU"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
+"no deberías tocar eso."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Otras opciones avanzadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
-"protocolos de volcado.\n"
-".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
+"VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
+"varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+"etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
+"\n"
+"VLC también es un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) principalmente diseñado para "
 "redes de gran ancho de banda.\n"
 "\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
 msgid "Genre"
-msgstr "Gestos"
+msgstr "Género"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+msgstr "Puntuación"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "UTC Fecha"
+msgstr "Fecha"
 
 #: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Setting"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opción"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
 #: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Género CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Año CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Género CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
+msgstr "Nombre de Códec"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del códec"
+msgstr "Descripción de Códec"
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgstr "Canales de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
 msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/es_out.c:302
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
+#: src/input/control.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Volcado %d"
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1534
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:1535
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1539
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:1544
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:1553
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1559
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
-
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "Volcado"
 
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
 msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de video"
+msgstr "Pista de deo"
 
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de audio"
+msgstr "Pista de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
+msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
-
-#: src/interface/interface.c:255
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:326
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Add interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:306
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:305
 msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
 
-#: src/libvlc.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
-msgstr "integral"
+msgstr "entero"
 
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:2106
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:2107
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:2291
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:2333
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1536
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+#: src/libvlc.h:33
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgid "American English"
+msgstr "Americano"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:33
 #, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Nativa Americana"
+msgid "British English"
+msgstr "Británico"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
-msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:33
 #, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:33
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
 
 #: src/libvlc.h:46
 msgid ""
@@ -769,480 +1084,522 @@ msgid ""
 "various related options."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
 "definir varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:52
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
 "posible."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:58
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:65
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:67
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:72
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
+msgstr "Cállate"
+
+#: src/libvlc.h:74
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+#: src/libvlc.h:78
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:81
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:85
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:87
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:90
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:92
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
+"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
+"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
+"deberían tocar nunca."
 
-#: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:97
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
+"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:103
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:105
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:111
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:114
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:119
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:122
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:124
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:128
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:132
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
-#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:139
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc.h:143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:141
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:147
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:151
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:153
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:158
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido"
+
+#: src/libvlc.h:161
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones de audio"
 
 #: src/libvlc.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
 #: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
-msgstr ""
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mezclador de canal"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:168
 msgid ""
 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
 
-#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:179
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:181
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:187
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:192
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:197
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
 
 #: src/libvlc.h:205
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:207
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Video title"
+msgstr "Título del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alineación del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:216
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
 
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Top"
-msgstr "Los 40"
+msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Bottom"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc.h:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Arriba Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Derecho"
+msgstr "Arriba Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:228
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:230
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:233
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:235
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:238
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:240
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
+#: src/libvlc.h:247
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoraciones de ventana"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:249
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
 msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
+"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "On Screen Display"
+#: src/libvlc.h:252
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:254
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:260
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+#: src/libvlc.h:263
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:265
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
 msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla "
+"de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1250,354 +1607,731 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
+"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
+"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
+"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
+"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
+"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de destino"
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+"Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en volcados "
+"MPEG-2."
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronización silenciosa"
+
+#: src/libvlc.h:283
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
 msgstr ""
-"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como una "
-"TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
+"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
+"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:287
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:291
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:293
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
+
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/libvlc.h:298
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
+"fuentes a tiempo real."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "UDP port"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:310
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:313
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:315
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:321
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:324
 msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Elige audio"
-
-#: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-
-#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal"
+msgstr "Elige programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:326
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:330
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Elige programas"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:332
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:337
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Elige pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:332
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:342
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:344
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:347
-msgid "DVD device"
-msgstr "Aparato DVD"
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Elige lenguaje de audio"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:349
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
 msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
+
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Elige lenguaje de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:354
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
+"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
 
 #: src/libvlc.h:357
-msgid "VCD device"
-msgstr "Aparato VCD"
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Repeticiones de Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:360
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
 
 #: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:368
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
 msgstr ""
+"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán."
 
