]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Remove useless check for (C89) <signal.h>
[vlc] / po / es.po
index 851afd59620581b141e241f8b5b76c0da258dad2..1248d8919572e6f9e2bb314ebaeafef2edda8938 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC\r
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team\r
-# $Id$\r
-# \r
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005\r
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:871
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Opciones para interfaces de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Opciones de interfaz general"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaces principales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Opciones para la interfaz principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Opciones de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Opciones de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Opciones de audio generales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:506
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar la emisión de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizaciones"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Módulos de salida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Opciones de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Opciones de vídeo generales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar la emisión de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítulos/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer "
 "sub-imágenes\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
-"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
-"codificación."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las "
 "comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtros de acceso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtros de sub-imagen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones "
 "avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos "
 "que sepas qué estás haciendo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo."
+msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Códecs de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Otros códecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
 msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+msgstr "Salida de emisión"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
-"o guardar volcados entrantes.\n"
-"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
-"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión "
+"o guardar emisiones entrantes.\n"
+"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede salvar la emisión a un archivo, o emitirla "
 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
-"(transcodificar, duplicar, ...)."
+"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión "
+"(transcodificado, duplicado...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
+msgstr "Opciones generales de salida de emisión"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
-"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
+"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas "
+"todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
 "forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n"
 "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Salida de acceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
-"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
-"deberías hacer eso.\n"
+"Los módulos de salida de acceso controlan cómo se envían las emisiones "
+"muxadas. Esta opción te permite forzar siempre un método de salida de "
+"acceso. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
 "También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
-"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" las emisiones elementales "
+"antes de muxarlas. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
 "Probablemente no deberías hacerlo.\n"
 "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Volcado Sout"
+msgstr "Emisión sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
 "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
-"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
+"opciones por defecto para cada módulo de emisión sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
-"usando UDP multiemisión o RPT."
+"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas "
+"usando multiemisión UDP o RPT."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -379,15 +378,16 @@ msgstr ""
 "ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
 "objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicios discovery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -395,80 +395,75 @@ msgstr ""
 "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
 "la lista de reproducción."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Características de CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
 "no deberías cambiar estas opciones."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opciones Avanzadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Otras opciones avanzadas"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+msgstr "Opciones de módulos croma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación croma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Opciones de codificadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -476,222 +471,188 @@ msgstr ""
 "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
 "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
 "ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -"
-"I wx\"\n"
+"I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
+msgstr "Abrir &Avanzado..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+msgstr "Abrir &Directorio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-información"
+msgstr "Elegir uno o más archivos para abrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Información"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Información de Medio"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Información del &Códec..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+msgid "&Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Ir a posición específica"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Ir a &Tiempo Específico..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Favoritos"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Favoritos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Configuración VLM"
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuración &VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+msgid "&About"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-información"
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Obtener Información"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Información"
+msgstr "Información..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Ordenar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-msgid "Add node"
-msgstr "Añadir nodo"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Añadir Nodo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Volcado"
+msgstr "Emisión..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "S&alvar Como..."
+msgstr "Salvar..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Directorio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir todo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetir Uno"
+msgstr "Repetir uno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
 msgid "No repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "No repetir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Aleatorio No"
+msgstr "Aleatorio no"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a la biblioteca de medios"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Salvar archivo..."
+msgstr "Añadir archivo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
+msgstr "Abrir avanzado..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Añadir &Directorio..."
+msgstr "Añadir directorio..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción a Archivo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro de Búsqueda"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Servicios Discovery"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -699,18 +660,15 @@ msgstr ""
 "Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
 "\" para verlas."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clon de imagen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Recorta la imagen"
+msgstr "Clona la imagen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgstr "Amplificación"
 
@@ -719,42 +677,44 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Amplía una parte del vídeo. Puedes elegir qué parte de la imagen debería "
+"ampliarse."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Waves"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Ondas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
+msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Ondas\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
+msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Superficie de agua\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversión de imagen"
+msgstr "Inversión de colores de imagen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Partir la imagen para hacer una pared imagen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Crear un \"juego puzzle\" con el vídeo.\n"
+"El vídeo se parte en trozos que debes ordenar."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efecto de distorsión de vídeo \"Detección de borde\".\n"
+"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -762,8 +722,11 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efecto \"detección de color\". Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, "
+"excepto las partes que sean del color que elijas en la configuración."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -781,595 +744,622 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-información"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre de Códec"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción de Códec"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenido al reproductor de medios VLC "
+"Ayuda</h2><h3>Documentación</h3><p>Puedes hallar la documentación de VLC en "
+"la página web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de VideoLAN. </"
+"p><p>Si estás empezando a usar el reproductor de medios VLC, por favor lee "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introducción al reproductor de medios VLC</em></a>.</p><p>Hallarás "
+"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo "
+"reproducir archivos con el reproductor de medios VLC</em></a>\".</p><p>Para "
+"toda tarea de salvado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y "
+"emisión, hallarás información útil en la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentación de Volcado</a>.</p><p>Si no "
+"conoces la terminología, por favor consulta la <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">base de conocimentos</a>.</p><p>Para entender "
+"los principales atajos de teclado, lee la página de <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">atajos</a>.</p><h3>Ayuda</h3><p>Antes de preguntar "
+"nada, por favor mira la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Luego podrías obtener (y dar) "
+"ayuda en los <a href=\"http://forum.videolan.org\">Foros</a>, las <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas de correo</a> o nuestro "
+"canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></"
+"a> en irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuye al proyecto</h3><p>Puedes ayudar "
+"al proyecto VideoLAN dando algo de tu tiempo para ayudar a la comunidad, a "
+"diseñar pieles, a traducir la documentación, a testear y a codificar. "
+"También puedes donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, "
+"puedes <b>promocionar</b> el reproductor de medios VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "Falló filtrado de audio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Medidor Vu"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/input.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+msgstr "Reproducir ganancia"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canales de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:579
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/config/file.c:588
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
+msgid "integer"
+msgstr "entero"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
+msgid "float"
+msgstr "flotante"
+
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de Medios"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%s%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+msgstr "Falló Emisión / Transcodificación"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC no pudo abrir el módulo empaquetador."
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador."
+
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Sin módulo decodificador adecuado"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
-#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC no soporta el formato de audio o vídeo \"%4.4s\". Desafortunadamente no "
+"hay modo de que lo arregles."
 
-#: src/input/es_out.c:655
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Escala"
 
-#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Decodificador de Closed Captions"
 
-#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:2617
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Volcado %d"
+msgstr "Emisión %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Audio original"
 
-#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2673
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2674
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2037
+#: src/input/es_out.c:2684
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:2043
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2690
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Reproducir ganancia por defecto"
+
+#: src/input/es_out.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Reproducir ganancia por defecto"
+
+#: src/input/es_out.c:2705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2715
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2721
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:2270
+#: src/input/input.c:2431
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Tu entrada no puede abrirse"
 
-#: src/input/input.c:2271
+#: src/input/input.c:2432
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles."
 
-#: src/input/input.c:2366
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2562
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada"
 
-#: src/input/input.c:2367
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
+"El formato de '%s' no puede detectarse. Echa un vistazo al log para más "
+"detalles."
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
-msgstr "Pista Nº."
-
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Nº. pista"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "Opción"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduciendo Ahora"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificado por"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL de ilustración"
 
-#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
-msgstr "Pista "
+msgstr "ID de pista "
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorito"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de Audio"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medio: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambiar interfaz"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interfaz Web"
 
-#: src/interface/interface.c:262
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Archivo de registro"
+msgstr "Registro de debug"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gestos de Ratón"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Ayuda"
-
-#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
-
-#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
-msgid "integer"
-msgstr "entero"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Ejecutar vlc con el interfaz por defecto. Usa 'cvlc' para usar vlc sin "
+"interfaz."
 
-#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
-msgid "float"
-msgstr "flotante"
+#: src/libvlc.c:1339
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, usa '-H'."
 
-#: src/libvlc-common.c:1567
+#: src/libvlc.c:1687
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1568
+#: src/libvlc.c:1688
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1833
+#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "añade --advanced a tu línea de comandos para ver opciones avanzadas."
+
+#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1975
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versión de VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc.c:1976
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc.c:1978
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:2013
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
+"Contenido metido a archivo vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1889
+#: src/libvlc.c:2033
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1377,135 +1367,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "Inglés Americano"
-
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués Brasileño"
-
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés Británico"
-
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino Tradicional"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallego"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitano"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chino Simplificado"
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1515,11 +1402,11 @@ msgstr ""
 "elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
 "varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1527,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
 "por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1543,15 +1430,15 @@ msgstr ""
 "interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), "
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1559,23 +1446,37 @@ msgstr ""
 "Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
 "2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Default stream"
-msgstr "Volcado por defecto"
+msgstr "Emisión por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC."
+msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1583,11 +1484,11 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del "
 "sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1595,11 +1496,11 @@ msgstr ""
 "Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu "
 "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1608,11 +1509,11 @@ msgstr ""
 "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
 "tocar nunca."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1620,11 +1521,11 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de "
 "la pantalla en pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1632,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
 "requiera algún input de usuario."
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1644,11 +1545,11 @@ msgstr ""
 "visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y "
 "configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1656,12 +1557,12 @@ msgstr ""
 "Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por "
 "defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1669,29 +1570,29 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de "
 "audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1699,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No "
 "deberías cambiar esta opción manualmente."
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1711,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
 "de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1723,11 +1624,11 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1737,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
 "se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1749,129 +1650,134 @@ msgstr ""
 "Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. "
 "Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 "Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando "
-"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo "
-"soportan)."
+"sea posible (ej. si tu hardware lo soporta, así como la emisión de audio "
+"reproducida)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF si disposible"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio "
-"ejecutado lo soportan."
+"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y la emisión de audio "
+"reproducida lo soportan."
 
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby "
-"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está "
-"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría "
+"Usa esto cuando sepas que tu emisión está (o no) codificada con Dolby "
+"Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está "
+"actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría "
 "mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de "
 "Canal de Auriculares."
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de "
+"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de "
 "sonido."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+msgstr "Modo de reproducir ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+msgstr "Elegir el modo de ganancia de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+msgstr "Reproducir preamp"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
+"Esto te permite cambiar nivel objetivo por defecto (89 dB) para emitir con "
+"información de reproducir ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Volcado por defecto"
+msgstr "Reproducir ganancia por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de "
+"reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Reducción de ruido"
+msgstr "Protección de pico"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
 msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Proteger contra el clipping de sonido"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1885,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:358
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1897,12 +1803,12 @@ msgstr ""
 "Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es "
 "elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1910,13 +1816,13 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
 "de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1924,13 +1830,13 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
 "características de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1938,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
 "características del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coodenada X de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1950,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
 "vídeo (coordenada X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coodenada Y de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1962,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
 "vídeo (coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video title"
 msgstr "Título del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1974,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
 "esté incrustado en la interfaz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1988,77 +1894,78 @@ msgstr ""
 "(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar "
 "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Arriba Izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Arriba Derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Abajo Izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Abajo Derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2066,97 +1973,109 @@ msgstr ""
 "Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
 "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Salida de vídeo incrustada"
+msgstr "Vídeo integrado"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo "
-"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por "
-"defecto."
+"Revestir es la capacidad de aceleración por hardware de tu tarjeta de vídeo "
+"(capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
+msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Mostrar título del vídeo x milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto 5000 ms (5 segs.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posición del título del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n "
+"milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para "
+"evitar que el ordenador se suspenda por inactividad."
 
