]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Run update-po and update Spanish translation by Javier Varela.
[vlc] / po / es.po
index b2f7981d10e6c08f4f3e2e4e5502c2c6f608a281..0e0766fdfe456a6d0c99ddd897086b0ef99cd33d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC\r
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org\r
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003\r
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-03 02:57+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
-#: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
 msgid "General interface setttings"
-msgstr "Opciones generales"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfaz mínima"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Opciones de codificadores"
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1155
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de teclas rápidas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Opciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Opciones generales"
+msgstr "Opciones de audio generales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:403
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizaciones"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizaciones"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
-msgstr "Métodos de salida"
+msgstr "Módulos de salida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1162
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opciones varias"
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1177
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
 msgid "Video"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+msgstr "Opciones de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
-msgstr "Opciones generales"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Redibujado directo"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
-"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
+"sub-imágenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+"codificación"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
 "Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers"
-msgstr "Número demux"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtros de acceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Códec de audio"
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Códec de audio"
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Modo estéreo"
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Otros códecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:96
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -249,192 +259,221 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
+"o guardar volcados entrantes.\n"
+"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
+"(transcodificar, duplicar, ...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:130
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxor"
+msgstr "Muxores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
+"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
+msgstr "Salida de acceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
+"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
+"deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+msgstr "Empaquetadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
+"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Parar volcado"
+msgstr "Volcado Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
+"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
 msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
+"usando UDP multiemisión o RPT."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1134
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
+"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Directorio fuente"
+msgstr "Servicios discovery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:189
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
+"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
+"la lista de reproducción."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Características de CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
+"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
+"no deberías tocar eso."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 #, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opciones Avanzadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+msgstr "Otras opciones avanzadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+#, fuzzy
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Opciones de codificadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -442,254 +481,269 @@ msgstr ""
 "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
 "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:230
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:217
+#: include/vlc_config_cat.h:237
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
 "ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
 "\"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ..) principalmente diseñado para redes "
-"de gran ancho de banda.\n"
-"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
+#: modules/misc/growl.c:164
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:679
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:32
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Título de álbum/película/programa"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:39
 msgid "Setting"
 msgstr "Opción"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:80
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
 msgid "CDDB Artist"
 msgstr "Artista CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
+#: include/vlc_meta.h:46
 msgid "CDDB Category"
 msgstr "Categoría CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "ID de Disco CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:48
 msgid "CDDB Extended Data"
 msgstr "Datos Extendidos CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:49
 msgid "CDDB Genre"
 msgstr "Género CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:50
 msgid "CDDB Year"
 msgstr "Año CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:51
 msgid "CDDB Title"
 msgstr "Título CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:53
 msgid "CD-Text Arranger"
 msgstr "Organizador de CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:54
 msgid "CD-Text Composer"
 msgstr "Creador de CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_meta.h:55
 msgid "CD-Text Disc ID"
 msgstr "ID de Disco CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:56
 msgid "CD-Text Genre"
 msgstr "Género CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:57
 msgid "CD-Text Message"
 msgstr "Mensaje CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:58
 msgid "CD-Text Songwriter"
 msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:59
 msgid "CD-Text Performer"
 msgstr "Intérprete CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_meta.h:60
 msgid "CD-Text Title"
 msgstr "Título CD-Text"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_meta.h:62
 msgid "ISO-9660 Application ID"
 msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_meta.h:63
 msgid "ISO-9660 Preparer"
 msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "ISO-9660 Publisher"
 msgstr "Editor ISO-9660"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "ISO-9660 Volume"
 msgstr "Volumen ISO-9660"
 
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_meta.h:66
 msgid "ISO-9660 Volume Set"
 msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:68
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nombre de Códec"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:69
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descripción de Códec"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:407
+#: include/vlc/vlc.h:578
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:167
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canales de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
@@ -701,293 +755,293 @@ msgstr "Sonido Dolby"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:238
+#: src/input/control.c:283
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
-#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:163
-#: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
+#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1579
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:1155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194
+#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1158 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:1162
+#: src/input/es_out.c:1599
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:1163
+#: src/input/es_out.c:1600
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1167
+#: src/input/es_out.c:1604
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:1171 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1172
+#: src/input/es_out.c:1609
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1181
+#: src/input/es_out.c:1618
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:1187
+#: src/input/es_out.c:1624
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1194 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: src/input/es_out.c:1641
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-información"
-
-#: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Volcado"
 
-#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:163
+#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorito"
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de Audio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
 msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/interface/interface.c:325
+#: src/interface/interaction.c:429
+msgid "Login"
+msgstr "Conexión"
+
+#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: src/interface/interface.c:346
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1965
+#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
+#: src/misc/modules.c:1987
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:303
+#: src/libvlc.c:346
 msgid "Help options"
 msgstr "Opciones de Ayuda"
 
-#: src/libvlc.c:321
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1208
+#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1178
+#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
-msgstr "integral"
+msgstr "entero"
 
-#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1198
+#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1982
+#: src/libvlc.c:2262
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1983
+#: src/libvlc.c:2263
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2123
+#: src/libvlc.c:2445
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Versión de VLC %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2446
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2126
+#: src/libvlc.c:2448
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2170
+#: src/libvlc.c:2451
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2483
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+"\n"
+"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2212
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:2504
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -995,231 +1049,295 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Americano"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "American English"
+msgstr "Inglés Americano"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Británico"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés Británico"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués Brasileño"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino Simplificado"
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/libvlc.h:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
 "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
 "definir varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc.h:62
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
 "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
 "posible."
 
-#: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
 "en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
 "de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
 "sap, rc, http o screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:77
 #, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:79
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
 "estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc.h:78
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:88
+msgid "Default stream"
+msgstr "Volcado por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:90
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
 "sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:97
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:104
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
+"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
+"deberían tocar nunca."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
+
+#: src/libvlc.h:110
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:120
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
 "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
-"visuales (analizador espectral, ...).\n"
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
+"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
 "\"filtros de audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
 "comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:134
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
 "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:137
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:138
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen de salida de audio"
+#: src/libvlc.h:140
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:142
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:150
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:157
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1227,11 +1345,11 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:161
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:163
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1241,80 +1359,87 @@ msgstr ""
 "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
 "se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:168
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:170
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
 "milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:175
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
 "cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
 "ejecuta lo soportan)."
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:184
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc.h:186
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizaciones"
+#: src/libvlc.h:192
+msgid "On"
+msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:192
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/libvlc.h:197
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."
+"sonido"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mezclador de canal"
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc.h:202
+#, fuzzy
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
-"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
-"con auriculares."
+"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:210
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1324,256 +1449,375 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
 "salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
-"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
 "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:218
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
 "modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:223
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
 "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
 "procesador."
 