-#: src/libvlc.h:374
-#, fuzzy
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzar IPv6"
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:377
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
+"de-compensación-opcional}{etc...}\""
 
 #: src/libvlc.h:382
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzar IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:384
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
 #: src/libvlc.h:388
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:392
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
 
 #: src/libvlc.h:398
-#, fuzzy
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
 #: src/libvlc.h:400
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+"superponer un logo."
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
+"subtítulos no se halló en el directorio actual."
+
+#: src/libvlc.h:423
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:425
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
+"detectar tu archivo de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "DVD device"
+msgstr "Aparato DVD"
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
+
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:438
+msgid "VCD device"
+msgstr "Aparato VCD"
+
+#: src/libvlc.h:441
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:445
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:448
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:451
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forzar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forzar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:475
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
+"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
+"SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Clave SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Metadata de artista"
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Metadata de género"
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Metadata de copyright"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:513
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Metadata de fecha"
+
+#: src/libvlc.h:515
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
+
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
+
+#: src/libvlc.h:532
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
+
+#: src/libvlc.h:534
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:538
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+#: src/libvlc.h:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
+"habilitará para todos los volcados."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
-#: src/libvlc.h:413
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:551
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:560
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
+#: src/libvlc.h:562
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
+
+#: src/libvlc.h:567
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:571
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:573
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:580
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:582
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:585
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:589
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:594
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:597
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar soporte FPU"
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
+"aprovecharla."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:604
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1605,11 +2339,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:609
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1617,11 +2351,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:614
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1629,11 +2363,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1641,25 +2375,23 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:624
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:629
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1667,126 +2399,203 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:633
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulos de servicios discovery"
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:643
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+#: src/libvlc.h:646
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:648
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: src/libvlc.h:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:653
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc.h:661
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:666
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
+"acceso."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:683
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
+"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
+"ésto si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:691
 msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc.h:532
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
 msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
 
-#: src/libvlc.h:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando "
+"se lance VLM."
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:720
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1794,18 +2603,27 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:546
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1814,35 +2632,34 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
+"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
+"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
+"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:741
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:743
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:748
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:563
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:751
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1850,6935 +2667,11102 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:759
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:763
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:577
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:765
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:766
 msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:767
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:768
 msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
+msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
+msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
 msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
+msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:585
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:773
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
 msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:587
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:589
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:779
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:593
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:596
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:784
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:786
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:787
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:789
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:793
 msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
 
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:620
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:808
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:622
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc.h:624
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc.h:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:817
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:818
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:819
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Menos retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:820
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Menos retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:824
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:830
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:635
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:834
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:646
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:843
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:648
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:844
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:649
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:845
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:849
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:851
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:853
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:855
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:857
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
+
+#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+
+#: src/libvlc.h:867
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
+"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
 "\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+"Estilos de opciones:\n"
+"  --opción  Una opción global que se indica para la duración de la "
+"programación.\n"
+"   -opción  Una única versión de letra de una --opción global.\n"
+"   :opción  Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+"            y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+"  URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas.\n"
+"  :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
+"\n"
+"Sintaxis URL:\n"
+"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
+"  screen://                 Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
+"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause                 Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n"
+"  vlc:quit                  Objeto especial para quitar VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propiedades de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:1006
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:1026
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposiciones"
+
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:1050
+msgid "Track settings"
+msgstr "Opciones de pista"
+
+#: src/libvlc.h:1069
+msgid "Playback control"
+msgstr "Control de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1084
+msgid "Default devices"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1093
+msgid "Network settings"
+msgstr "Opciones de red"
+
+#: src/libvlc.h:1107
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1116
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/libvlc.h:1143
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
-
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:1189
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:1204
+msgid "Special modules"
+msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1218
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1305
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1574
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1581
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1583
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1585
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1587
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1589
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:982
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1591
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1593
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1595
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1597
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:1599
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1601
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
-#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
 
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
 
-#: modules/access/cdda.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaiyaní"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:156
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
-#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Sobre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:756
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:777
-#, fuzzy
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Track Title"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Parar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/directory.c:95
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
 
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Título"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "FTP account"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
 
-#: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
 
-#: modules/access/http.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
 
-#: modules/access/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Por categoría"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Añadido manualmente"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Todos los objetos, sin orden"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Vacío"
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Amplificación"
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Capítulo Ant."
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "A Capella"
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
-msgid "Vol max #"
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volumen"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Volcado %d"
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Vacío"
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pista %i"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
-msgid "Last Entry Point"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                  4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)  32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80) 128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
-msgid "List ID"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
+"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
 "   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C: Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
+"lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+#: modules/access/directory.c:67
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
+"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
+"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
+"álbumes mp3."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
+"significa por defecto)."
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
+"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
+"valor debería ponerse en unidades"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  viejo msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Volcado truncado"
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL               1\n"
-"llamada  externa  2\n"
-"toda llamada      4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio   (10)   16\n"
-"buscar    (20)   32\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+#: modules/access/dvdnav.c:65
 msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+#: modules/access/dvdnav.c:69
 msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús "
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
 msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+#: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sin menús"
 
-#: modules/codec/speex.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
 
-#: modules/codec/speex.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/codec/speex.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
-#: modules/codec/speex.c:505
+#: modules/access/fake.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)."
 