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoraciones de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2164,103 +2083,99 @@ msgstr ""
 "VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del "
 "vídeo., dando una ventana \"mínima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
-"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
-"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
+"Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefijo de archivo  de captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la "
 "pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de "
 "pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
-"características del vídeo."
+"Puedes forzar la anchura del pantallazo de vídeo. Por defecto mantendrá la "
+"anchura original (-1). Usando 0 escalará la anchura para mantener la tasa de "
+"aspecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
+msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. Por defecto "
+"mantendrá la altura original (-1). Usando 0 escalará la altura para mantener "
+"la tasa de aspecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2268,11 +2183,11 @@ msgstr ""
 "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
 "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2287,11 +2202,31 @@ msgstr ""
 "imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del "
 "píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2299,11 +2234,11 @@ msgstr ""
 "Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de "
 "tasas de recorte de la interfaz."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:535
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2311,11 +2246,11 @@ msgstr ""
 "Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de "
 "tasas de aspecto de la interfaz."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fijar altura HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2326,11 +2261,11 @@ msgstr ""
 "deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
 "requiera las 1088 líneas."
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2340,24 +2275,24 @@ msgstr ""
 "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
 "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar "
-"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
+"Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas "
+"sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Descartar fotogramas finales"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2365,11 +2300,11 @@ msgstr ""
 "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
 "su fecha de muestra propuesta)."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2377,7 +2312,27 @@ msgstr ""
 "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
 "mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2387,17 +2342,11 @@ msgstr ""
 "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
 "el canal de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2405,23 +2354,24 @@ msgstr ""
 "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a "
-"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red."
+"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes "
+"a tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de emisiones en "
+"red."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2429,85 +2379,75 @@ msgstr ""
 "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
 "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red."
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
-#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Puerto UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234."
+msgstr ""
+"Éste es el puerto por defecto usado para emisiones UDP. Por defecto es 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la "
-"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes."
+"Este es el tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden "
+"transmitirse sobre la red (en bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
-"enviados por el volcado de salida."
+"Este es el salto límite (también conocido como \"Time-To-Live\" ó TTL) de "
+"los paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por "
+"defecto integrado en sistema operativo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
-"enrutamiento."
+"Interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la tabla de enrutamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2515,58 +2455,59 @@ msgstr ""
 "Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la "
 "tabla de enrutamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de Código DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Punto de Código de Servicios Diferenciados para emisiones salientes UDP (o "
+"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para Calidad de "
+"Servicio de red."
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta "
-"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por "
+"opción si deseas leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por "
 "ejemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
-"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
-"programa (como volcados DVB por ejemplo)."
+"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer una emisión multi-"
+"programa (como emisiones DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2574,73 +2515,80 @@ msgstr ""
 "Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos de letras de país)."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
-"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
+"Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar."
+msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticiones de Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Start time"
 msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
+msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Stop time"
 msgstr "Tiempo de detención"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)."
+msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Tiempo de ejecución"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
+msgstr "La emisión se ejecutará esta duración (en segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Más Rápido"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2648,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
 "concatenarán tras la normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2662,22 +2610,63 @@ msgstr ""
 "característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una "
 "lista de entradas separadas por '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+msgstr "Lista de favoritos para una emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"Puedes dar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la forma "
 "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
-"de-compensación-opcional}{etc...}\""
+"de-compensación-opcional},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Cadena generada de salida de emisión"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio de timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales de timeshift."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Éste es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar las "
+"emisiones timeshifted."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2689,11 +2678,11 @@ msgstr ""
 "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
 "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2701,21 +2690,22 @@ msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
 "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2723,36 +2713,36 @@ msgstr ""
 "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
 "Display - Mostrar En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Módulo de renderizado de texto"
+msgstr "Módulo de generación de texto"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg "
-"por ejemplo."
+"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto te permite usar "
+"svg por ejemplo."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen "
 "algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2760,11 +2750,11 @@ msgstr ""
 "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
 "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2783,11 +2773,11 @@ msgstr ""
 "adicionales\n"
 "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2795,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
 "subtítulos no se halló en el directorio actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2807,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
 "detectar tu archivo de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2819,15 +2809,15 @@ msgstr ""
 "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
 "tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2835,15 +2825,15 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
 "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2851,40 +2841,39 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
 "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Finalización de conexión TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2892,88 +2881,88 @@ msgstr ""
 "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
 "usará para toda conexión TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Clave SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata de título"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata de género"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata de copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de fecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata de URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2981,180 +2970,179 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
 "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
-"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+"opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de decodificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará "
-"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados "
-"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus "
-"volcados."
+"los códecs dummy y a52 antes de probar otros. Sólo usuarios avanzados "
+"deberían alterar esta opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus "
+"emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
 "prioritariamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema sobre "
+"los propios complementos de VLC si hay opción disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de volcado de salida."
+"subsistema de salida de emisión."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
+msgstr "Cadena de salida de emisión por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de emisión por defecto. Mira la "
 "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
-"habilitará para todos los volcados."
+"habilitará para todas las emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
+msgstr "Habilitar emisión de toda ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca."
+msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
-"volcado cuando este último está habilitado."
+"Elige si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"emisión cuando éste último está habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
+msgstr "Habilitar salida de emisión de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
-"volcado cuando este último esté habilitado."
+"Elige si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"emisión cuando éste último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
+msgstr "Habilitar salida de emisión SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida "
-"de volcado cuando este último esté habilitado."
+"Elige si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida de "
+"emisión cuando éste último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
+msgstr "Mantener abierta salida de emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de emisión a través "
 "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
-"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
+"salida de emisión conjunta si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Esto te permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de "
+"salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3162,11 +3150,11 @@ msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
 "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3174,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
 "intervalo fijo entre anuncios de SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3182,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
 "Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar soporte FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:985
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3194,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
 "aprovecharla."
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3206,11 +3194,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3218,11 +3206,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3230,11 +3218,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3242,11 +3230,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3254,11 +3242,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3266,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3274,11 +3262,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3286,11 +3274,11 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3300,56 +3288,55 @@ msgstr ""
 "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
 "menos que sepas lo que haces."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de acceso"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1036
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo "
-"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
+"Los filtros de acceso se usan para modificar la emisión que se está leyendo. "
+"Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como "
-"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se "
+"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones \"elementales\" (como "
+"emisiones de audio y vídeo). Puedes usarlo si el demuxor correcto no se "
 "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
 "sepas realmente lo que haces."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
-"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más "
+"precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede "
 "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
-"ésto si sabes lo que estás haciendo."
+"esto si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3359,85 +3346,90 @@ msgstr ""
 "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
 "programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar número de hilos"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Esta opción es útil si deseas reducir la latencia al leer una emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puedes añadir varias rutas "
+"concatenándolas usando \"PATH_SEP\" como separador"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Usar una caché de plugins"
+msgstr "Usar una caché de complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
+"Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recopilar estadísticas"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Recopilar estadísticas varias."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir id de proceso a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe la identificación del proceso a un archivo especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Log to file"
 msgstr "Grabar a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
+msgstr "Anotar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Conectar a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3451,45 +3443,45 @@ msgstr ""
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
-"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
-"cola."
+"abra cada vez que abres un archivo en tu explorador de archivos. Esta opción "
+"te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola. "
+"Esta opción requiere que esté activo el D-Bus session daemon y que el VLC "
+"ejecutado use interfaz de control D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3500,17 +3492,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
 "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
-"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
-"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
-"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
-"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, te avisamos que en "
+"ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de "
+"procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un "
+"reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
@@ -3519,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de "
 "reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3527,11 +3519,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
 "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3539,31 +3531,31 @@ msgstr ""
 "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
 "(para obtener algún metadato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política sobre el arte del álbum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Elegir cómo se descargará el arte del álbum."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo descarga manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando la pista se añada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de servicios discovery"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3571,604 +3563,612 @@ msgstr ""
 "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
 "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Reproducir y parar"
+msgstr "Reproducir y salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Use media library"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+msgstr "Usar biblioteca de medios"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La biblioteca de medios es salvada automáticamente y recargada cada vez que "
+"inicias VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
+"La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos "
+"objetos, como el contenido de un directorio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre fijo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Reverberación"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
 "\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Llenar pantalla completa"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
+msgstr "Elige tecla a usar para salir del estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Más Rápido"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Más Lento"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto muy corto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medio salto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto largo atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto muy corto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medio salto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Gran salto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Archivo siguiente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longitud de salto muy corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longitud de salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longitud de salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Longitud de gran salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Elija título anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Elija título DVD siguiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Más retraso de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos retraso de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4176,11 +4176,11 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4188,214 +4188,244 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Girar por pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Dump"
-msgstr "Volcar"
+msgstr "Desechar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios."
+msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho de medios."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Repetir/Constante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción Normal/Repetir/Constante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de lista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Alejar Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
+msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de vídeo. Sólo funciona con la "
+"salida de vídeo directx de momento."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "No mostrar más errores"
+msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1428
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1429
+#, fuzzy
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar widget de la derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1431
+#, fuzzy
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1432
+#, fuzzy
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar widget de la izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1434
+#, fuzzy
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1435
+#, fuzzy
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar widget de arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1437
+#, fuzzy
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1438
+#, fuzzy
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar widget de abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1440
+#, fuzzy
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1441
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Repetir objeto actual"
+msgstr "Elegir widget actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Rota por aparatos de audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1446
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Rota por los aparatos de audio disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:1448
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4424,947 +4454,507 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
-"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
-"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se pondrán en "
+"cola en la lista de reproducción.\n"
 "El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
 "\n"
 "Estilos de opciones:\n"
-"  --opción  Una opción global que se pone para la duración del programa.\n"
-"   -opción  Una única versión de letra de una --opción global.\n"
-"   :opción  Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+"  --option  Una opción global que se pone para la duración del programa.\n"
+"   -option  Una única versión de letra de una --option global.\n"
+"   :option  Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n"
 "            y que anula opciones previas.\n"
 "\n"
-"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+"Sintaxis MRL de emisiones:\n"
 "  [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
 "opción=valor ...]\n"
 "\n"
-"  Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
-"específicas.\n"
-"  :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
+"  Muchas de las --options globales pueden usarse también como :options "
+"específicas MRL.\n"
+"  Se pueden especificar múltiples parejas de :option=value.\n"
 "\n"
 "Sintaxis URL:\n"
-"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
-"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
-"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
-"  screen://                 Captura de pantalla\n"
-"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  aparato DVD\n"
-"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
-"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
-"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
-"  vlc:pause                 Objeto especial para pausar la lista de reprod. "
-"durante un tiempo\n"
-"  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+"  [file://]nombrearchivo           archivo de medios simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo         URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo          URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo          URL MMS\n"
+"  screen://                        Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  Aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato]                Aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato]               Aparato de CD de Audio\n"
+"  udp://[[<dir. origen>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                                   Emisión UDP enviada por servidor de "
+"emisión\n"
+"  vlc://pause:<segundos>           Objeto especial para pausar la lista de "
+"reprod. cierto tiempo\n"
+"  vlc:quit                         Objeto especial para salir de VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propiedades de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1664
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc-module.c:1568
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1697
 msgid "Track settings"
 msgstr "Opciones de pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1727
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1752
 msgid "Default devices"
 msgstr "Aparatos por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1761
 msgid "Network settings"
 msgstr "Opciones de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1830
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1716
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1876
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:1908
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:1930
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1936
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:2090
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2296
+#: src/libvlc-module.c:2529
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamaños de salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
-
-#: src/libvlc-module.c:2385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2606
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
+msgstr ""
+"imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2609
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos"
+
+#: src/libvlc-module.c:2611
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
-msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2396
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
+msgstr ""
+"imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2616
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2618
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra"
 
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2620
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr ""
+"imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced y --help-"
 "verbose)"
-msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2624
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"no se cargará opción de configuración ni se salvará al archivo de "
+"configuración"
+
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2630
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+msgstr "reinicia la caché de los complementos actuales"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: src/modules/configuration.c:1296
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
 