-#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:233
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+#: src/libvlc.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada x)."
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:243
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada x)."
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:246
 msgid "Video title"
 msgstr "Título del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
+#: src/libvlc.h:248
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:253
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
 "centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
 "puedes usar combinaciones de estos valores)."
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Arriba Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Arriba Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Abajo Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Abajo Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:263
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:265
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
 "también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:281
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Window decorations"
+#: src/libvlc.h:283
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
+
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:286
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoraciones de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
+"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:291
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:293
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:297
 msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:299
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:301
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:303
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:305
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
+"esquina izquierda de la pantalla."
+
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Recorte de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:311
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:315
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
+"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
+"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
+"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
+"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+
+#: src/libvlc.h:324
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fijar altura HDTV"
+
+#: src/libvlc.h:326
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:333
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
+
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Fotogramas IDR"
+
+#: src/libvlc.h:344
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:347
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronización silenciosa"
+
+#: src/libvlc.h:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
+"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1583,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
 "el canal de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:362
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc.h:364
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1595,144 +1839,280 @@ msgstr ""
 "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Server port"
-msgstr "Puerto del servidor"
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
+#: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
+"fuentes a tiempo real."
 
-#: src/libvlc.h:295
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de la interfaz de red"
+#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:374
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
+
+#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:382
+msgid "UDP port"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: src/libvlc.h:384
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
-#: src/libvlc.h:306 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:393
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elige programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Elige programas"
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:399
 #, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
-"comas."
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:403
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:408
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:414
 #, fuzzy
-msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+#: src/libvlc.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
+#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
-msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+#: src/libvlc.h:427
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:432
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
-"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
-"offset-opcional}{etc...}\""
+"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos de letras de país)."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:437
 #, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
-"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). "
+"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
+"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID de pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+
+#: src/libvlc.h:445
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID de pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:447
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Repeticiones de Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+
+#: src/libvlc.h:453
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:457
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: src/libvlc.h:459
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:461
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#: src/libvlc.h:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán."
+
+#: src/libvlc.h:466
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
+"de-compensación-opcional}{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:480
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
 "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
 "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
+#: src/libvlc.h:486
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1740,43 +2120,55 @@ msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
 "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Habilitar sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:497
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
-"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
-"superponer un logo."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:510
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:512
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1795,33 +2187,35 @@ msgstr ""
 "adicionales\n"
 "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
-#: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:520
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:522
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
+"subtítulos no se halló en el directorio actual."
 
-#: src/libvlc.h:389
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:525
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:527
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
+"detectar tu archivo de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:530
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:533
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -1829,15 +2223,15 @@ msgstr ""
 "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
 "tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:537
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:540
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:543
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1845,15 +2239,15 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
 "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:550
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:553
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1861,168 +2255,178 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
 "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:424 modules/gui/wxwindows/open.cpp:725
+#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:426
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:562
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:564
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:566
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:568
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:570
 #, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:574
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
+"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
 
-#: src/libvlc.h:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
+msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:579
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
+"SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Clave FTP"
+msgstr "Clave SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:583
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:450
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadata de fecha"
+msgstr "Metadata de título"
 
-#: src/libvlc.h:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de autor"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de artista"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata de género"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:599
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata de copyright"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de fecha"
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata de URL"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
-#: src/libvlc.h:487
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de códecs preferida"
+#: src/libvlc.h:623
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:625
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
-"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
-"otros."
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:632
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
 "prioritariamente"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:641
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2030,52 +2434,83 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
 "subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:644
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:504
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+#: src/libvlc.h:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
+"habilitará para todos los volcados."
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:652
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:660
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
+
+#: src/libvlc.h:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
+"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:675
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2085,71 +2520,86 @@ msgstr ""
 "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
 "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:681
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:694
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
 "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:700
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
 "intervalo fijo entre anuncios de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:710
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
 "Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar soporte FPU"
+
+#: src/libvlc.h:715
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
+"aprovecharla."
+
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:720
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2157,11 +2607,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:725
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2169,11 +2619,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:730
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2181,11 +2631,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:733
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:735
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2193,11 +2643,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:738
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:740
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2205,11 +2655,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:743
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:745
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2217,72 +2667,7 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:587
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
-"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: src/libvlc.h:592
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:595
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-
-#: src/libvlc.h:597
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
-
-#: src/libvlc.h:600
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-
-#: src/libvlc.h:602
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repite el actual objeto"
-
-#: src/libvlc.h:607
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
-
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Reproducir y parar"
-
-#: src/libvlc.h:612
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:750
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2290,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:753
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:755
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2302,39 +2687,60 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:758
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:626
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
+#: src/libvlc.h:760
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:764
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:766
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:630
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+#: src/libvlc.h:771
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:778
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
+"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
+"ésto si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:784
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:786
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2344,69 +2750,88 @@ msgstr ""
 "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
 "programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc.h:648
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:792
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc.h:652
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+#: src/libvlc.h:796
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
 "módulos."
 
-#: src/libvlc.h:655
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:798
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Opciones de configuración"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc.h:657
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar una caché de plugins"
 
-#: src/libvlc.h:662
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
 "inicio de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Recopilar estadísticas"
+
+#: src/libvlc.h:808
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Recopilar estadísticas"
+
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:814
+msgid "Log to file"
+msgstr "Grabar a archivo"
+
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:818
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:820
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:824
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2416,25 +2841,32 @@ msgstr ""
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:830
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:832
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:686
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
+"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
+"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
+"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
+
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:841
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2445,12 +2877,12 @@ msgstr ""
 "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:849
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2464,375 +2896,599 @@ msgstr ""
 "más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
 "rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: src/libvlc.h:874
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:877
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulos de servicios discovery"
+
+#: src/libvlc.h:879
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:882
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
+
+#: src/libvlc.h:884
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
+
+#: src/libvlc.h:886
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:890
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: src/libvlc.h:892
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:894
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc.h:903
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
 "\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc.h:707 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
+#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:907
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:911
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:913
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:715 modules/control/hotkeys.c:585
-#: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:915
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc.h:717 modules/control/hotkeys.c:591
-#: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:917
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc.h:719 modules/control/hotkeys.c:555
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
+#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:919
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:721 modules/control/hotkeys.c:566
-#: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
+#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
+#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:921
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:723 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:724
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:725 modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:925
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc.h:728
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+#: src/libvlc.h:927
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Salto muy corto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:729
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+#: src/libvlc.h:929
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
 
-#: src/libvlc.h:731
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Salto corto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
+#: src/libvlc.h:932
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
-#: src/libvlc.h:733
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Medio salto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:734
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
+#: src/libvlc.h:935
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
 
-#: src/libvlc.h:735
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+#: src/libvlc.h:936
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Salto largo atrás"
 
-#: src/libvlc.h:736
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Salto muy corto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:942
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:943
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Salto corto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:739
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
+#: src/libvlc.h:945
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:741
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Medio salto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
+
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Gran salto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:951
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:953
+#, fuzzy
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Tamaño de salto muy corto"
+
+#: src/libvlc.h:954
+#, fuzzy
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:955
+#, fuzzy
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Tamaño de salto corto"
+
+#: src/libvlc.h:956
+#, fuzzy
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:957
+#, fuzzy
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Tamaño de medio salto"
+
+#: src/libvlc.h:958
+#, fuzzy
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:959
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Tamaño de salto largo"
+
+#: src/libvlc.h:960
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
 