-#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of substitles"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
-#: modules/codec/theora.c:86
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/codec/theora.c:98
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:129
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:138
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+#: modules/access/http.c:45
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/access/http.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón de ratón"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/http.c:64
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Volcado contínuo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
+"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
 
-#: modules/control/http.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
 #, fuzzy
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
 
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-#, fuzzy
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
 msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/control/joystick.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número demux"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Número sintonizador"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
+"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/demux/a52.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por comas "
+"para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para usar "
+"todos los atributos."
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o se "
+"deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+"peticiones SLP."
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" para "
+"todo y la cadena vacía para  el por defecto de IANA."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/access/slp.c:77
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
+"Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una secuencia "
+"de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o dejar vacío "
+"para todas las respuestas."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
 
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
+"Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+"vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las peticiones "
+"SLP."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nombre de usuario SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Clave SMB"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
 msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
+"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/demux/dts.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "entrada VCD"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de audio."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "UTC date"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
-#, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de volcados"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nombre del códec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Configuración de Códec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Codec info"
-msgstr "Info de Códec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-#, fuzzy
-msgid "Codec download"
-msgstr "Descarga de Códec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "Servidor"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Diezmado"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Pon la calidad del volcado"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Acceso"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
 
-#: modules/demux/ps.c:46
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:42
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
 
-#: modules/demux/ts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+msgid "end"
+msgstr "fin"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir lista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de selección extendida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista de selección"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de certificado"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
+#: modules/access_output/http.c:57
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
 msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Archivo CA raíz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
 msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo CRL"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/access_output/udp.c:86
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensión característica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr ""
+"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-#, fuzzy
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock Duro"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
-msgid "OK"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
-msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Salida CoreAudio"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canales de salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
+"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
+"restringir el nº de canales."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
+#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+#: modules/codec/fake.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+#: modules/codec/fake.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgid "fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manejo de errores"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Aprisa!"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
 msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
+"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
+"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
+"facilitar la tarea del codificador."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
+"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 #, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeado de acción"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Bridge in"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-msgid "AVI"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+#: modules/codec/flac.c:170
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: modules/codec/flac.c:175
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir a:"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
 msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
+"a un canal de tamaño fijo."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:617
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
 msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar CABAC"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Esto elige el modo analizador."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
+"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "Pirámide B"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codificador de vídeo h264 usando biblioteca x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
 #, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:526
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/control/http.c:78
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "language"
-msgstr "Lenguaje"
+#: modules/control/http.c:94
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/control/http.c:99
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Aparato joystick"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro para "
+"la sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
+"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
+"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
+"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:303
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:684
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:686
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:687
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
+
+#: modules/control/rc.c:688
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:689
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:690
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:691
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n"
+
+#: modules/control/rc.c:693
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:694
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:695
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:696
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:697
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  capítulo siguiente en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:698
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:700
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:701
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:702
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:705
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:707
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:708
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:709
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:710
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:711
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:716
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:719
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:721
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
+
+#: modules/control/rc.c:722
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:725
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:726
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:735
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:744
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n"
+
+#: modules/control/rc.c:746
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n"
+
+#: modules/control/rc.c:747
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n"
+
+#: modules/control/rc.c:748
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n"
+
+#: modules/control/rc.c:749
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n"
+
+#: modules/control/rc.c:750
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:753
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:754
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:755
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:756
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:758
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Por defecto a 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Por defecto a admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:92
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
+"fiablemente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2971
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2977
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2985
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4667
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4671
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicación muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4675
+msgid "Writing application"
+msgstr "Aplicación de escritura"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:61
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxor DV raw"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:81
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "indica id de es a pid"
+
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincr. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "interfaz GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Elige un volcado de red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Expulsar Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Expulsa disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_ama"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Elige el programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Elige título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Elige capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lenguaje"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Archivo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Elige título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Elige capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sin servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Saltar...: _J"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambiar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegación"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "volcado de salida"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo en "
+"una versión posterior."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objeto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Objetivo Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "Archivo: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Salir: _X"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sale del programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Opcione_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferencias..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura la aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Ayuda: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Archivo Siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_producir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Objetivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ir A:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Elegido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Re_cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Elegido:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posición de inicio"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nombre de aparato "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
 msgstr "Info de volcado..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quita la aplicación"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abre un volcado de red"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Para reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interfaz KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Dirección "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Puerto "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desechar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:985
+#, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Volumen: %d"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla "
+"completa'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Salida avanzada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Reproducción Estándar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:103
+#, fuzzy
+msgid "< Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Next >"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:110
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:119
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:147
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuración de última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Sólo pausa"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Configuración..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensación de tamaño"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir uno"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#, fuzzy
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Más info"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info de Objeto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar Como..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Transparent cube"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordenar por &título"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "&View items"
+msgstr "&Ver objetos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Reproducir esta rama"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Ordenar esta rama"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
+msgid "M3U file"
+msgstr "Archivo M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordenado por artista"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
 msgstr ""
-"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
-"de archivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
+"modificar la cadena resultante"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Primera versión de DivX"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "SEgunda versión de DivX"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Tercera versión de DivX"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
 msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-msgid "rtp://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "rtp6://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
-#, fuzzy
-msgid "ftp://"
-msgstr "archivo://"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
-msgid "http://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato de audio DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
-msgid "mms://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
 msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
 msgstr ""
+"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
 msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Objetivo Destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones varias"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/video1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
-msgid "/dev/audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
 msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
+"volcados de red, por ejemplo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
 msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
+msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address."
+msgstr "Necesitas poner una dirección"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "ps"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "ts"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "mpeg1"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "avi"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ogg"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "mov"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "asf"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Opacidad, 0..255"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
 msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
 msgstr ""
+"El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. #000000 "
+"= todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo color activo "
+"[Blanco]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
 msgstr ""
+"Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en segundos)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
+#: modules/misc/gnutls.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
 msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir un volcado satélite"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Expulsar DVD/CD"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Salir del programa"
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ir al menú de preferencias"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Muestra la GUI extendida"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#: modules/misc/network/ipv6.c:82
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "(&x) Salir"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&producción"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#: modules/misc/rtsp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
+"port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
-msgid "&Audio"
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Juego"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Navegación"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
+#: modules/mux/mp4.c:47
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
 msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Grupo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr "número de programa PMT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Asigna un nº de programa al PMT."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "indica PID a id de es"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Open :"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Vídeo Para Linux"
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "Webcam"
-msgstr "Cámara Web"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "TV card"
-msgstr "Tarjeta TV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Video device type"
-msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP shares"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acceso DAAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Detección de aparato HAL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
 msgstr ""
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección "
+"estándar."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección "
+"estándar."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "archivo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
-msgid "Enter a name for the new group:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Anuncios de SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración General"
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:810
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones Varias"
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Start!"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "Aparato de vídeo MRL"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Common options"
-msgstr "Opciones Comunes"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "transparencia del logo"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "La frecuencia en KHz"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Audio options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio de SLP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-#, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Te permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Te permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
 