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africaans"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albano"
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Salvar archivo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Descargando ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hecho %s (100.0%%)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestán"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Archivo no pudo verificarse"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymará"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"No fue posible descargar una firma criptográfica para el archivo descargado "
+"\"%s\". Por eso, fue borrado."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaiyaní"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma no válida"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"La firma criptográfica para el archivo descargado \"%s\" era inválida y no "
+"pudo usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Archivo no verificable"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado \"%s\". Por "
+"eso, fue borrado VLC."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Archivo descargado \"%s\" estaba corrupto. Por eso, fue borrado."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
+#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspecto-tasa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Checheno"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra de la emisión de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornellés"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Siempre fijo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrada de audio JACK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroés"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijiano"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisio"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélico (Escocés)"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallego"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz para DVB-C/S/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Griego (Moderno)"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanés"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Cachemiro"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazaco"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgués"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagaso"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sur"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Norte"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego Nynorsk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruego Bokmaal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano; Ossético"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quéchua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Habilitar audio"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sánscrito"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalés"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami Norteño"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Sureño"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanese"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeno"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Galés"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
-
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Cuarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Medio"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:251
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Aspecto-tasa"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
-"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Esto te permite emitir todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Opciones de red"
+msgstr "Identificador de Red"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltaje LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Alto voltaje LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5372,274 +4962,318 @@ msgstr ""
 "Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
 "soportado por todos los aparatos destinatarios."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Tono 22 kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC de transpondedor"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
 "[9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Baja Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 9,75GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Alta Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 10,6GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Freq de cambio de Bajo Bloqueo de Ruido en kHz usualmente 11,7GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tipo de modulación"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Crear"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Baja Prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:147
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Entrada satélite"
+msgstr "Azimut de Satélite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Entrada satélite"
+msgstr "Azimut de Satélite en décimas de grado"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Entrada satélite"
+msgstr "Elevación de Satélite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Entrada satélite"
+msgstr "Elevación de Satélite en décimas de grado"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Entrada satélite"
+msgstr "Longitud de Satélite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de Satélite en Décimas de grado, -ve=Oeste"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalización de volumen"
+msgstr "Polarización de Satélite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Normalización de volumen"
+msgstr "Polarización de Satélite [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:177
 msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda Circular"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:177
 msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha Circular"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Longitud de Satélite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:181
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada de DirectShow"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Red: "
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 #, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada de DirectShow DVB"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5647,60 +5281,65 @@ msgstr ""
 "Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:70
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Puerto CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/cdda.c:440
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD de Audio - Pista"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Falló lectura de CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC no pudo obtener un nuevo bloque de tamaño: %i."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "montaje"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "completo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5724,15 +5363,15 @@ msgstr ""
 "libcdio      (0x80) 128\n"
 "libcdib      (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
+"Valor de caché para emisiones CDDA. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5744,7 +5383,7 @@ msgstr ""
 "más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
 "no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5785,7 +5424,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
 "   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5810,11 +5449,11 @@ msgstr ""
 "   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
 "   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5826,134 +5465,133 @@ msgstr ""
 "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
 "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+msgstr "Debug adicional"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "¿Mirar CD-Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
 "reproducción"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Búsquedas CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -5961,45 +5599,45 @@ msgstr ""
 "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
 "ambas estén disponibles"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:337
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista Nº"
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "sin entrada"
+msgstr "Entrada dc1394"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6011,19 +5649,19 @@ msgstr ""
 "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
 "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgstr "colapsar"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Extensiones ignoradas"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6035,111 +5673,108 @@ msgstr ""
 "Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
 "listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
 
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
-msgstr "Silenciar audio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
-msgstr "Silenciar audio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
-msgstr "DTS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
-"unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para emisiones DirectShow. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no "
 "especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no "
 "especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamaño del vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
-"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
+"Nombre del aparato de audio que usará el complemento DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato. Puedes "
+"especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+msgstr "Formato croma de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico "
 "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6147,41 +5782,41 @@ msgstr ""
 "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
 "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propiedades del aparato"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
-"volcado."
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar la "
+"emisión."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
 "defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Código de sintonizador de país"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6189,19 +5824,19 @@ msgstr ""
 "Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
 "canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
@@ -6214,119 +5849,180 @@ msgstr ""
 "deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", "
 "y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin de entrada de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
 "de vídeo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
 "vídeo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin de salida de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
 "vídeo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modo analizar"
+msgstr "Modo de Sintonizador AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Modo de Sintonizador AM. Puede ser Por Defecto (0), TV (1), Radio AM (2), "
+"Radio FM (3) ó DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nº de canales de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Elige formato de entrada de audio con el nº dado de canales de audio (si "
+"ninguno 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Elegir formato de entrada de audio con la tasa de muestra dada (si ninguna 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits de audio por muestra"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Elegir formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si ninguna 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
 #, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Falló captura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "VLC no puede usar el aparato \"%s\", porque su tipo no se soporta."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "El aparato de captura \"%s\" no soporta los parámetros requeridos."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Dirección de Host HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
 "interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Clave HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6334,101 +6030,98 @@ msgstr ""
 "Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
 "limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Archivo de certificado"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Archivo de clave privada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Archivo CA raíz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "Archivo CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Servirdor HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:939
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL de salida (depreciada)"
+msgstr "Sintaxis de entrada está depreciada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"La sintaxis dada está depreciada. Ejecuta \"vlc -p dvb\" para ver una "
+"explicación de la nueva sintaxis."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:986
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalización de volumen"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Combinación no válida"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La polarización dada \"%c\" no es válida."
 
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Ángulo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Ángulo DVD por defecto."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6436,30 +6129,32 @@ msgstr ""
 "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
 "todas las inútiles introducciones de avisos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD con menús "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:89
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Reproducción"
+msgstr "Fallo de reproducción"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC no puede poner el título del DVD. Posiblemente no pueda desencriptar "
+"todo el disco."
 
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6480,356 +6175,275 @@ msgstr ""
 "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
 "El método por defecto: clave."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sin menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:494
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nº de canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Nº de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-Video, "
+"-2 para entrada Compuesta"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor de caché para capturas EyeTV. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:68
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en "
+"Valor de caché para emisiones falsas. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs "
+"Pon la ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} constructs "
 "(por defecto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duración en ms"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (por defecto "
+"es 0, significando que la emisión es ilimitada)."
 
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Falso"
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrada falsa"
 
-#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-
 #: modules/access/file.c:83
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una "
-"lista de archivos separados por comas."
-
-#: modules/access/file.c:87
 msgid "File input"
 msgstr "Entrada de archivo"
 
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
-#: modules/access/file.c:449
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-
-#: modules/access/file.c:282
-msgid "VLC could not read file."
-msgstr ""
+msgstr "Falló lectura de archivo"
 
-#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC no pudo leer el archivo."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC no pudo abrir el archivo \"%s\"."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor de caché para emisiones FTP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Anchura del borde"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Anchura del borde"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio de grabación"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
-
-#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Decodificación"
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Tasa de grabación"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularidad de grabación programada"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
-"volcados de grabación programada."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio de grabación programada"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación "
-"programada."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Grabación programada"
-
-#: modules/access/ftp.c:54
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP password"
-msgstr "Clave FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP account"
-msgstr "Cuenta FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:90
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Archivo de salida de audio"
+msgstr "Salida de subida FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+msgstr "Falló interacción de red"
 
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:137
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor dado."
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:147
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La conexión de VLC al servidor dado fue rechazada."
 
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:212
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Tu cuenta fue rechazada."
 
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:221
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Tu clave fue rechazada."
 
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:228
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Tu intento de conexión al servidor fue rechazado."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
+"Valor de caché para emisiones GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
-"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
-"http_proxy."
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:"
+"mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Clave de proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Si tu proxy HTTP requiere una clave, ponla aquí."
+
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
+"Valor de caché para emisiones HTTP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
+"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una súbita "
 "desconexión."
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Volcado contínuo"
+msgstr "Emisión contínua"
 
-#: modules/access/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6837,533 +6451,506 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un "
 "archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
-"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
+"pues romperá los demás tipos de emisiones HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avanzar Cookies"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:448
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+msgstr "Autenticación HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+#: modules/access/http.c:449
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Pon nombre de usuario válido y clave para reino %s."
 
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Que VLC haga búfer del capturador de datos de audio desde el jack para la "
+"longitud especificada en milisegundos."
 
-#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Ritmo"
 
-#: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto reconectar"
+msgstr "Autoconexión"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+msgstr ""
+"Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida "
+"disponibles."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Salida de audio JACK"
+msgstr "Entrada de audio JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y aparatos de bloque."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:47
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+"Valor de caché para emisiones MMS. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes "
-"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos."
+"Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con "
+"diferentes tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlas todas."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
+msgstr "Elige la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
+"http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos "
+"de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:67
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto de caché para emisiones PVR. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Aparato de radio"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Aparato de radio PVR"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
-"no tienes."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
-"SSL. Dejar vacía si no tienes."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anunciar con Bonjour"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nombre del volcado"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripción de volcado"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Volcar mp3"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descripción de volcado"
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modo de tasa de bits"
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nº de canales de salida"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Volcado de salida"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Salida de IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:59
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
-"ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización en sistemas muy cargados."
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Recorte automático"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Salida de volcado UDP"
-
-#: modules/access/pvr.c:57
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en "
-"milisegundos."
-
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Aparato de vídeo PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Radio device"
-msgstr "Aparato de radio"
-
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Aparato de radio PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
-
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
-
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
-
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
-
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
-
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "B Frames"
-msgstr "Fotogramas B"
-
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
-"de Fotogramas-B."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
-
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pico de tasa de bits"
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo de tasa de bits"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Máscara de bits de audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
 "= svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Captura Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "No hay dispositivo de entrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Tu Mac no parece estar equipado con un aparato de entrada adecuado. Por "
+"favor comprueba tus conectores y controladores."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse "
+"en milisegundos."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la "
+"reproducción)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de "
+"Seguridad RTP compartida."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Máximos orígenes RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Cuánto esperar un paquete antes que una fuente expire."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p.ej. en el "
+"futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) "
+"según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en "
-"milisegundos."
+"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse "
+"en milisegundos."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP Real"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Archivo de configuración"
+msgstr "Falló conexión"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC no pudo conectar a \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "Session failed"
-msgstr "Correo de sesión"
+msgstr "Falló sesión"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7371,464 +6958,759 @@ msgstr ""
 "Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
 "(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ancho de subpantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altura de subpantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Seguir al ratón"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Clona la imagen"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de Pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+"Valor de caché para emisiones SMB. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nombre de usuario SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Clave SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+"Valor de caché para emisiones TCP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access/udp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
-
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el "
-"tiempo especificado aquí (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+"Valor de caché para emisiones UDP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:73
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
-"de vídeo."
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
-"de audio."
-
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: modules/access/v4l2.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:81
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato croma específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
 "= svídeo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Métodos de salida"
-
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo."
-
-#: modules/access/v4l2.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
-"44100)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access/v4l2.c:112
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "RAW"
-
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
-"de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal de Audio"
-
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
+msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
+msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
 msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Color de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
-"44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
 msgstr "Diezmado"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG"
+msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Calidad del volcado."
+msgstr "Calidad de la emisión."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Estándar de vídeo (Por defecto, SECAM, PAL, ó NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Forzar el aparato de vídeo Video4Linux2 a usar un formato croma específico "
+"(ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG entrada "
+"comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de audio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Método ES"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forzar anchura (-1 para autodetectar)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forzar altura (-1 para autodetectar)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Restaurar controles v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Restaurar controles por defecto dados por el controlador v4l2."
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Saturación de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Color de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivel de negro"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nivel negro de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Balance blanco auto"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de vídeo (si soportado "
+"por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Hacer balance blanco"
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si balance blanco auto está "
+"activado (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balance rojo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Balance rojo de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balance azul"
+
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Balance azul de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gamma de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Exposición de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4L2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Auto ganancia"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automáticamente pone la ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el "
+"controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganancia"
+
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Giro horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rotar el vídeo horizontalmente (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Giro vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rotar el vídeo verticalmente (si soportado por el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Centrado horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Poner el centrado horizontal de la cámara (si soportado por el controlador "
+"v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Centrado vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Poner el centrado vertical de la cámara (si soportado por el controlador "
+"v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Entrada de audio muda (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Altitud de sonido"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Altura de volumen de la entrada de audio (si soportado por el controlador "
+"v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:181
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para capturas V4L2. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controles de controlador v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando "
+"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (ej.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los "
+"controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-"
+"ctl."
+
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Id de sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modo de audio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista."
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV Analógica)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV Analógica)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Programa de audio segundo (sólo sintonizadores TV analógica)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Idioma primario izquierda, Idioma secundario derecha"
+
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta tu controlador v4l2."
+
+#: modules/access/v4l2.c:343
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Comprimido A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2765
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Poner controles por defecto"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
 msgid "Entry"
 msgstr "Acceso"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Vol máx #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Conjunto de Volumen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "Id del Sistema"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primer Punto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Último Punto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "fin"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "reproducir lista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "lista de selección extendida"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "Lista de selección"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgstr "ID de Lista"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7836,11 +7718,11 @@ msgstr ""
 "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
 "reproduciremos por pistas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -7848,61 +7730,279 @@ msgstr ""
 "Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
 "longitud de una entrada."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Emisión y Medio. "
 "Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de emisión dummy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de "
-"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de "
-"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
-"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de emisión de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Clave que se solicitará al acceder a la emisión."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
+"no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
+"SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de emisión HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Conexión TCP activa"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Si habilitado, VLC conectará a un destino remoto en vez de esperar una "
+"conexión entrante."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Salida de emisión RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nombre de emisión"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripción de emisión"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Emitir MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. "
+"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripción de género"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Género del contenido. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripción URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL con información sobre la emisión o tu canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de tasa de muestra de la emisión transcodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nº de canales"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información del nº de canales de la emisión transcodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Calidad Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de Calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Emisión pública"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Hace al servidor públicamente disponible en las 'Yellow Pages' (lista de "
+"directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la "
+"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión "
+"Ogg para icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto de caché para emisiones UDP outbound. Este valor debería "
+"ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización en sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de emisión UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de "
+"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de "
+"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
+"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensión característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensar retraso"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7912,181 +8012,182 @@ msgstr ""
 "para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, "
 "activa esto para compensarlo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser "
-"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción."
+"Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser "
+"procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Esta opción elige un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa en el "
+"mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una habitación "
+"llena de altavoces."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Elige canal de audio"
+msgstr "Elige canal a mantener"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. Elige "
+"uno de (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero derecho, "
+"4=centro, 5=frontal izquierdo)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Trasero izquierdo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
-msgstr "Derecho"
+msgstr "Trasero derecho"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Frontal izquierdo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"La compresión de rango dinámico hace de los sonidos altos más suaves, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente la emisión "
 "en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
 "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
 "habitación acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilitar mezcla interna"
+msgstr "Habilitar aumentador de mezcla interno"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
+msgstr "Conversiones de formato de audio en coma fija"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
+msgstr "Conversiones de formato de audio en coma flotante"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Ganancia de bandas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
-"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores "
-"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+"No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesitas "
+"indicar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 "
+"0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dos pasadas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Ganancia global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
 