-#: src/libvlc.h:744 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:965
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:967
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:972
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:756 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir al menú DVD"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
+
+#: src/libvlc.h:976
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Elija título anterior"
+
+#: src/libvlc.h:977
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:978
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Elija título DVD siguiente"
+
+#: src/libvlc.h:979
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:980
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:982
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:983
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc.h:758 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:760 modules/control/lirc.c:219
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:761
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:989
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+
+#: src/libvlc.h:990
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:764
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:765
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:766
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgstr "Más retraso de audio"
 
-#: src/libvlc.h:767
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc.h:768
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgstr "Menos retraso de audio"
 
-#: src/libvlc.h:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:1016
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1032
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -2840,11 +3496,11 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -2852,47 +3508,109 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Girar por pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc.h:1040
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
 
-#: src/libvlc.h:800
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:1042
 #, fuzzy
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:1043
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:1044
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
+
+#: src/libvlc.h:1045
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:1046
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
+
+#: src/libvlc.h:1047
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+
+#: src/libvlc.h:1048
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
+
+#: src/libvlc.h:1049
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:803
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc.h:1050
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:1051
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:1052
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:1054
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: src/libvlc.h:1057
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+
+#: src/libvlc.h:1061
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2902,103 +3620,186 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
+"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
+"\n"
+"Estilos de opciones:\n"
+"  --opción  Una opción global que se pone para la duración del programa.\n"
+"   -opción  Una única versión de letra de una --opción global.\n"
+"   :opción  Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+"            y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+"  [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
+"opción=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas.\n"
+"  :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
 "\n"
-"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"
-"Sintaxis de URL:\n"
+"Sintaxis URL:\n"
 "  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
 "  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
 "  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
 "  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
 "  screen://                 Captura de pantalla\n"
-"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"
-"                            Aparato DVD\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  aparato DVD\n"
 "  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
 "  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
 "  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
 "                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
-"  vlc:pause                 Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
-"  vlc:quit                  Quita VLC\n"
+"  vlc:pause                 Objeto especial para pausar la lista de reprod. "
+"durante un tiempo\n"
+"  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:1180
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propiedades de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:1216
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
 
-#: src/libvlc.h:931 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:948
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
-msgstr "retraso"
+msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc.h:990
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1246
+msgid "Track settings"
+msgstr "Opciones de pista"
+
+#: src/libvlc.h:1268
+msgid "Playback control"
+msgstr "Control de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1283
 msgid "Default devices"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Aparatos por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:1004
-msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1292
+msgid "Network settings"
+msgstr "Opciones de red"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1304
 #, fuzzy
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1313
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata de URL"
+msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1181
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
-
-#: src/libvlc.h:1446
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
+#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1453
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1455
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1417
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1457
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+#: src/libvlc.h:1432
+msgid "Special modules"
+msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc.h:1459
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1438
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1444
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opciones de optimización"
+
+#: src/libvlc.h:1540
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: src/libvlc.h:1808
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tamaño de salto largo"
+
+#: src/libvlc.h:1887
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:1894
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1896
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1898
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
+
+#: src/libvlc.h:1900
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc.h:1461
+#: src/libvlc.h:1902
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1904
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1906
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: src/libvlc.h:1463
+#: src/libvlc.h:1908
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:1465
+#: src/libvlc.h:1910
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:1467
+#: src/libvlc.h:1912
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
 
-#: src/libvlc.h:1469
+#: src/libvlc.h:1914
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/misc/configuration.c:1178
+#: src/misc/configuration.c:1212
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1186
+#: src/misc/configuration.c:1223
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
@@ -3043,9 +3844,8 @@ msgid "Aymara"
 msgstr "Aymará"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Serbio"
+msgstr "Azerbaiyaní"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
@@ -3060,9 +3860,8 @@ msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorruso"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
+msgstr "Bengalí"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
@@ -3088,10 +3887,6 @@ msgstr "Búlgaro"
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
@@ -3124,10 +3919,6 @@ msgstr "Corso"
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -3160,10 +3951,6 @@ msgstr "Finés"
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaélico (Escocés)"
@@ -3185,9 +3972,8 @@ msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Griego (Moderno)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Guaraní"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
@@ -3209,6 +3995,10 @@ msgstr "Hindú"
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
@@ -3273,10 +4063,6 @@ msgstr "Kirghiz"
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
@@ -3290,9 +4076,8 @@ msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "Letón"
+msgstr "Latín"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
@@ -3323,9 +4108,8 @@ msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Maori"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Maorí"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
@@ -3372,9 +4156,12 @@ msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
@@ -3400,327 +4187,382 @@ msgstr "Oriya"
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quéchua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sánscrito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami Norteño"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
-msgstr "Pequeña"
+msgstr "Somalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Sureño"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1371
-#, fuzzy
+#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
 msgid "By category"
-msgstr "Categoría CDDB"
+msgstr "Por categoría"
 
-#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1373
+#: src/playlist/playlist.c:38
 msgid "Manually added"
-msgstr ""
+msgstr "Añadido manualmente"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1375
+#: src/playlist/playlist.c:39
 msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los objetos, sin orden"
 
-#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Sin definir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Promedio"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Cuarto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Medio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:218
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:220
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot"
-msgstr "ancho de captura"
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspecto-tasa"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
+"valor debería ponerse en unidades"
+
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:59
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Puerto CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
+
+#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -3733,7 +4575,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
 "meta info           1\n"
 "eventos             2\n"
 "MRL                  4\n"
@@ -3744,27 +4586,29 @@ msgstr ""
 "libcdio      (0x80) 128\n"
 "libcdib      (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. "
-"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
+"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
 "coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
-"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."
+"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3785,23 +4629,27 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
 "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
 "   %a : El artista (para el álbum)\n"
 "   %A : La información del álbum\n"
+"   %C: Categoría\n"
 "   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
 "   %I : ID de disco de CDDB\n"
 "   %G : Género\n"
 "   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"
-"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
 "   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
 "   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3814,114 +4662,163 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"a la fecha Unix \n"
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
 "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
 "   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
 "   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:99
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 #, fuzzy
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
+"lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
 msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -3929,65 +4826,42 @@ msgstr ""
 "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
 "ambas estén disponibles"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "¿Mirar CD-Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:331
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
-#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
+#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:398
 msgid "MRL"
-msgstr "MRL:"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:853
+#: modules/access/cdda/info.c:860
 msgid "Track Number"
 msgstr "Pista Nº"
 
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/directory.c:69
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
-#: modules/access/directory.c:68
+#: modules/access/directory.c:71
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -3999,70 +4873,74 @@ msgstr ""
 "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
 "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "collapse"
 msgstr "colapsar"
 
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:457 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: modules/access/directory.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
+"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
+"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
+"álbumes mp3."
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: modules/access/directory.c:91
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
-#, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cable"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
 "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
@@ -4070,120 +4948,178 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 "Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
 "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Video size"
-msgstr "Título del vídeo"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propiedades del aparato"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
 "volcado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
+"significa por defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
+"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Número sintonizador"
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:76
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:77
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4191,190 +5127,296 @@ msgstr ""
 "Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
 "dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:82
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:83
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Modo de inversión"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Modo económico"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+#, fuzzy
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltaje LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+#, fuzzy
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaje LNB"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Tono 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC de transpondedor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
 "[9=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tipo de modulación"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:125
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:128
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:134
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
+"al servidor interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
+"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
+"servidor interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de certificado"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:171
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Archivo CA raíz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:182
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:234
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servirdor HTTP"
+
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Ángulo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Ángulo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
 "eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menús DVD"
+msgstr "DVD con menús "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
 #: modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
@@ -4401,273 +5443,571 @@ msgstr ""
 "El método por defecto: clave."
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgstr "título"
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
 #: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menús DVD"
+msgstr "DVD sin menús"
 