-#: modules/misc/sap.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
+"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
 msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
 
-#: modules/misc/sap.c:107
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconocido"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "Create \"Fast start\" files"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/mux/mp4.c:63
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
+"asociadas."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Volcado estándar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu "
+"CPU no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:206
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -8788,33 +13772,30 @@ msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversiones desde "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversiones MMX desde "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
@@ -8822,25 +13803,23 @@ msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
@@ -8848,163 +13827,466 @@ msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cosechar geometría"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
+"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como <anchura> x "
+"<altura> + <compensación izq.> + <compensación sup.>"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Recorte automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Onda"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Rizo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para invertir"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "Coordenada X del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "transparencia del logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
+"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texto de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Mezclado Alpha"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Altura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Anchura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+msgstr "Tipo de transformación"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -9012,163 +14294,258 @@ msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 180 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 270 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ventanas activas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Arte Ascii"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
 "tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha "
+"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de "
+"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
 msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener ya un "
+"fondo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
+"(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:78
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "nombre pantalla X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Pon el formato de la imagen de salida."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá "
+"la forma prefijoNUMERO.formato"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:103
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de "
+"rotación."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "Select effect"
+msgstr "Elige efecto"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:108
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
@@ -9180,53 +14557,131 @@ msgid ""
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:107
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Ventana"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"deo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
@@ -9240,59 +14695,62 @@ msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+msgstr "Salida de vídeo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "goom effect"
-msgstr "efecto goom"
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -9304,873 +14762,667 @@ msgid ""
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
 "Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+msgstr "Número de bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Amplificación"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+msgstr "Define si se dibujan picos."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+msgstr "Número de estrellas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Random effect"
+msgstr "Efecto aleatorio"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/xosd.c:82
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "retraso"
+msgstr "interfaz XOSD"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "archivo"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
-
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
-
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "usar diseqc con antena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "salida de volcado udp"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
 