@@ -8110,11 +8211,11 @@ msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Bajo total"
+msgstr "Todo graves"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bajo y agudo total"
+msgstr "Todo graves y agudos"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
@@ -8169,15 +8270,15 @@ msgstr "Rock suave"
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de buffers de audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8187,11 +8288,11 @@ msgstr ""
 "Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un "
 "pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8201,180 +8302,221 @@ msgstr ""
 "volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
 "Un "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizador de volumen"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Ecualizador Paramétrico"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Baja freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
+msgstr "Baja ganancia de freq (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Alta freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
+msgstr "Ganancia de alta freq (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
+msgstr "Ganancia de 1 freq (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
+msgstr "Ganancia de 2 freq (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
+msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "espacial"
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Escala de tempo de audio en sincronía con tasa de reproducción"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Escala de tempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Longitud del Salto"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Longitud en milisegundos para dar cada salto"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Longitud de la Superposición"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Porcentaje del salto para superponerse"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Buscar Longitud"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Longitud en milisegundos para buscar la mejor posición de superposición"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Espacializador"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Espacializador"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Salida de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgstr "Sin Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "No se dio nombre de aparato de audio. Puedes poner \"default\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Pin de salida de audio"
+msgstr "Falló salida de audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "VLC no pudo abrir el dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El aparato de audio \"%s\" ya está en uso."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:950
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8384,36 +8526,40 @@ msgstr ""
 "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
 "reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Salida AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"El aparato de salida de audio elegido está usado exclusivamente por otro "
+"programa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+msgstr "Aparato de audio no está configurado"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Deberías configurar tu disposición de altavoces con la utilidad de "
+"\"Configuración Midi de Audio\" en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo "
+"se está usando ahora."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Salida Codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Aparato de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8421,11 +8567,11 @@ msgstr ""
 "Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
 "el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8433,27 +8579,30 @@ msgstr ""
 "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
 "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Salvar Configuración"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor Esound"
-
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8461,11 +8610,11 @@ msgstr ""
 "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8473,62 +8622,66 @@ msgstr ""
 "Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
 "restringir el nº de canales."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Añade encabezado WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al "
 "archivo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio. (\"-\" para stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+msgstr "Automáticamente conectar a clientes escribibles"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Si habilitada, esta opción automáticamente conectará la salida de sonido al "
+"primer JACK escribible hallado de los clientes."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a clientes que coincidan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Si la conexión automática está habilitada, sólo los clientes JACK cuyos "
+"nombres coincidan con esta expresión regular serán considerados para "
+"conectar."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Salida de audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8538,12 +8691,11 @@ msgstr ""
 "sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
 "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+msgstr "Salida de audio UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Aparato DSP OSS"
 
@@ -8555,408 +8707,161 @@ msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ccodificador de audio raw"
-
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
-
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de codificación"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Decodificando coordenada X"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Salida de audio Pulseaudio"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Decodificando coordenada Y"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posición de subimagen"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Elige Aparato de Audio"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
-"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codificando coordenada X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codificando coordenada Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
+"Elegir aparato de Audio especial, o dejar que windows decida (por defecto), "
+"VLC debe reiniciar para aplicar el cambio."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio por Defecto"
 
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensión AAC"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
+#: modules/codec/a52.c:48
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
+#: modules/codec/a52.c:55
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Archivo de imagen"
-
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Anchura del vídeo de salida."
-
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura del vídeo de salida."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener tasa de aspecto"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
-
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fondo"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
-"cuadrados."
-
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
-
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Desentrelazar módulo"
-
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Croma"
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo falso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Sin ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Sin tecla"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Varios codificadores/decodificadores de audio y vídeo dados por la "
+"biblioteca FFmpeg. Esto incluye (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, "
+"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
 "WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxor FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxor FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión croma FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Redibujado directo"
+msgstr "Generación directa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8969,11 +8874,11 @@ msgstr ""
 "Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
 "errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Manejo de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8994,15 +8899,15 @@ msgstr ""
 "16 sin relleno\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel croma.\n"
-"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4"
+"Esto debe ser la suma de los valores. Por ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4"
 "\", pon 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "¡Aprisa!"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9011,54 +8916,44 @@ msgstr ""
 "no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
 "producir imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Omitir fotogramas"
+msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forzar el saltar fotogramas para acelerar la decodificación (-1=Ninguno, "
+"0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=todos)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar idct (por defecto=0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forzar el saltar idct para acelerar la decodificación por tipos de fotograma"
+"(-1=Ninguno, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B"
+"+P, 4=todos)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9075,11 +8970,11 @@ msgstr ""
 "4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
 "Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -9087,150 +8982,93 @@ msgstr ""
 "Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere "
 "menos potencia de procesamiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 "Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
-"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición."
+"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codificación entrelazada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
 "más CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "control de tasa estricto"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande "
-"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado."
+"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer mayor permitirá "
+"mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Indicar agresividad del búfer de control."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de quantización I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9238,12 +9076,12 @@ msgstr ""
 "Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
 "misma escala q para fotogramas I y P.)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9251,11 +9089,11 @@ msgstr ""
 "Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
 "de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9265,11 +9103,11 @@ msgstr ""
 "generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con "
 "decodificadores MPEG2 estándar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivel de calidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9277,7 +9115,7 @@ msgstr ""
 "Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
 "frenar mucho la codificación)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9290,37 +9128,37 @@ msgstr ""
 "elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
 "codificador."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Quantización trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
 "bloque)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Escala fija de quantizador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9328,39 +9166,39 @@ msgstr ""
 "Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
 "aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Enmascarado de luminosidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Enmascarado de oscuridad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Enmascarado de movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9368,11 +9206,11 @@ msgstr ""
 "Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
 "(por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Border masking"
 msgstr "Enmascarado de borde"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9380,11 +9218,11 @@ msgstr ""
 "Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
 "0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminosidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9392,13285 +9230,17997 @@ msgstr ""
 "Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
 "defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
-"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
+"Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado a usar."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Especificar el perfil de audio AAC a usar para codificar la emisión de bits "
+"de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y "
+"ltp (por defecto: main)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "demuxor FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" no es codificador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" no es codificador de audio."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC no pudo abrir el codificador."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Flac"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador de Closed Captions"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
 
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Subtítulo (avanzado)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Envoltorio para generadores de subtítulos usando CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Habilitar modo megagraves"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/dirac.c:88
 #, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma SDL"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio speex"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario speex"
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nº de fotogramas referencia"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Grabación hecha"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
-"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
-"subtítulos."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítulos Formateados"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
-"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
+msgid "xblen"
+msgstr "booleano"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/codec/dirac.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
-"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
-"archivo."
+msgid "yblen"
+msgstr "booleano"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#: modules/codec/dirac.c:141
 #, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Redibujado de texto"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar debug"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
-"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-"llamadas                 1\n"
-"info de ensamblaje de paquete  2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtros de sub-imagen"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtros de sub-imagen"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/dirac.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sustituir"
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/dirac.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/dirac.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Manejo de errores"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Habilitar espacializador"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Ángulo en grados"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
-"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
-"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/codec/dts.c:47
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
-"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un "
-"volcado VBR."
+#: modules/codec/dts.c:52
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodificando coordenada X"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo generado"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo VBR"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodificando coordenada Y"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo generado"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modelo psico-acústico"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posición de subimagen"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono dual"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada X"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estéreo mixto"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "subtítulos"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "codificación CBR"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
+#: modules/codec/faad.c:378
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensión AAC"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recargar archivo de imagen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:644
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recargar archivo de imagen cada n segundos."
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Máximo tamaño GOP"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
-"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
-"la búsqueda."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Mínimo tamaño GOP"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
-"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
-"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
-"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
-"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
-"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
-"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
-"defecto es keyint * 0.4."
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fondo"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
-"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
-"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
-"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
-"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
-"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
-"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma usado."
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
-"posiblemente antes de un fotograma-I."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
-"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
-"reordena fotograma apropiadamente."
+#: modules/codec/flac.c:197
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Fuentes de sonido (requerido)"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
-"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
-"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
+"Un archivo de fuentes de sonido se requiere para síntesis por software."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nº de fotogramas referencia"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
-"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
-"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
-"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
-"1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Omitir filtro de bucle"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Anchura del búfer de memoria de vídeo."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura del búfer de memoria de vídeo."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Bloquear función"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/invmem.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Dirección de la función de callback bloqueante. Esta función debe devolver "
+"una dirección de memoria válida para usar por el generador de vídeo."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivel H.264"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Desbloquear función"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Dirección de la función de callback desbloqueante"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Callback data"
+msgstr "Datos de callback"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Datos para las funciones bloqueantes y desbloqueantes"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
-"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
-"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
-"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo entrelazado"
-
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo entrelazado puro."
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "Indicar QP"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
-"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
-"pérdidas) a 51."
+"Las emisiones Kate permiten formateo del texto. VLC lo implementa "
+"parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR de Calidad"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr "Mín QP"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
-
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "Máx QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Máx paso QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits local"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Búfer VBV"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Verde Oliva"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
-"Rango 0.0 a 1.0."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Factor QP entre I y P"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Factor QP entre P y B"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-#, fuzzy
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/kate.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "control de tasa estricto"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Generación directa"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compresión de curva QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
-
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
-"Temporalmente emborrona la complejidad."
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
-"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
-"Temporalmente emborrona quantizaciones."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particiones a considerar"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
-"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
-" - ninguno  : \n"
-" - rápido  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lento  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - todo  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Modo de predicción directa MV"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Modo de predicción directa MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Tamaño de predicción directa"
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
-"Tamaño de predicción directa:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
-
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
-"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
-"1 (rápido)\n"
-" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
-" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
-" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
-"análisis)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Color de texto por defecto"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
-"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
-"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
-"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
-"Rango de 0 a 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/kate.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizar número de hilos"
+msgid "Default background color"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Minimizar número de hilos"
-
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
-"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
-"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
-"más)."
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Módulo de generación de texto"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
-"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador Kate de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Estimación de croma en movimiento"
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Generadores de subtítulos usando libass"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Quantización Trellis RD: \n"
-" - 0: desabilitada\n"
-" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
-" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
-"Esto requiere CABAC."
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
-"parece ser un rango útil."
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealVídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificador de SDL Image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantización I"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" no es codificador de audio."
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de quantización I"
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC no pudo abrir el codificador."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/speex.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantización I"
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/speex.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de quantización I"
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Calidad de codificación"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Componente verde del color de pausa"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimizaciones de CPU"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Cálculo de PSNR"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Emisión contínua"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
-"de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Cálculo SSIM"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
-"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
-"de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo silencioso."
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
-"configuraciones."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autoborrar"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "todo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "espacial"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruso"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraniano"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:75
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Text is always opaque"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alineación de datos"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfaces de control"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chino Simplificado"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chino Simplificado"
 