 #: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
+"constructs (por defecto 0)."
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duración en ms"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
+
 #: modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 "Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
 "Especifica una lista de archivos separados por comas."
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
+#: modules/access/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada falsa"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio de timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:49
 msgid "FTP password"
 msgstr "Clave FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP account"
 msgstr "Cuenta FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "sin entrada\n"
+
+#: modules/access/http.c:47
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:46
+#: modules/access/http.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 "Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
 "midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
 "entorno HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
 #: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Clave HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:58
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/http.c:59
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar volcado"
+msgstr "Volcado contínuo"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
+"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MMS"
-msgstr "MMSH"
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:60
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
+
+#: modules/access_output/http.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Volcado-nombre"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Volcado-descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Volcar mp3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de acceso"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
 msgid "Device"
 msgstr "Aparato"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Aparato DVD"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "Radio device"
+msgstr "Aparato de radio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Aparato de radio PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotograma"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
 msgid "B Frames"
 msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -4675,124 +6015,117 @@ msgstr ""
 "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
 "de Fotogramas-B."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Pico de tasa de bits"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Máscara de bits de audio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
 "de la tarjeta."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:109
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:109
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr/pvr.c:114
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#, fuzzy
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Número sintonizador"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+#: modules/access/rtsp/access.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada satélite"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP Real"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Tasa de fotograma"
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
+"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
@@ -4800,9 +6133,10 @@ msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
 "predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
@@ -4811,231 +6145,250 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de Pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP SLP"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nombre de usuario SMB"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Clave SMB"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Autodetección de MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
-#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:55
+#: modules/access/udp.c:62
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de audio."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canales de Audio"
+msgstr "Canal de Audio"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/visualization/xosd.c:78
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Set the Colour of the video input"
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+msgstr "Sintonizador"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
 #, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "Diezmado:"
+msgstr "Diezmado"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "Calidad:"
+msgstr "Calidad"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Pon la calidad del volcado"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
@@ -5045,14 +6398,26 @@ msgstr "Entrada Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:106
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -5062,44 +6427,31 @@ msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Acceso"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Acceso"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Segment "
-msgstr "Segmento"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:484
-msgid "Track "
-msgstr "Pista "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:545
-msgid "LID "
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5200
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
@@ -5123,15 +6475,6 @@ msgstr "Vol máx #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Conjunto de Volumen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1217
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "Id del Sistema"
@@ -5140,140 +6483,67 @@ msgstr "Id del Sistema"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primer Punto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Último Punto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
-msgstr "Mezclar"
+msgstr "fin"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "lista de reproducción"
+msgstr "reproducir lista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Controles extendidos"
+msgstr "lista de selección extendida"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Lista de selección"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "ID de Lista"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info             1\n"
-"info de evento        2\n"
-"MRL                   4\n"
-"llamada externa       8\n"
-"toda llamada  (10)   16\n"
-"LSN           (20)   32\n"
-"PBC           (40)   64\n"
-"libcdio       (80)  128\n"
-"búsqueda-set (100)  256\n"
-"búsqueda-cur (200)  512\n"
-"still        (400) 1024\n"
-"vcdinfo      (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer ID\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-"   %V : The volume set ID\n"
-"   %v : The volume ID\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %A : La información del álbum\n"
-"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
-"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
-"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
-"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
-"SEGMENTO...\n"
-"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
-"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
-"   %P : La ID del editor\n"
-"   %p : La I del preparador\n"
-"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %V : El conjunto I de volumen \n"
-"   %v : El volumen I\n"
-"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
-"   %% : un % \n"
-
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
@@ -5287,238 +6557,108 @@ msgstr ""
 "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
 "reproduciremos por pistas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
-msgid "bad item type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
-#, fuzzy
-msgid "bad entry number"
-msgstr "Número sintonizador"
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
-msgid "bad segment number"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
-msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
-
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Elige archivo"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Archivo PLS"
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir raw"
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Salida de volcado UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensión característica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensar retraso"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 #, fuzzy
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
+"para el lipsync. En ese caso, "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Auriculares"
+msgstr "Efecto de auriculares"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
@@ -5539,17 +6679,23 @@ msgstr ""
 "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
 "habitación acústica."
 
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "A/52"
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
@@ -5557,36 +6703,47 @@ msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
+msgid "DCA"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
@@ -5595,59 +6752,74 @@ msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Ganancia de bandas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dos pasadas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtrar dos veces el audio"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr "Ganancia global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Ecualizador 10 bandas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
@@ -5729,8 +6901,9 @@ msgstr "Rock suave"
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:166
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
@@ -5738,10 +6911,11 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de buffers de audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
 "Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
@@ -5765,24 +6939,81 @@ msgstr ""
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizador de volumen"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Paramétrico"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baja freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
@@ -5797,7 +7028,8 @@ msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
@@ -5809,47 +7041,42 @@ msgstr "Salida de audio ALSA"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:384
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:365
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:65
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -5859,27 +7086,60 @@ msgstr ""
 "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
 "reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Salida Codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+#: modules/audio_output/directx.c:207
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
+"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:71
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -5887,41 +7147,50 @@ msgstr ""
 "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canales de salida"
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
+"restringir el nº de canales."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Añadir encabezado wav"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio HD1000"
+msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:64
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Salida de audio JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -5945,10 +7214,6 @@ msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Aparato DSP OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Aparato de salida"
-
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
@@ -5957,84 +7222,71 @@ msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:67
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usar salida float32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
-"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:52
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Calidad de codificación"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -6044,91 +7296,254 @@ msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analizador DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:98
+#: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posición de subimagen"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 #, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+"Las subimágenes tienen un tiempo de espera por defecto de 15 segundos a su "
+"tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
+"especificado."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sin ref"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sin tecla"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
 #, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid "Decoding"
-msgstr "codificación CBR"
+msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
-msgstr "codificación CBR"
+msgstr "Codificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "ffmpeg demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "demuxer ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Redibujado directo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -6138,20 +7553,23 @@ msgstr ""
 "de M$) puede producir un montón de errores.\n"
 "El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Manejo de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Intenta arreglar algunos errores\n"
 "1  autodetectar\n"
@@ -6162,25 +7580,26 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel croma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
 msgid "Hurry up"
 msgstr "¡Aprisa!"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
 "cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
 "puede producir imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -6190,234 +7609,347 @@ msgstr ""
 "Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
 "mejores imágenes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
 "1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
 "2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
 "4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
+"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
 "clave."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
 "fotogramas referencia."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
 msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de quantización I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
 "con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
+#: modules/demux/mod.c:71
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 "Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
 "la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
 "calidad."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
 "Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
 "compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivel de calidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 "Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
 "movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
+"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
+"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
+"facilitar la tarea del codificador."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilitar quantización trellis"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
 "coeficientes de bloque)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
-"aceptados: -1, 0, 1)."
+"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
+"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
 "aceptados: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Enmascarado de luminosidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Enmascarado de oscuridad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Enmascarado de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
+"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Border masking"
+msgstr "Enmascarado de borde"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
+"(por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-Proceso"
 