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "auriculares"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Subtítulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Control remoto HTTP"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-#~ "org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Servicio NT"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Control remoto"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
-
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor MP4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock Altern."
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de Reproducción"
+#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+#~ "identificación básica)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Barajar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Clave HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
 
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Repetir Objeto"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "(&A) Sobre..."
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
 
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
 
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste de imagen"
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporción"
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
 
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informaciones de objeto"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-#~ "archivos AVI."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "(&D) Borrar"
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "meta info             1\n"
+#~ "info de evento        2\n"
+#~ "MRL                   4\n"
+#~ "llamada externa       8\n"
+#~ "toda llamada  (10)   16\n"
+#~ "LSN           (20)   32\n"
+#~ "PBC           (40)   64\n"
+#~ "libcdio       (80)  128\n"
+#~ "búsqueda-set (100)  256\n"
+#~ "búsqueda-cur (200)  512\n"
+#~ "still        (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo      (800) 2048\n"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Repetir uno"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
-
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fuentes"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nombrearchivo registro"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+#~ "fecha Unix.\n"
+#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
+#~ "Son: \n"
+#~ "   %A : La información del álbum\n"
+#~ "   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+#~ "   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+#~ "   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
+#~ "   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
+#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
+#~ "   %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
+#~ "existe\n"
+#~ "   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+#~ "   %P : La ID del editor\n"
+#~ "   %p : La ID del preparador\n"
+#~ "   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
+#~ "   %V : La ID de la colección del volumen\n"
+#~ "   %v : La ID del volumen\n"
+#~ "       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+#~ "   %% : un % \n"
+
+#~ msgid "bad item type"
+#~ msgstr "tipo de objeto incorrecto"
+
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
+
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
+
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
+
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
+
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
+
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "Ffmpeg"
 
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Volcado dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamadas                 1\n"
+#~ "info de ensamblaje de paquete  2\n"
 
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Volcado ES"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Toolame"
 
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Acumular volcado"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Vorbis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Showintf"
 
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Pon color de imagen"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Descartar"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
 
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opción/Alt"
 
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsionar"
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Invertir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Archivo PLS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Aleatorio"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "cadena"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
 
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "módulo XOSD"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaz xosd"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info             32\n"
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
 
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxor-avi"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Número de Volcados"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "botón4"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "botón3"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ventana1"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Ayuda extendida"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "(_A) Sobre"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
 
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "botón1"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
 
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "botón2"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
 
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
 
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SLP"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
 
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
 
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxor Asf"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
 
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxor Avi"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
 
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Archivo Logo"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferencias vlc"
 
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "posición y del logotipo"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaz SAP"
 
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Puerto del servidor"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL             1\n"
-#~ "external call   2\n"
-#~ "all calls       4\n"
-#~ "LSN             8\n"
-#~ "PBC      (10)  16\n"
-#~ "libcdio  (20)  32\n"
-#~ "seeks    (40)  64\n"
-#~ "still    (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+#~ "comas."
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supr "
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fotogramas IDR"
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
 #~ msgstr ""
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
 
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoArchivo"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
+#~ "aquí."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
 
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxores"
 
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+#~ "configurarse aquí."
 
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+#~ "salida de volcado UDP."
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
 
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
-#~ "para los tipos que no especificaste."
+#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
+#~ "configurarse aquí.\n"
+#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+#~ "contraste/color/saturación."
 
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Elige audio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X píxels por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y píxels por metro"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Volcado:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Aparato :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Códec :"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
-
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Año (CDDB)"
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDRead"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada externa             1\n"
+#~ "toda llamada                2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete     4\n"
+#~ "mapas de bits de imagen     8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "información de renderizado 32\n"
+#~ "información varia         128\n"
 
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Error: %s\n"
 
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "decodificador por software A52"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
 
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Objeto Habilitado"
 
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
 
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT clásico"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
 
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Borrar Grupo"
 
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Añadir Grupo"
 
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordenar por &autor"
 
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Invertir orden por autor"
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "módulo IDCT"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitar: &E"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
-#~ "mejor módulo posible."
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deshabilitar"
 
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
 
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
-#~ "procesadores."
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuevo Grupo"
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
-#~ "the number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
-#~ "el número del joystick"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
 
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
 
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
 
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-#~ "fuente de red."
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Cerrar Menú"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Locuaz"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "sin entrada\n"
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
 
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programa"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"