-#: modules/control/gestures.c:98
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Recortar: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Más retraso de subtítulos"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Más retraso de audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volumen: %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
-"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
-"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
+"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
+"subtítulos."
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC lo "
+"implementa parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
-"UTF-8)."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Manipuladores"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos USF"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de texto T.140"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar debug"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas                 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete  2\n"
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Invalidar página"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Ignorar la página indicada, intenta esto si tus subtítulos no aparecen (-1 = "
+"autodetectar desde TS, 0 = autodetectar desde teletexto, >0 = nº de página "
+"actual, usualmente 888 u 889)."
 
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorar bandera de subtítulos"
 
-#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Archivo de configuración"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorar la etiqueta de subtítulos, prueba esto si tus subtítulos no aparecen."
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Manejo de errores para Francia"
 
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Algunos canales franceses no etiquetan sus páginas de subtítulos "
+"correctamente debido a un error histórico de interpretación. Prueba esta "
+"interpretación incorrecta si tus subtítulos no aparecen."
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de teletexto"
 
-#: modules/control/lirc.c:64
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
+"tasa de bits concreta. Esto producirá una emisión VBR."
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
-#: modules/control/rc.c:1899
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/motion.c:71
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posición"
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
+"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá una "
+"emisión VBR."
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Act as master"
-msgstr "Actuar como maestro"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Manejar modo para emisiones estéreo"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
 
-#: modules/control/netsync.c:73
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincr. Red"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
 
-#: modules/control/ntservice.c:38
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
 
-#: modules/control/ntservice.c:40
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instalar el Servicio y salir."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono dual"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo mixto"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones para emitir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opciones de configuración"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
-"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
-"correctamente configurado."
+"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
-"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
-"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
-"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
-"rc, http)"
+"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:60
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servicio NT"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Máximo tamaño GOP"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
+"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
+"la búsqueda."
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de comandos TCP"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Mínimo tamaño GOP"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
-"y puerto al que se unirá la interfaz."
+"Pone intervalo mínimo entre fotogramas-IDR. En H.264, los fotogramas-I no se "
+"vinculan necesariamente a un GOP cerrado porque se permite predecir un "
+"fotograma-P desde más fotogramas que el anterior (ver también opción de "
+"fotograma de referencia). Por eso, no es necesario buscar los fotogramas-I. "
+"Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes que se refieran a "
+"cualquier fotograma anterior al fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP."
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
-"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
-"de vídeo."
+"Detección de corte de escena. Controla cuán agresivamente insertar "
+"fotogramas-I extras. Con valores pequeños de cortes de escena, el códec a "
+"menudo tiene que forzar un fotograma-I cuando exceda keyint. Buenos valores "
+"de corte de escena pueden hallar un mejor lugar para el fotograma-I. Valores "
+"grandes usan más fotogramas-I de los necesarios, así gastando bits. -1 "
+"deshabilita la detección de cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se "
+"insertan sólo cada fotograma keyint, lo cual probablemente lleva a malos "
+"artefactos codificadores. Rango 1 a 100."
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "RC"
-msgstr "es"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Detección de corte de escena menos preciso, más rápido"
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Detección de corte de escena menos preciso, más rápido. Requerido y aplicado "
+"por multi-hilo."
 
-#: modules/control/rc.c:332
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
 