@@ -6429,22 +7961,21 @@ msgstr "1 (El más bajo)"
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (El más alto)"
 
-#: modules/codec/flac.c:148
+#: modules/codec/flac.c:171
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:153
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:158
+#: modules/codec/flac.c:176
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:82
 msgid "Linear PCM audio decoder"
@@ -6456,10 +7987,11 @@ msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:65
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
@@ -6467,23 +7999,28 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio speex"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -6497,589 +8034,916 @@ msgstr "Empaquetador de audio speex"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentario speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:552
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 #, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
+"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:339
 #, fuzzy
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
+"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
+"archivo."
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:53
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
 "especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:496
+#: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentario Theora"
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
 "especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Modo VBR"
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio libtoolame"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono dual"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo mixto"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
 "aplicaciones de volcado."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:164
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Ã\9atil para "
-"aplicaciones de volcado."
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Ã\9atil para codificar "
+"a un canal de tamaño fijo."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "codificación CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 "Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
 "BitRate)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:583
+#: modules/codec/vorbis.c:616
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentario Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Parámetro de quantizador"
-
 #: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
-"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
-"defecto."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
+"dada, al coste de precisión en búsqueda."
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilitar CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
-"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
-"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
-"bits."
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modo analizar"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
+"(1-100)."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Esto elige el modo analizador."
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/codec/x264.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I"
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. "
 msgstr ""
-"Mayores valores ahorran bits, así aumenta la calidad, al coste de precisión "
-"de búsqueda."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I"
+msgid "B-frames usage"
+msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
 msgstr ""
-"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
-"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
-"(ver también frameref). Por eso, los fotogramas-I no son necesariamente "
-"capaces de ser buscados. Fotogramas-IDR restringen fotogramas-P "
-"subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR."
+"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "B frames"
-msgstr "Fotogramas B"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
-"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
-"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
-"con grandes valores fameref."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Detección de corte de escena."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
 msgstr ""
-"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
-"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
-"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
-"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
-"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
-"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
-"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "all"
-msgstr "todo"
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Loop filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
 
 #: modules/codec/x264.c:103
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
+#: modules/codec/x264.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
+"lossless"
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:109
+msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "ax QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
-#: modules/control/gestures.c:96
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "ax QP step"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "VBV buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "QP factor between I and P."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "QP factor between P and B."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
-#: modules/control/lirc.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:518
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:93
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/codec/x264.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode. "
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
-"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos."
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+#: modules/codec/x264.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+msgstr ""
+"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
+"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). From 1 to 6."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Te permite remapear las acciones."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:67
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+#, fuzzy
+msgid "PSNR calculation"
+msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+"Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+"calcular los estados (para velocidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "Reactivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:691
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:694
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
-#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
+#: modules/control/hotkeys.c:467
 #, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/lirc.c:223
+#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
 #, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1089
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:535
 #, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporción de aspecto: %s"
 
-#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1095
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/control/hotkeys.c:561
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Recortar: %s"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Charset"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
+"UTF-8)."
 
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
-"sincronización de red."
+"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php,"
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/netsync.c:59
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
 
-#: modules/control/netsync.c:85
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:64
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 "Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
 "sincronización de red."
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronización de red"
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincr. Red"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Instalar Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
@@ -7087,26 +8951,29 @@ msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Opciones de configuración"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 "Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
 "el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
@@ -7115,51 +8982,54 @@ msgstr ""
 #: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
-"sap, rc, http o screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
+"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
+"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
+"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
+#: modules/control/rc.c:154
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Muestra posición de volcado"
 
-#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
+#: modules/control/rc.c:155
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
-#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Falso TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:130
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrada de comandos TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -7167,220 +9037,391 @@ msgstr ""
 "Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
 "y puerto al que se unirá la interfaz."
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
-msgid "Extended help"
-msgstr "Ayuda extendida"
-
-#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
-msgid "List additional commands."
-msgstr "Lista comandos adicionales."
-
-#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:145
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfaz de control remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:292
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
+#: modules/control/rc.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
 
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
 
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
 
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
 
-#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
 
-#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
 
-#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . .  ajuste de marquesina, desde arriba\n"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
 
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
 
-#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
 
-#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
 
-#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
 
-#: modules/control/rtci.c:133
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
+#: modules/control/rc.c:952
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
 
-#: modules/control/rtci.c:148
+#: modules/control/rc.c:954
 msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rtci.c:153
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
 
-#: modules/control/rtci.c:280
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:961
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
+#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
+#: modules/control/rc.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "pulse pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
 
-#: modules/control/showintf.c:69
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+#: modules/control/telnet.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por defecto a 4212"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Clave Interfaz telnet"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Por defecto a admin"
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:91
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxer A/52 raw"
 
-#: modules/demux/aac.c:41
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
@@ -7393,46 +9434,77 @@ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forzar método entrelazado"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Más información"
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forzar método entrelazado"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
+"fiablemente."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#: modules/demux/avi/avi.c:549
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+#: modules/demux/avi/avi.c:550
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2269
+msgid "Fixing AVI Index"
+msgstr "Reparar Index AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr "Creando Índice de AVI ..."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
 "sobreescrito."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:51
-msgid "Filedump demuxer"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
 msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
@@ -7443,294 +9515,573 @@ msgstr "Demuxer raw DTS"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 "El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
 "este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
 "puedes hablar a servidores RTSP normales."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+msgid "Client port"
+msgstr "Puerto de cliente"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puerto túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+
 #: modules/demux/m3u.c:68
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogramas por Segundo"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 "Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
 "archivos, usa 0 para emisión en vivo."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Matroska"
-msgstr "Marshall"
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directorio de Precarga"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Nombre de archivo del segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Aplicación muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2550
+#: modules/demux/mkv.cpp:4936
 msgid "Writing application"
 msgstr "Aplicación de escritura"
 
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+
 #: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar base"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
 msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb delay (ms)"
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega grave"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
 msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Surround"
 msgstr "Sonido envolvente"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
 msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxor de volcado MP4"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MPC"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
 
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demuxor Nullsoft"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
 #, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
 msgid "Native playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Enlace Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoría Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Claves de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Subtítulo Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Subcategoría Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Duración Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipo de Podcast"
+
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Demuxor PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxor AU"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxor DV raw"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/real.c:39
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxor Real"
 
 #: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle.c:72
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Retraso de subtítulos"
 
-#: modules/demux/ts.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/demux/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:70
+#: modules/demux/ts.c:87
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Indica id de ES a PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "indica id de es a pid"
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:73
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Rápido volcado udp"
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU para modo salida"
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#: modules/demux/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/demux/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "no quejarse en PES encriptados"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id del Sistema"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/demux/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:115
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG1"
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+#: modules/demux/ts.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -7776,6 +10127,10 @@ msgstr "Nueva Era"
 msgid "Oldies"
 msgstr "Oldies"
 