-#: modules/control/rc.c:808
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/codec/x264.c:90
 #, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
+"posiblemente antes de un fotograma-I."
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
+"posiblemente antes de un fotograma-I."
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/codec/x264.c:99
 #, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Bias la elección de usar fotogramas-B. Valores positivos provocan más "
+"fotogramas-B; los valores negativos, menos."
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
+"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
+"reordena fotograma apropiadamente."
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
+"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
+"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nº de fotogramas referencia"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
+"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
+"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
+"1 a 16."
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Omitir filtro de bucle"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle alpha:beta"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle. Rango -6 a 6 para ambos "
+"parámetros alpha y beta. -6 significa filtro ligero, 6 significa fuerte."
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
+"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
+"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo entrelazado"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo entrelazado puro."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "Indicar QP"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
+"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
+"pérdidas) a 51."
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR de Calidad"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mín QP"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "Máx QP"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Máx paso QP"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  el título del volcado actual"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búfer VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
+"Rango 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Cómo AQ distribuye bits"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de audio"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Define modo de distribución de bits para AQ, por defecto 2\n"
+" - 0: Deshabilitado\n"
+" - 1: Evitar mover bits entre fotogramas\n"
+" - 2: Mover bits entre fotogramas"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Fuerza de AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]. . . . . .  pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Fuerza para reducir los bloques y el emborronamiento en áreas\n"
+"planas y con texturas, por defecto 1.0 recomendado estar entre 0..2\n"
+" - 0.5: AQ débil\n"
+" - 1.5: AQ fuerte"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . .  pon/obtén recorte de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Factor QP entre I y P"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]. . . . . .  pon/obtén zoom de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Factor QP entre P y B"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . .  pon/obtén pista de subtítulos"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Tasa de control multipase"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Tasa de control multipase:\n"
+" - 1: Primer pase, crea archivo de estátus\n"
+" - 2: Último pase, no sobreescribe archivo de estátus\n"
+" - 3: N-ésimo pase, sobreescribe archivo de estátus\n"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compresión de curva QP"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona la complejidad."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona quantizaciones."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particiones a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
+" - ninguno  : \n"
+" - rápido  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todo  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Modo de predicción directa MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Modo de predicción directa MV."
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Tamaño de predicción directa"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Tamaño de predicción directa:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
+" - tesa: búsqueda exhaustiva hadamard (extremadamente lenta, básicamente "
+"para comprobaciones)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
+"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
+"Rango de 0 a 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Longitud máxima del vector de movimiento en píxeles. -1 es automática, "
+"basada en nivel."
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Mínimo espacio de búfer entre hilos"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Mínimo espacio de búfer entre hilos. -1 es automático, basado en nº de hilos."
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
+
+#: modules/codec/x264.c:280
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
+"más)."
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
+"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Croma ME para subpel y decisión de modo en fotogramas-P."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Quantización Trellis RD: \n"
+" - 0: desabilitada\n"
+" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
+" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
+"Esto requiere CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P."
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Umbral de coeficiente en fotogramas-P. Eliminar bloques dct que contengan "
+"sólo un pequeño coeficiente único."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
+"parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Ligeramente mejorar la calidad de SMP, al coste de repetibilidad."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimizaciones de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase para "
+"codificación multi-pase."
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Cálculo de PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Cálculo SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo silencioso."
+
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir emisiones concatenadas con "
+"diferentes configuraciones."
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "espacial"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo hw MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Página de teletexto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Abre la página de Teletexto indicada. Página por defecto es índice 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Texto es siempre opaco"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Poner vbi-opaco a falso hace el texto en caja transparente."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineación de Teletexto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del teletexto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Subtítulos de texto Teletexto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Mostrar subtítulos de teletexto como texto en vez de como RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador de VBI y Teletexto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI y Teletexto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Ritmo"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaz de control D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Control de Tiempo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Control Mux"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Aparato de Audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:513
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:528
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:575
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Recortar: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Audio original"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:702
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modo zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retrasar subtítulos %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retrasar audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabando"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Grabación hecha"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Manipuladores"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exportar arte de álbum como /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Permite exportar arte de álbum para objetos actuales de lista de "
+"reproducción en las URLs /art y /art?id=<id>."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Cambia el archivo de configuración lirc."
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Indicar a lirc que lea este archivo de configuración. Por defecto busca en "
+"el directorio del usuario."
+
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarrojo"
+
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Usa el filtro de vídeo rotar en vez de transformar"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "movimiento"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "interfaz de control de movimiento"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Usa los sensores de movimiento HDAPS, AMS, APPLESMC ó UNIMOTION para rotar "
+"el vídeo"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Actuar como maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincr. Red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalar el Servicio y salir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
+"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
+"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
+"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
+"rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "Abriendo"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de la emisión"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro de la emisión de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el complemento de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto si quieres parar VLC y no está abierta ninguna ventana de "
+"vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:190
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:193
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:342
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
+
+#: modules/control/rc.c:815
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . .  añade XYZ a lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . .  enlista XYZ a lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist  . . muestra objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  reproducir emisión"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emisión"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . .  cambiar repetir objeto de lista"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . .  cambiar bucle de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  cambiar salto aleatorio"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . .  estado actual de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . siguiente título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . .  título previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . .  capítulo previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . cambiar pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  poner a máxima velovidad"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . .  poner a mínima velocidad"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión más rapida"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . .  reproducir emisión más lenta"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . información sobre la emisión actual"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . mostrar información estadística"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . .  segundos pasados tras iniciar la emisión"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 si se reproduce emisión, 0 si no"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . título de la emisión actual"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . longitud de la emisión actual"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . subir volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . bajar volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]  . . . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . .  pon/obtén pista de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . .  pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . .  pon/obtén recorte de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . pon/obtén zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . .  tomar captura de pantalla de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [nombre tecla rápida] . simular pulsar tecla rápida"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING  . superpone CADENA en vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #  .  control de posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . .  color de fuente, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  opacidad"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . .  tiempo de espera, en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . tamaño de fuente, en píxeles"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . ruta/nombre de archivo superpuesta"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . transparencia"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . .  altura"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . anchura"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . .  posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . .  posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*  . .  lista de ajustes"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . alineación de mosaico"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . .  borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . .  borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . .  posición"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #  . . . . . . . . . . . nº de filas"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #  . . . . . . . . .  nº de columnas"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . .  orden de imágenes"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . tasa de aspecto"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . . .  este mensaje de ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp  . . . . . . .  un mensaje de ayuda más largo"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (estando en conexión socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . . . . salir de vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1053
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Error: `goto' necesita un argumento mayor que cero."
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La lista de reproducción sólo tiene %d elementos"
+
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
+
+#: modules/control/rc.c:1988
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "¡Comando desconocido!"
+
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Emisión Entrante]"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| lectura de bytes de entrada: %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| tasa de bits de entrada    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| lectura bytes de demux     : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| tasa de bits de demux      :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificación de Vídeo]"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| vídeo decodificado         :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| fotogramas mostrados       :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| fotogramas perdidos        :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificación de Audio]"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| audio decodificado         :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| búfers reproducidos        :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| búfers perdidos            :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Emisión]"
+
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paquetes enviados          :   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes enviados             : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2037
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| enviando tasa de bits      :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:68
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Señales"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Interfaz de manejo de señales POSIX"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
+"valor por defecto es \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "No se pudo demuxar la emisión ASF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC no pudo cargar el encabezado ASF."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "muxor FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forzar uso de muxor ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forzar método entrelazado."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
+"incompleto (no buscable)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Siempre fijo"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nunca arreglar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxor AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+"¿Desea intentar repararlo?\n"
+"\n"
+"\vEsto puede tardar mucho."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Don't repair"
+msgstr "No reparar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparar Index AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxor CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nombre de archivo al que la emisión raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Añadir a archivo existente"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Si el archivo ya existe, no se sobreescribirá."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Volcador de archivo"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxor GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Decodificador de Closed Captions"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletexto"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opciones de optimización"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Archivos de Subtítulos"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Imagen mezcla"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
+"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
+"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nombre de usuario RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
+"autentificar la conexión."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Clave RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Puerto de cliente"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forzar multiemisión RTP via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puerto túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:612
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticación RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Pon un nombre de conexión válido y una clave."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxor Matroska de emisión"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directorio de Precarga"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
+"bueno para archivos rotos)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar modo megagraves"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel modo megagraves (de 0 a 100, por defecto 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Frecuencia límite en modo megagraves, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia "
+"para la cual se aplica el efecto megagraves. Valores válidos son de 10 a 100 "
+"Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:72
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxor MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivel de reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retraso de reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Megagraves"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivel megagraves"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Corte de megagraves"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivel envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor MP4 de emisión"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para la emisión H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir emisiones elementales de "
+"vídeo MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mostrar emisiones de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omitir publicidad"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Usar opciones de lista de reproducción para prevenir que al evitar "
+"publicidad se añada a la lista de reproducción."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizador Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importador de Enlace de Medios QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importador de Lista de Reproducción de Vídeo Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Demuxor ifo Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importador de Biblioteca de Música iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
+"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
+"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"El demuxor avanzará timestamps si la entrada no puede mantener la tasa."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ésta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir volcados de vídeo en "
+"bruto."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Esto especifica el ancho en píxels de la emisión de vídeo en bruto."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Esto especifica la altura en píxels de la emisión de vídeo en bruto."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forzar croma (Usar con cuidado)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forzar croma. Es una cadena de cuatro caracteres."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles cuadrados."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo en bruto"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxor SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
+"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son : \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"subvisor\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", y \"auto\" (siendo autodetección, "
+"que debería funcionar siempre)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Sólo afecta a "
+"formatos sin valor fijo de subtítulos basados en fotogramas."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Forzar el formato de subtítulos. Usar \"auto\", el conjunto de valores "
+"soportados varía."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Subtítulos (asa demuxor)"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión"
+"[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Pone la ID interna de cada emisión elemental manejada por VLC al mismo valor "
+"que el PID en la emisión TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápida emisión udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida."
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Segunda Clave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de encriptación CSA. Debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes "
+"hexadecimales)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No quejarse en PES encriptados."
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
+"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
+
+#: modules/demux/ts.c:149
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Emisión de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletexto"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Subtítulos de Teletexto"
+
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Información adicional de Teletexto"
+
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Horario de programa del teletexto"
+
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Subtítulos de teletexto para sordos"
+
+#: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Incapacidad auditiva 4:3"
+
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "clean effects"
+msgstr "limpiar efectos"
+
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "comentario incapacidad visual"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxor TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Emisión TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para emisión VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincro Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Aparato framebuffer a usar para generar (normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto de la imagen de vídeo (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Nombre de archivo de archivo de imagen a usar en el framebuffer de "
+"revestimiento."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparencia de la imagen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valor de transparencia de la nueva imagen usada en mezclado. Por defecto "
+"puesto a totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total, a 255 para "
+"opacidad total)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texto a mostrar en el framebuffer de revestimiento."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X de la imagen generada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y de la imagen generada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la imagen en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
+"defecto)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Color del texto que se generará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Borrar framebuffer de revestimiento"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Las imágenes de revestimiento mostradas se borran haciendo el revestimiento "
+"totalmente transparente. Toda imagen y texto previamente generado será "
+"borrado de la caché."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Genera texto o imagen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Generar la imagen o el texto en el búfer de revestimiento actual."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Mostrar framebuffer en overlay"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Todas las imágenes y texto generados se mostrarán en el framebuffer de "
+"revestimiento."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interfaz framebuffer osd/overlay GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC te lo trajo:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ayuda de reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Sin entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
+"favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
+"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
+"entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"La emisión debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar al tiempo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplicar el filtro ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Muestra más información sobre los filtros de vídeo disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélico"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Filtros de edición general"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtros de distorsión"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Borroso"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom Interactivo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Habilita una opción de Zoom interactivo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro de Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Sobre los filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Este panel permite elegir varios efectos de vídeo.\n"
+"Estos filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+"subsecciones de Vídeo/Filtros.\n"
+"Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
+"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(no se está reproduciendo nada)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Tiempo restante: %i segundos"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errores y Avisos"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
+msgid "Clean up"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Tu versión de Mac OS X no se soporta"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "Reproductor de medios VLC requiere Mac OS X 10.4 o superior."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir Registro de Fallos..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Salvar como..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo Avanzado..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de Captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente de Emisión/Exportación..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volumen por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volumen por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo a Pantalla Completa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ecualizador..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controles Extendidos..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Información de Medios..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errores y Avisos..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ayuda de reproductor de medios VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Léeme / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentación En Línea..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Página Web de VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Hacer una donación..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Foro Online..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No Enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC falló anteriormente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"¿Deseas enviar detalles sobre el fallo al equipo de desarrollo de VLC?\n"
+"\n"
+"Si quieres, puedes poner unas líneas sobre qué hacías antes de que VLC "
+"fallara, junto a otra información útil: un enlace para descargar un archivo "
+"de muestra, una URL de una emisión de red, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Acepto ser posiblemente contactado sobre este informe de errores."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Sólo se enviará tu dirección de correo por defecto, sin incluir más "
+"información."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Opciones de Vídeo no salvadas"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+msgstr "Ocurrió un error al salvar tu configuración via SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Búsqueda de actualización fallida"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Buscar actualizaciones no fue habilitado en esta versión."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Informe de Errores enviado con éxito"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "¡Gracias por tu informe!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Error al enviar el Informe de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "¿Eliminar preferencias antiguas?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Hemos encontrado una versión más antigua de archivos de preferencias de VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Mover A La Papelera y Reiniciar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
+"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
+"de selección de aparato de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
+"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
+"con los iconos de escritorio."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostrar controlador a Pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-reproducir nuevos objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Iniciar la reproducción de nuevos objetos inmediatamente tras añadirlos."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantener Objetos Recientes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Por defecto, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. Esta opción "
+"puede deshabilitarse aquí."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Mantener opciones de Ecualizador actuales"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Por defecto, VLC mantiene las opciones del último ecualizador al cerrarse. "
+"Esta opción puede deshabilitarse aquí."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Sin aparato conectado"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC no pudo detectar ningún aparato compatible con EyeTV.\n"
+"\n"
+"Comprueba la conexión del aparato, asegúrate que el último software de EyeTV "
+"está instalado, e inténtalo de nuevo."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Sin menús DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada de Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Esta utilidad te permite procesar tu salida de pantalla."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogramas por Segundo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Altura de subpantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Ancho de subpantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ancho de subpantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Altura de subpantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal actual:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal Previo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal Siguiente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obteniendo Info de Canal..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV no está ejecutado"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n"
+"Asegúrate que instalaste el complemento EyeTV de VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Ejecutar EyeTV ahora"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descargar Complemento"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Anular parámetros"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alineamiento de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Entrada de Captura iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Esta utilidad te permite procesar tu señal de entrada de iSight.\n"
+"\n"
+"No hay configuraciones disponibles en esta versión, así que se te dará una "
+"emisión de vídeo en bruto de 640px*480px.\n"
+"\n"
+"La entrada de Audio en Vivo no está soportada."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada compuesta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada de S-Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Emitiendo/Salvando:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opciones de Emisión y Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar la emisión localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir Nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descargar Arte de Carátula"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Recopilar Meta Data"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato de Archivo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+msgid "1 item"
+msgstr "1 objeto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
+msgid "New Node"
+msgstr "Nuevo Nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo nodo."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Información de Medio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salvar Metadatos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalles de Códec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Leer en medios"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Bloques decodificados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Emitiendo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquetes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Enviar tasa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Búfers reproducidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Búffers perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Error al salvar meta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC fue incapaz de salvar los meta datos."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que deseas continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "No Indicado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Opciones de Interfaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Opciones Generales de Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Opciones Generales de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítulos y OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Opciones de Subtítulos y OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada y Códecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Opciones de Entrada y Códecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilitar Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio General"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecto ambiente de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Idioma de Audio Preferido"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volumen por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Cambiar Tecla Rápida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Elige una acción para cambiar la tecla rápida asociada:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparar Archivos AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nivel de Caché Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Usar las preferencias completas para configurar los valores de caché "
+"personalizados para cada módulo de acceso."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Clave para Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Códecs / Muxores"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calidad de Post-Proceso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Puerto de Servidor por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Añadir controles a la ventana de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostrar Controlador de Pantalla Completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interacción de Red / Privacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificación por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Opciones de Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Idioma de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Idioma de Subtítulos Preferido"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilitar OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantallas negras en modo Pantalla Completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilitar Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulo de salida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Capturas de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeración secuencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "La menor latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Low latency"
+msgstr "Baja latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+msgid "Higher latency"
+msgstr "La mayor latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Opciones de Interfaz no salvadas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Ocurrió un error al salvar tu configuración via SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Opciones de Audio no salvadas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Opciones de Entrada no salvadas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Opciones de Subtítulos/OSD no salvadas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Teclas rápidas no salvadas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Elige el directorio donde salvar tus capturas de pantalla de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pulsa nuevas teclas para\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinación no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como teclas rápidas."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Esta combinación ya está usada por \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar Actualizaciones"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Descargar ahora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "¿Deseas que VLC busque actualizaciones automáticamente?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Puedes cambiar esta opción en la ventana de actualización de VLC más tarde."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "La versión actual es %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Vídeo Bajo Demanda ( VOD )"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Horario programado"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Retransmisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Emisión de Programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Emisión de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales por las que deseas escuchar solicitudes. No "
+"pongas nada si deseas escuchar todas las interfaces de red. Generalmente "
+"esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por http://"
+"tuip:8080 por defecto."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Usa esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más "
+"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces la emisión, pero "
+"generalmente es el más compatible"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. Así "
+"otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://tuip:8080 por defecto."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Usa esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de "
+"Microsoft. Se usa como método de transporte por muchos programas de "
+"Microsoft. Nótese que sólo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS "
+"(MMS encapsulado en HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Pon la dirección de la computadora a la que emitir."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Usa esto para emitir a una única computadora."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a "
+"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión "
+"encabezados RTP "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
+"RTP a la emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Emisión/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Este asistente permite configurar emisiones simples o montajes de "
+"transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Emitir' darán "
+"acceso a más características."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Emitir a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elige aquí tu emisión de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige una emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Esto puede usarse para leer sólo una parte de la emisión. Debe poderse "
+"controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una "
+"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu emisión de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Dirección de la computadora a la que emitir."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
+"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en la "
+"emisión."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en la "
+"emisión."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Esta página permite elegir cómo se enapsulará la emisión. Dependiendo de las "
+"elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de emisión adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Añadir Subtítulos al vídeo transcodificado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
+"adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Añade subtítulos disponibles directamente al vídeo. Éstos no pueden "
+"deshabilitarse por el usuario receptor pues se hacen parte de la imagen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
+"iniciar emisión o transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encaps."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Emisión de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Incluir subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no elegida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se eligió nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n"
+"\n"
+"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Tiene que elegirse un destino válido. Pon una IP Uniemisión o una IP "
+"Multiemisión.\n"
+"\n"
+"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los "
+"textos de ayuda en esta ventana."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
+"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Directorio no elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
+"localización."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar la emisión."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Esto permite emitir sobre una red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. "
+"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
+"para guardar emisiones de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es "
+"el máximo nº de routers que tu emisión puede atravesar. Si no sabes qué "
+"significa, o si deseas emitir sólo en tu red local, deja esto a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al emitir usando UDP, las emisiones pueden anunciarse usando el protocolo "
+"anunciador SAP/SDP. Así, los clientes no tendrán que escribir la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu emisión, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, la emisión se reproducirá y transcodificará/"
+"emitirá.\n"
+"\n"
+"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"la emisión simple."
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfaces principales"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaz Mac OS X mínima"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Salida de vídeo mínima Mac OS X OpenGL (abre una ventana sin bordes)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repetir]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatorio]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Bucle]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Origen   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Estado   : Reproduciendo %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Estado   : Abriendo/Conectando %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Estado   : Pausado %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Posición : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volumen  : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Título   : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Capítulo : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Origen: <sin objeto actual> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h para ayuda ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr " Ayuda "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Pantalla]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Mostrar/Ocultar caja de ayuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Mostrar/Ocultar caja de info"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Mostrar/Ocultar caja de metadatos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Mostrar/Ocultar caja de mensajes"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Mostrar/Ocultar caja de lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Mostrar/Ocultar explorador de archivos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Mostrar/Ocultar caja de objetos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Mostrar/Ocultar caja de estadísticas"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Cambiar color sí/no"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Cerrar Añadir/Buscar entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Salir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Detener"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <espacio>   Pausar/Reproducir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Cambiar Pantalla Completa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Siguiente/Previo objeto de lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Título Siguiente/Previo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Capítulo Siguiente/Previo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <derecha>   Buscar +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <izquierda> Buscar -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista de reproducción]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Cambiar Reproducción aleatoria"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Conmutar Bucle Lista de Repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Cambiar Repetir objeto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Ordenar Lista de Reproducción por título"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Invertir orden de Lista de Repr. por título"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ir al objeto actual reproducido"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Buscar un objeto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Añadir una entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <supr>   Borrar una entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <borrar>    Borrar una entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Eyectar (si parado)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Explorador de archivos]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <intro>     Añade archivo elegido a lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <espacio>   Añade directorio elegido a lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostrar/Ocultar archivos ocultos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Cajas]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <arriba>,<abajo>  Navegar por la caja línea a línea"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <Re Pág>,<Av Pág> Navegar por la caja página a página"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Reproductor]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <arriba>,<abajo>  Buscar +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Miscelánea]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l            Refrescar la pantalla"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr " Información "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Sin objeto reproduciéndose"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr " Logs "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr " Explorar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Objetos "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr " Estadísticas "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ enviando tasa de bits  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Lista de reproducción (Todo, un nivel)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lista de reproducción (por categoría) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Lista de reproducción (Añadida a mano)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Busca: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
 
-#: modules/control/rc.c:1044
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
 
-#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
-#: modules/control/rc.c:1875
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/control/rc.c:1375
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
-#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/control/telnet.c:69
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
-"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
-"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
-"valor por defecto es \"admin\"."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/control/telnet.c:93
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52 raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/demux/aiff.c:44
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/demux/au.c:45
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forzar método entrelazado."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
-"incompleto (no buscable)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Ask"
-msgstr "Preguntar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Always fix"
-msgstr "Siempre fijo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nunca arreglar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
-"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Nepalí"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Reparar Index AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
 
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxor OGG"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nombre de archivo a volcar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Añadir a archivo existente"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá."
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Volcador de archivo"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Mays"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer raw DTS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: modules/demux/flac.c:43
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:50
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletexto activo"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
-"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
-"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
+"Reproducir\n"
+"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nombre de usuario RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
-"autentificar la conexión."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Ayuda extendida"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Clave RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotograma por fotograma"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96
-msgid "Client port"
-msgstr "Puerto de cliente"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener reproducción"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Abre un disco"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Medio anterior en lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Puerto túnel HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Cambiar el vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Cambiar el vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogramas por Segundo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Hacer captura de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
-"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
-"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+"Bucle contínuo del punto A al punto B.\n"
+"Pulsa para poner punto A"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotograma por fotograma"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulos ordenados"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp\n"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Códecs de capítulo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Habilitar espacializador"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directorio de Precarga"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance del audio sobre el vídeo:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
-"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
-"bueno para archivos rotos)."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+"Un valor positivo significa que\n"
+"el audio vaa adelantado al vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítulos/Vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elementos Dummy"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance de subtítulos sobre el vídeo:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
-"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
-"incompletos)."
+"Un valor positivo significa que\n"
+"los subtítulos van adelantados al vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Menú de DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocidad de los subtítulos:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
-msgid "First Played"
-msgstr "Reproducido Primero"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestor de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Título"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n"
 
-#: modules/demux/mod.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Información sobre de qué está hecho tu medio o emisión.\n"
+"Se muestran Muxor, Códecs de Audio y Vídeo, y Subtítulos."
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar reverberación"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Estadísticas sobre el medio o emisión actualmente reproducido."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtros de distorsión"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar modo mega grave"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Tasa de bits enviados"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualización actual"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para "
-"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz"
+"Velocidad de reproducción actual.\n"
+"Botón derecho para ajustar"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Poner a velocidad normal de reproducción"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Descargar arte de carátula"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Elegir el aparato o el directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivel de reverberación"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Elige uno o múltiples archivos"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retraso de reverberación"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Nombres de archivo:"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega grave"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel mega grave"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Corte de mega grave"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Expulsa disco"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido envolvente"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivel envolvente"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
 
-#: modules/demux/mpc.c:53
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxor MusePack"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Puertos elegidos:"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Caché de entrada:"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usar ritmo VLC"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
-"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Autoconexión"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de radio"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doble clic para obtener información de medio"
 
-#: modules/demux/nsc.c:42
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/nsv.c:44
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxor Nullsoft"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxor Nuv"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Mostrar objeto actual"
 
-#: modules/demux/ogg.c:46
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxor OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Elige Directorio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto inicio"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Elige una acción para cambiar la tecla rápida asociada"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 #, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
-"de vídeo shoutcast."
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 #, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Omitir fotogramas"
+msgid "Global"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "Poner"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Unset"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla rápida para "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pulsa las nuevas teclas para "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Aviso: la tecla ya está asignada a \""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analizador Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla: "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítulos y OSD"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Entrada y Códecs"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Opciones de vídeo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Opciones de audio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Opciones de Entrada y Códecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Si esta propiedad está en blanco, se ponen\n"
+"distintos valores para DVD, VCD, y CDDA.\n"
+"Puedes definir uno único o configurarlos \n"
+"individualmente en preferencias avanzadas."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ésta es la interfaz configurable de VLC. Puedes descargar pieles en &lt;a "
+"href="
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar Teclas Rápidas"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Archivos de Audio"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Sumario Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Archivos de Vídeo"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Tamaño Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Archivos de Lista de Reproducción"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
 
-#: modules/demux/ps.c:38
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
-"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
-"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edita Favoritos"
 
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxor MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
-#: modules/demux/pva.c:38
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxor AU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crear un nuevo favorito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Borra el objeto elegido"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Borra todos los favoritos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
-"la tasa de codificación."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:44
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
-"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Oculta futuros errores"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustes y Efectos"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:51
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Gráfico"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efectos de Audio"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectos de Vídeo"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
-"cuadrados."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronización"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controles v4l2"
 
-#: modules/demux/real.c:41
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxor Real"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ir a Tiempo"
 
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:48
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ir a tiempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Reproductor de medios VLC "
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
-"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor, codificador y emisor de "
+"medios libre que puede leer archivos, CDs, DVDs, emisiones de red, tarjetas "
+"capturadoras ¡y mucho más!\n"
+"VLC usa sus códecs internos y funciona esencialmente sobre toda plataforma "
+"popular.\n"
+"\n"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta versión de VLC la compiló:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
-"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
+"Estás usando el Interfaz Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " por el Equipo de VideoLAN.\n"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Queremos agradecer a toda la comunidad VLC, a los testeadores, a nuestros "
+"usuarios y a la siguiente gente (y a los que faltan...) por su colaboración "
+"para crear el mejor software libre."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato de subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Agradecimientos"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Actualizaciones del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Indica id de ES a PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Recomprobar versión"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Buscando actualizaciones..."
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
-"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
-"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"\n"
+"¿Deseas descargarlo?\n"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rápido volcado udp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Realizando solicitud de actualizaciones..."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Elige un directorio..."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU para modo salida"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU para modo salida."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Una nueva versión de VLC("
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") está disponible."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Tienes la última versión del reproductor de medios VLC."
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No quejarse en PES encriptados."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Meta datos &Extra"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Detalles de &Códec"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salvar Meta datos"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Árbol de módulos"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salvar como..."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva todos los registros mostrados a un archivo"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
-"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Nivel de Locuacidad"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "Act&ualizar"
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salvar archivo..."
 
-#: modules/demux/ts.c:3324
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textos / Logs (*.log *.txt);; Todo (*.*) "
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"No se puede escribir archivo %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Abrir Medio"
 
-#: modules/demux/ts.c:3427
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Red"
 
-#: modules/demux/ts.c:3439
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aparato de &Captura"
 
-#: modules/demux/ts.c:3443
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Elegir"
 
-#: modules/demux/ts.c:3447
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Enlistar"
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-msgid "clean effects"
-msgstr "limpiar efectos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
 
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "comentario incapacidad visual"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Emisión"
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxor TTA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
 
-#: modules/demux/ty.c:52
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Salvar"
 
-#: modules/demux/ty.c:53
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
+msgid "Score"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+msgid "&Search:"
+msgstr "Buscar"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Borra el objeto elegido"
 
-#: modules/demux/voc.c:41
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostrar ajustes"
 