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgstr "Rithim & Blues"
@@ -7968,7 +10323,7 @@ msgstr "Cabaret"
 msgid "New wave"
 msgstr "Nueva ola"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélica"
 
@@ -7978,7 +10333,7 @@ msgstr "Rave"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
@@ -8021,30 +10376,32 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Rock duro"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Analizador DTS"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "interfaz API estándar BeOS"
 
@@ -8052,112 +10409,101 @@ msgstr "interfaz API estándar BeOS"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
-#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Archivo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Subtítulos"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Título Previo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Siguiente"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Ir a Capítulo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
 
@@ -8170,17 +10516,18 @@ msgid "playlist"
 msgstr "lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
 msgid "Edit"
 msgstr "Edicíon"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:157
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
@@ -8204,8 +10551,7 @@ msgstr "Ordenar por Ruta"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -8221,1592 +10567,1931 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
 msgstr "Por defecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interfaz"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Sincr. Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Poner Al Frente"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Abrir Archiv_o..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco de Medios"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado de red"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
+"edite favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
 #, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar a: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige archivo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51
 #, fuzzy
-msgid "_Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar a: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:136
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa: _F"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-#, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
+#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir disco"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir atrás"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1033
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo siguiente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/video_filter/distort.c:82
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Título"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Título anterior"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo"
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-#, fuzzy
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 #, fuzzy
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Aumenta parte de la imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Saltar...: _J"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
 #, fuzzy
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por el volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
 msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
 msgstr ""
-"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
-"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+"Estos filtros evitan que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
-#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters\n"
+".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "volcado de salida"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:156 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "salida de volcado (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Controles Extendidos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformación"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivo: _F"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Salir: _X"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Hacer una donación"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Foro Online"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Opcione_s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
+"program:"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura la aplicación"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Ayuda: _H"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desechar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#, fuzzy
+msgid "Do not display further errors"
+msgstr "No mostrar más errores"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Reproducir Más Lento"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Reproducir Más Rápido"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Crop borders in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
+"interactuar con los iconos de escritorio."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Mantener selecciones del asistente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir A:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cortar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegido:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
 #, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato "
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "idioma"
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Volcado/Salvar"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&producir"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ausa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo reciente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quita la aplicación"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un disco"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abre un volcado de red"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir atrás"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Para reproducción"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia reproducción"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Información avanzada"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa reproducción"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Volcado de entrada"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo Archivo..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxores"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Cambia la barra de estado..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reproducir más rápido"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferencias vlc"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir Nodo"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio No"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:634
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:645
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:626
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Reproducción Estándar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
-#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
-#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido."
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:411
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salvar ajustes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Salir de VLC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timestamp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en píxeles)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Centro-Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Centro-Izq"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Centro-Dcha"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Arriba-Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Arriba-Izq"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Arriba-Dcha"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Abajo-Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Abajo-Izq"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Abajo-Dcha"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar Actualización"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Descargar ahora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Buscando Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:195
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/gui/macosx/update.m:208
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Borrar Menú"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:203
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir errores adicionales"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
+"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
+"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Llenar pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
-"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-#: modules/gui/macosx/open.m:711
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio de SLP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:186
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar por &autor"
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165 modules/gui/macosx/playlist.m:943
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
 #, fuzzy
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
+"volcado o transcodificación."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encaps."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:936 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:611
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:889
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado de entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:948
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no elegida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
 #, fuzzy
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de "
+"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n"
+"\n"
+"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede "
+"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opción/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Elija directorio al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Directorio no elegido"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:246
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+msgid "No file selected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+"guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige un archivo o directorio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
+"reproducirá.\n"
+"\n"
+"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"el volcado simple."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
+#: modules/gui/ncurses.c:94
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto inicial del explorador"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:96
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -9814,9 +12499,9 @@ msgstr ""
 "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
 "mostrará inicialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:98
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
+#: modules/gui/ncurses.c:101
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -9833,7 +12518,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -9841,10 +12526,6 @@ msgstr "Nombre de archivo"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
@@ -9853,10 +12534,6 @@ msgstr "Dueño"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
@@ -9870,7 +12547,7 @@ msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
 
@@ -9882,6 +12559,10 @@ msgstr "MRL:"
 msgid "Port:"
 msgstr "Puerto:"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
 msgstr "uniemisión"
@@ -9935,14 +12616,14 @@ msgid "Transcode:"
 msgstr "Transcodificar:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
 msgstr "habilitar"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
@@ -10000,7 +12681,7 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
@@ -10053,9 +12734,8 @@ msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
@@ -10078,167 +12758,170 @@ msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Desentrelazar:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
 msgstr "Acceso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxor:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Anuncio SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Anuncio SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Canal de Anuncio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
 msgstr " Borrar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
 msgstr "Preferencia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
@@ -10248,61 +12931,78 @@ msgstr ""
 "que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
 "GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Archivo de salida de audio"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuración de última piel usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid ""
+"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
+"by the skins module."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -10310,3253 +13010,7053 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
 "útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Demux cargador de pieles"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
 msgstr "Elige piel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
 msgstr "Abrir piel..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita favorito"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensación de tamaño"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basado en revisión SVN:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
 "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
 "editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
 msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
-"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Información avanzada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+msgid ""
+"The following errors happened. More details might be available in the "
+"Messages window."
 msgstr ""
+"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
+"Mensajes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "No mostrar más errores"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Modo de inversión"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Volcado/Salvar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Más información"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizar:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "Título del vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opciones Avanzadas..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Título del vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-msgid "More info"
-msgstr "Más info"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Sondear Disco(s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
 msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
-"auriculares."
+"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo "
+"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si "
+"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. "
+"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de "
+"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
+"al medio hallado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Aparato DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
+"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
+"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+msgid "Title number."
+msgstr "Título Nº."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
 msgstr ""
+"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
+"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
+"mostrará subtítulo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
+"numeradas 0..7."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+msgid "Track number."
+msgstr "Pista Nº."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
+"-1, no se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
+"numeradas 0 ó 1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
+"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordenar por &título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "&Ver"
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda: &H"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:655
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &Extendida"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+msgid "&View items"
+msgstr "&Ver objetos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:659
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Reproducir esta rama"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Favoritos...: &B"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:663 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Ordenar esta rama"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:717
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:719
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:722
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info de Objeto"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
+msgid "M3U file"
+msgstr "Archivo M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordenado por artista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info de Medios..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Ordenado por Álbum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
-msgid "Empty"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
+"also modify the resulting \"chain\" by yourself"
+msgstr ""
+"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
+"modificar la cadena resultante"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+"to.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"controls below"
 msgstr ""
 "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
 "abrir.\n"
 "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
 "de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-msgid "Force options for separate subtitle files."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Menús DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Buscar Actualización"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n"
+"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Retransmisiones"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+msgid "Load configuration"
+msgstr "Cargar configuración"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Salvar configuración"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nueva retransmisión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
 msgid "Loop"
 msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Volcado VLM"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "Add &Directory..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
 msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Use esto para volcar a una red"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+"stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+"guardar volcados de red, por ejemplo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
+"RTP/UDP.)\n"
+"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next  page.)"
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if your stream has some)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Invertir orden por autor"
+msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar: &D"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Necesita poner una dirección"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su "
+"transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Título del vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
 msgstr ""
+"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
 msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar a archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Oromo"
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:979
-msgid "M3U file"
-msgstr "Archivo M3U"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
-msgid "PLS file"
-msgstr "Archivo PLS"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
-msgid "Can't save"
-msgstr "No pudo salvar"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1377
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by author"
-msgstr "Ordenar por &autor"
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elige directorio"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Buscando actualizaciones ..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Uniemisión RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Mostrar GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features. You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/visualization/xosd.c:76
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar redibujador yuvp"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Perfil Grueso"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:75
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:95
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+
+#: modules/misc/growl.c:56
+msgid "Growl server"
+msgstr "Servidor Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:60
+msgid "Growl password"
+msgstr "Clave Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:61
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/growl.c:62
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Puerto UDP Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/growl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Growl"
+msgstr "growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sin título)"
+
+#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(sin artista)"
+
+#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
+msgid "(no album)"
+msgstr "(sin álbum)"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Archivo de salida RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:70
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: modules/misc/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo nº de conexiones"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+
+#: modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "número de programa PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
+"bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+#, fuzzy
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP shares"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acceso DAAP"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detección de aparato HAL"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:322
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:821
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:139
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
+"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
+"to raise caching values."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:66
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:75
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:48
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr ""
+"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
+"osdmenu."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
+"no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:187
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:263
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:64
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\"."
+msgstr ""
+"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+"\"hough\" y \"psicodélico\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
+
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:81
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
+"deshabilitado"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Marquee text to display."
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:73
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/time.c:86
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Vertical border width"
+msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal border width"
+msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
+"en el archivo de configuración OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:197
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversión RV32"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/time.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:107
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:124
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
+"fondo ya."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "nombre pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
+"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
+
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige archivo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
+"de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
+"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura de visualización Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de visualización Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución "
+"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secciones espectrales"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura del pico"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "retraso"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Más info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+#~ "auriculares."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Opciones de interfaz de control"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Renderizado de texto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
+#~ "que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "Primera versión de DivX"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "SEgunda versión de DivX"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "Esta opción te permite abrir un volcado por defecto al iniciar."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "Tercera versión de DivX"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+#~ "ventana de vídeo (coordenada x)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
-"H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla "
+#~ "completa."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+#~ "transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de "
+#~ "pantalla de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar la dirección IPv4 del interfaz de red. Esto anula la tabla de "
+#~ "enrutamiento."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programa a elegir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programas a elegir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+#~ "superponer un logo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+#~ "debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato de audio DVD"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista de códecs preferida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará "
+#~ "prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 "
+#~ "antes de probar los otros."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
+#~ "acceso."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar "
+#~ "cuando se lance VLM."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
-"dirección que comience con 239.255."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de archivo de sistema de archivos GnomeVFS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+#~ "will be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese "
+#~ "límite      se elegirá"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Esta opción permite ajustar el volumen de audio (0-65535)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "salida libshout (icecast)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de salida"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones varias"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtrar dos veces el audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Info de Grupo"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Número de canales de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de canal"
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada X de la subimagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr "Puedes  reposicionar la subimagen dando otro valor aquí."
+
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada Y de la subimagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
 #, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Subimágenes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Subtítulos"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Promedio"
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Habilitar quantización trellis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Elija cómo se manejarán volcados estéreo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilitar CABAC"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modo analizar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
-"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
-"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
-"volcados de red, por ejemplo"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pirámide B"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Debes elegir un volcado"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Detección de corte de escena."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
-"de red UDP).\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Elige"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro "
+#~ "para la sincronización de red."
+
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Puerto Interfaz telnet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Por defecto a 4212"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Clave Interfaz telnet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Por defecto a admin"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Necesitas poner una dirección"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
-"transcodificación"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor DV raw"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "indica id de es a pid"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Compensación de tamaño"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Debe elegir dos favoritos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Ir A Posición"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Ir a posición específica"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
+#~ "El efecto será más nítido."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Recorta la imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "No ha experimentado errores fatales todavía."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable this if you want the video output to be opened in a separate "
+#~ "window instead of in the control window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshabilítalo si deseas que la salida de vídeo se abra en una ventana "
+#~ "separada y no en la ventana de control."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+#~ "aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para "
+#~ "'pantalla completa'."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+#~ "vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras."
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Sustituir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Salida avanzada:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opciones de Salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
+#~ msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#~ msgstr "Tu versión de VLC es actual."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el volcado tiene audio y desea transcodificarlo, habilite ésto."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el volcado tiene vídeo y desea transcodificarlo, habilite ésto."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu "
+#~ "transcodificación."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note that your input files will keep their original names when being "
+#~ "saved in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nótese que los archivos de entrada mantendrán sus nombres originales al "
+#~ "salvarse en el directorio elegido. Los archivos existentes pueden "
+#~ "sobreescribirse."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
+#~ msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita elegir un directorio, al que se desee salvar los archivos."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Debe elegir un archivo al que desea salvar."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última piel usada"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Elige ruta a última piel usada."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuración de última piel usada."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato DVD del que leer."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Métodos de salida"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opciones varias"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones"
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombre de archivo de fuente"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Configuración VLM"
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción pequeña"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nombre de archivo de fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Opacidad, 0..255"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. "
+#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
+#~ "color activo [Blanco]"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#~ msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#~ msgstr "Elige efectos a aplicar para texto redibujado"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:53
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en "
+#~ "segundos)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:55
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl server receiving notifications."
+#~ msgstr "Notificaciones recibidas del servidor Growl."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:59
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl TTL"
+#~ msgstr "Growl TTL"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#~ msgid "Growl TTL."
+#~ msgstr "Growl TTL."
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr "cadena de formato de Título MSN. {0} artista, {1} título, {2} álbum"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Título MSN"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
+#~ "clients)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limita el nº de conexiones a un máximo. (0 = ilimitadas, N = clientes "
+#~ "máximos)"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interfaz de archivo de registro"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/misc/logger.c:105
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/misc/logger.c:105
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Nºs de Programa PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Asigna un nº de programa a cada PMT"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Define los pids a añadir a cada pmt."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#~ msgstr "Define los descriptores de cada SDT"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "indica PID a id de es"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Servicio Discovery Podcast"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la "
+#~ "dirección estándar."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la "
+#~ "dirección estándar."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+#~ "audio."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+#~ "vídeo."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
 
-#: modules/misc/svg.c:60
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
-"cadena"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permite indicar una anchura máxima del vídeo de salida."
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permite indicar una altura máxima del vídeo de salida."
 
-#: modules/mux/asf.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar filtros de vídeo usados tras transcodificar el vídeo y "
+#~ "revestimiento de subimágenes ."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+#~ "volcado."
 
-#: modules/mux/asf.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconocido"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+#~ "volcado."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtro de sub-imágenes"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+#~ msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+#~ msgstr "Tipo de de imagen gradiente (0 ó 1)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordenada X del logo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de audio"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Texto de marquesina"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Mezclado Alpha"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altura en píxeles"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Anchura en píxeles"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del menú OSD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada Y del menú OSD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Actualizar velocidad de menú OSD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Arte Ascii"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de "
+#~ "rotación."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Elija efecto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encriptar audio"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Define si se dibujan picos."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Define si dibujar la rutina gráfica espectral original."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Define si dibujar las bandas."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Desde"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bytes"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salvar Como..."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
+
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info de Objeto"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "tipo"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Detección de corte de escena."
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparato"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Tamaño del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:67
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Elige audio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:68
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Salida CoreAudio"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
+
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
+#~ "varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC también es un servidor de volcado con capacidades de "
+#~ "transcodificación (uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) "
+#~ "principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:73
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
-"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
-"livedotcom analice el anuncio."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estéreo"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usar una caché de plugins"
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Acceso"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Pista "
+
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:130
 #, fuzzy
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analizador de archivo SDP (sólo UDP)"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de volcado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Ventana"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Ventana"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volumen de salida de audio"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
+#~ "volcados MPEG-2."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución "
+#~ "multiemisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de "
+#~ "tu interfaz multiemisión."
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Elige programa (SID)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Elige programas"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Elige pista de audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Error"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anuncios de SAP"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Volcado"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mezclador de canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+#~ "ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación "
+#~ "5.1 con auriculares."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecto aleatorio"
+
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por "
+#~ "comas para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para "
+#~ "usar todos los atributos."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista de ámbitos SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o "
+#~ "se deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autoridad nombradora SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" "
+#~ "para todo y la cadena vacía para  el por defecto de IANA."
+
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una "
+#~ "secuencia de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o "
+#~ "dejar vacío para todas las respuestas."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+#~ "vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
+
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
+
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+#~ ">32767)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Aparato joystick"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+#~ "milisegundos."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripción de sesión"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeado de acción"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Te permite remapear las acciones."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración "
+#~ "en el menú de preferencias."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de audio"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al "
+#~ "buscar un archivo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "interfaz GNOME"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado RTP"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre un archivo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Disco de Medios"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Elige un volcado de red"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Expulsar Disco"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Expulsa disco"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anuncio de SLP"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_ama"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Elige el programa"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Elige título"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de re_producción..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alineación del vídeo"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Mensajes..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Alineación del vídeo"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lenguaje"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Elige canal de subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa: _F"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir disco"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Red"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satélite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abre una tarjeta satélite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura del vídeo"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar volcado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar volcado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Previo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Archivo siguiente"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Elige título anterior"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo anterior"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Saltar...: _J"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambiar programa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegación"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Cambiar _Interfaz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. "
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+#~ "fuente de red."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Girar por pista de audio"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "volcado de salida"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo "
+#~ "en una versión posterior."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objeto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertir"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "salida de volcado (MRL)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Objetivo Destino: "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk+"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivo: _F"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Cierra la ventana"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Salir: _X"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sale del programa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar por el volcado"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Opcione_s"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencias..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura la aplicación"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ayuda: _H"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Cerrar"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Ejecutar Volcado"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Volcado"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Reproducir Más Lento"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Reproducir Más Rápido"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Archivo Siguiente"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Re_producir"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Objetivo"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Modo de inversión"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada X del logo"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Usar salida de volcado"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuración de salida de volcado "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logo"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Elige Archivo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Saltar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Ir A:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato de registro"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Elegido"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:108
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Re_cortar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texto de marquesina"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertir"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Salida de volcado (MRL)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Elegido:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texto de marquesina"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posición de inicio"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato "
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "idioma"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Parar"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Re&producir"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ausa"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Rápido"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info de volcado..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre un archivo reciente"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Quita la aplicación"
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
 
-#: modules/video_filter/time.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre un disco"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abre un volcado de red"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia reproducción"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Listo."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abriendo Archivo..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saliendo..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Cambia la barra de estado..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interfaz KDE"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Meta-información"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "ruta a archivo ui.rc"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensajes:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Dirección "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Puerto "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interfaz Qt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Gran Salón"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número demux"
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
-#: modules/video_output/caca.c:56
-#, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usar diseqc con antena"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Atrás"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Siguiente"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para obtenerlas todas"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:160
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:299
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Primera versión de DivX"
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "SEgunda versión de DivX"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Tercera versión de DivX"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de audio HD1000"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de registro"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato de audio para MPEG4"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato de audio DVD"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "PNG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+#~ "identificación básica)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Elegido"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Transparente"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "meta info             1\n"
+#~ "info de evento        2\n"
+#~ "MRL                   4\n"
+#~ "llamada externa       8\n"
+#~ "toda llamada  (10)   16\n"
+#~ "LSN           (20)   32\n"
+#~ "PBC           (40)   64\n"
+#~ "libcdio       (80)  128\n"
+#~ "búsqueda-set (100)  256\n"
+#~ "búsqueda-cur (200)  512\n"
+#~ "still        (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo      (800) 2048\n"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+#~ "fecha Unix.\n"
+#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
+#~ "Son: \n"
+#~ "   %A : La información del álbum\n"
+#~ "   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+#~ "   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+#~ "   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
+#~ "   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
+#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
+#~ "   %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
+#~ "existe\n"
+#~ "   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+#~ "   %P : La ID del editor\n"
+#~ "   %p : La ID del preparador\n"
+#~ "   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
+#~ "   %V : La ID de la colección del volumen\n"
+#~ "   %v : La ID del volumen\n"
+#~ "       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+#~ "   %% : un % \n"
+
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
+
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
+
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
+
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
+
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
+
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "Ffmpeg"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamadas                 1\n"
+#~ "info de ensamblaje de paquete  2\n"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Toolame"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Vorbis"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Showintf"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
-"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opción/Alt"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL X11"
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Archivo PLS"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Ver"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura a visualizar Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
-"bonita pero más intensiva de CPU)."
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto Goom"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Ayuda extendida"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos."
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferencias vlc"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Aleatorio No"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaz SAP"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Puerto del servidor"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+#~ "comas."
 
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
 #~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Fotogramas IDR"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
 #~ "module in the Modules section.\n"
@@ -13603,9 +20103,6 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
 #~ "configurarse aquí."
 
-#~ msgid "Network modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de red"
-
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
@@ -13639,23 +20136,11 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
 #~ "contraste/color/saturación."
 
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Elige audio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
-#~ msgid "Subpictures"
-#~ msgstr "Subimágenes"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
 #~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
 
@@ -13676,7 +20161,7 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ "extract subtitles     64\n"
 #~ "misc info            128\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
 #~ "llamada externa             1\n"
 #~ "toda llamada                2\n"
 #~ "info ensamblaje paquete     4\n"
@@ -13685,9 +20170,6 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ "información de renderizado 32\n"
 #~ "información varia         128\n"
 
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Error: %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "Codificador de audio"
@@ -13701,13 +20183,6 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ msgid "Disable all group items"
 #~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Subtítulo"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
 #~ msgid "Delete Group"
 #~ msgstr "Borrar Grupo"
 
@@ -13761,18 +20236,12 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
 #~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efecto"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
 
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "sin entrada\n"
-
 #~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
 #~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
 
@@ -13785,8 +20254,5 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
 
-#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "Volumen es %d\n"
-
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"