-#: modules/demux/wav.c:40
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
 
-#: modules/demux/xa.c:40
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Cambiar a preferencias sencillas"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Cambiar a preferencias sencillas"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Restaurar Preferencias"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Salida de Emisión"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Cadena de salida de emisión.\n"
+"Ésta se genera automáticamente cuando cambias las opciones de arriba,\n"
+"pero puedes actualizarla manualmente."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vídeo Bajo Demanda ( VOD )"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Día / Mes / Año:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repetir retraso:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+msgid " days"
+msgstr " días"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ir a Capítulo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exportar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configuración &VLM..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Conf .VLM (*.vlm) ;; Todo (*.*)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Configuración &VLM..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Retransmisión: "
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Horario programado: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir Directorio"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicíon"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Lista de reproducción XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordenar al Revés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Cualquiera (*.*) "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por Ruta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir Subtítulos"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Archivos de Subtítulos"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los Archivos"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Políticas de Red y Privacidad"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Aviso de de Red y Privacidad"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Al <i>Equipo VideoLAN</i> no le gusta que una aplicación se conecte sin "
+"autorización.</p>\n"
+" <p><i>El reproductor de medios VLC</i> puede solicitar información limitada "
+"en Internet, especialmente para obtener carátulas de CDs o para saber si hay "
+"actualizaciones.</p>\n"
+"<p><i>El reproductor de medios VLC</i> <b>NO</b> envía o recaba <b>NINGUNA</"
+"b> información, ni anónimamente, sobre tu uso.</p>\n"
+"<p>Por ello verifica por favor las siguientes opciones, siendo por defecto "
+"casi ningún acceso a la web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menú de control para el reproductor"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medio"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Reproducción"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Herramientas"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ver"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "A&yuda"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Abrir Archivo..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincr. Vertical"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Abrir Medio"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rtir / Salvar..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Emisión..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
-"(normalmente /dev/fb0)."
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
 #, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronización"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
-"cuadrados."
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparencia del logo"
+msgid "Play&list"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
-"opacidad total)."
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Vista Mí&nima..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faz Pantalla Completa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controles &Avanzados"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pausar reproducción"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selector de visualizaciones"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Interfaz Dummy"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
-"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Pista de Audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canales de Audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
-"255 = totalmente opaco."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Aparato de Audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizaciones"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
-"defecto)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de &Vídeo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
-"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
-"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
-"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista de &Subtítulos"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantalla Completa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Siempre Sobre Todo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Recorta la imagen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Fondo de Escritorio DirectX"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Captura de Pantalla"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Fotogramas mostrados"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Tasa/Proporción de &Aspecto"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Recortar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrelazar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "Plata"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Favoritos"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Maroon"
-msgstr "Granate"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Título"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítulo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fucsia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configurar podcasts..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Ayuda..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Teal"
-msgstr "Verde azulado"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Buscar Actualizaciones..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "Lima"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Más Rápido"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Tamaño Normal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "Azul marino"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Más Lento"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "Agua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
 #, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Comando"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Previo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir &Red..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandonar Pantalla Completa"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ocultar reproductor de medios VLC en barra de tareas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Abrir Medio"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Vacío"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Abrir &Directorio..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir D&irectorio..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostrar preferencias avanzadas sobre las simples"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
-"favoritos."
+"Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo "
+"preferencias."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icono de bandeja de sistema"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
-"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
-"entrada."
+"Mostrar un icono en la bandeja del sistema, permitiéndote controlar el "
+"reproductor de medios VLC con acciones básicas."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Iniciar VLC con sólo un icono de bandeja de sistema"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC iniciará con sólo un icono en tu barra de tareas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Filtro de vídeo de juego de puzzle interactivo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar al tiempo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostrar nombre de objeto reproducido en título de ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Muestra el nombre de la canción o el vídeo en el título de la ventana del "
+"controlador."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Ruta a usar en diálogo abrirarchivo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Muestra una pantalla de notificación con el artista y el nombre de la pista "
+"cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está "
+"minimizado u oculto."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Pone la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz principal, la "
+"lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo funciona con "
+"Windows y X11 con extensiones compuestas."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se "
+"ejecuta una vez cada dos semanas."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nº de días entre dos búsquedas de actualizaciones"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Permite poner el volumen al 400%"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Permite al volumen tener un rango de 0% a 400%, en vez de 0% a 200%. Esta "
+"opción puede distorsionar el audio, al usar amplificación por software."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Salva el volumen automáticamente al salir"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
-"predefinido."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Define los colores de la barra de volumen "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definir los colores del deslizador de volumen\n"
+"Especificando los 12 números separados por ';'\n"
+"Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Elección del modo y aspecto inicial"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"Iniciar VLC:\n"
+" - en modo normal\n"
+" - con una zona siempre presente para mostrar información como letras, "
+"carátulas...\n"
+" - en modo mínimo con controles limitados"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Aspecto clásico"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Vista completa con área de información"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Vista mínima sin menús"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Opciones de audio generales"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Ruta a usar en diálogo abrirarchivo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte de imagen"
+msgid "Form"
+msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinido"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Muestra opciones extendidas"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Muestra &más opciones"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o invierte la imagen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia el caché para el medio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Módulo entrelazado"
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tiempo de Inicio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia el tiempo de inicio para el medio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+#, fuzzy
+msgid " s"
+msgstr " "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Reproducir otro medio sincronizadamente (archivo de audio extra, ...)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "Extra media"
+msgstr "Medio extra"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "Select the file"
+msgstr "Elige el archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL completo para el interior de VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Elige modo de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modo de captura"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Elige el tipo de dispositivo de captura"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
-"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
-"subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
-". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
-"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selección de Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Conexión"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Acceder a opciones avanzadas para personalizar el dispositivo"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selección de Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Deshabilitar Menús DVD (por compatibilidad)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "Disc device"
+msgstr "Aparato de disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posición Inicial"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio y Subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Elige abrir uno o más archivos de medios"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Borrar Menú"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selección de Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar consejos"
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Añade un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usa un archivo de sub&títulos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Buscar Actualización..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Elige el archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de Red"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Elige el protocolo para la URL."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Elige el puerto usado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Pon la URL de la emisión de red aquí, con o sin el protocolo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Osciloscopio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Salir de VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones varias"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Elige toda emisión elemental"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Opciones generales de salida de emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Borrar Menú"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volumen por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 corresponde al 100%, 1024 al 400%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Salvar volumen al salir"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Idioma de audio preferido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Habilitar informe a last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Aparatos de Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Aparato de disco por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
+msgid "Server default port"
+msgstr "Puerto del servidor por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Nivel de caché por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ecualizador"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Calidad de Post-Proceso"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controles Extendidos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Reparar archivos AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Usar códecs de sistema si hay disponibles (mejor calidad)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir sólo una instancia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociaciones de archivo:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Enlistar archivos en lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Léeme..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Configuración de Asociación"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Activar notificador de actualizaciones"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Hacer una donación"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Foro Online"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-información"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipo de Interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Tu versión de VLC es actual."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
+"Esta es la interfaz de VLC por defecto, con un aspecto y una sensación "
+"nativa."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volumen: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modo de pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Mostrar un controlador a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo incrustada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
-"ventana separada."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+msgid "Skin file"
+msgstr "Archivo de piel"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Filtro de vídeo de juego de puzzle interactivo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
-"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
-"de selección de aparato de vídeo."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Idioma de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificación por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
-"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+msgid " px"
 msgstr ""
-"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
-"negro"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Salida de vídeo acelerada"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
-"con los iconos de escritorio."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Display device"
+msgstr "Aparato de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 #, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+msgid "Stuff"
+msgstr "Mezclar (&S)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Recordar opciones del asistente"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar opciones"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ejecutar manualmente"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Configurar horario"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfaz Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Ejecutar en horario"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vídeo Quartz"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Add Input"
+msgstr "Añadir Entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar Entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpiar Lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 #, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Agudizar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permitir timeshifting"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar arriba y abajo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar izquierda y derecha"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Anular parámetros"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Juego puzzle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Black slot"
+msgstr "Ranura negra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alineamiento de subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracción de color"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similitud"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid "Color fun"
+msgstr "Diversión de color"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Volcado/Salvar:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecto de agua"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar el volcado localmente"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Movimiento borroso"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dibujo animado"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificación de imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Wall"
+msgstr "Pared"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+msgid "Add text"
+msgstr "Añadir texto"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Clon"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nº de clones"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Superposición/Vout"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Add logo"
+msgstr "Añadir logo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Borrado de logo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de sub-imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información Avanzada"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros Vout"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
-msgid "Read at media"
-msgstr "Leer en medios"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de entrada"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controles avanzados de filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxado"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de volcado"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edición de Gestor de Medios"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Bloques decodificados"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogramas mostrados"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas perdidos"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Input"
+msgstr "Elegir Entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquetes enviados"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Select Output"
+msgstr "Elegir salida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviados"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de Tiempo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Enviar tasa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control Mux"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Búfers reproducidos"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Búffers perdidos"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "[Bucle]"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Lista de Administrador de Medios"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandir Nodo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Obtener Información del Volcado"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Archivos de Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Piel a usar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de Archivo:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ruta de la piel a usar."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U extendida"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
+"automáticamente, no la toques."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nuevo nodo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Usar una lista de reproducción con piel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Directorio Vacío"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Abrir piel..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que deseas continuar?"
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Elige un directorio"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elige un archivo"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Salvar ajustes"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Imagen"
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Grabación programada"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Directorio de meta datos"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Color"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en píxeles)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tiempo de espera"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Sin ayuda disponible"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar Actualizaciones"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Descargar ahora"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Buscar actualizaciones"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Buscando Actualizaciones..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
-"La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
-"descargar)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
-"utilizable con MPEG TS)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más "
-"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero "
-"generalmente es el más compatible"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se "
-"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://"
-"tuip:8080 por defecto."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
-"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
-"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
-"una dirección que comience con 239.255."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
-"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
-"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado "
-"encabezados RTP "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
-"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
-"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
-"RTP al volcado"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
-"transcodificación."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán "
-"acceso a más características."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de "
-"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un "
-"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizador de etiquetas ID3v1/2 y APEv1/2"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "El nombre de usuario de tu cuenta last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Dirección del ordenador al que volcar."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La clave de tu cuenta last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Informe de canciones reproducidas a last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "No indicado nombre de usuario de Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
-"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+"Por favor indicar un nombre de usuario o deshabilitar el complemento "
+"audioscrobbler, y reiniciar VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ para obtener una cuenta."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Falló autenticación"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
-"volcado."
+"Nombre de usuario last.fm o clave es incorrecto. Por favor verifica tus "
+"ajustes y relanza VLC. "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato croma de imagen Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
-"volcado."
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato croma "
+"específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el más "
+"eficiente."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy "
+"en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos."
+"Por defecto el complemento del interfaz dummy iniciará una caja de comandos "
+"DOS. Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero "
+"puede ser bastante molesto si deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid "Local playback"
-msgstr "Reproducción local"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de generador de fuente dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
-"adicionales."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
+"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a generar sobre el vídeo. Si se "
+"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a generar sobre el video. 0 "
+"= transparente, 255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de texto por defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
-"iniciar volcado o transcodificación."
+"El color del texto que se generará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de encaps."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se generarán en el "
+"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Volcado de entrada"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar archivo a"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid "No input selected"
-msgstr "Entrada no elegida"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar generador YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n"
-"\n"
-"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
+"Esto genera la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
+"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destino no válido"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
-"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP "
-"Multiemisión.\n"
-"\n"
-"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo "
-"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana."
+"Es posible aplicar efectos al texto generado para mejorar su legibilidad."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
-"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
-"\n"
-"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Elige el directorio al que salvar"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Perfil Grueso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Directorio no elegido"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Generador de texto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
-"localización."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "No file selected"
-msgstr "Sin archivo elegido"
+"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
+"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objetos"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Capa de transporte de seguridad GnuTLS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servirdor GnuTLS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Esto permite volcar en una red."
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibidor de Administrador de Energía"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
-"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al "
-"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
-"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
-"para guardar volcados de red, por ejemplo."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "
-"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez "
+"de archivo)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/misc/logger.c:128
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo "
-"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la "
-"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
-"el interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto."
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
-"reproducirá.\n"
-"\n"
-"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
-"el volcado simple."
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "interfaz Mac OS X"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
-"mostrará inicialmente."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaz Lua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaz Ncurses"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulos de interfaz Lua a cargar"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuración de interfaz Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
-"archivos"
+"Cadena de configuración de interfaz Lua. Formato es: '[\"<nombre del módulo "
+"de interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Arte Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Obtener ilustración usando scripts lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaz Analizador de Lista de Reproducción Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de Interfaz Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de Notificación Growl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Ahora reproduciendo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
+"las notificaciones se envían localmente."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor Growl."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor Growl."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de Notificación UDP Growl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadena de formato de Título"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora MSN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Cuánto se mostrará la notificación"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de Notificación LibNotify"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Formato de la cadena a enviar a Telepathy. Por defecto \"Artista - Título"
+"\" ($a - $t). Puedes usar las siguientes sustituciones: $a Artista, $b "
+"Álbum, $c Copyright, $d Descripción, $e Codificador, $g Género, $l Idioma, "
+"$n nº, $p Reproduciendo Ahora, $r Puntuación, $s Idioma de subtítulos, $t "
+"Título, $u URL, $A Fecha, $B Tasa de Bits, $C Capítulo, $D Duración, $F URI, "
+"$I Título del Vídeo, $L Tiempo Restante, $N Nombre, $O Idioma del audio, $P "
+"Posición, $R Tasa, $S Tasa de Muestra, $T Tiempo transcurrido, $U Editorial, "
+"$V Volumen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepatía \"Ahora Reproduciendo\" usando MissionControl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
+"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
+"píxeles)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuración de OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Diezmado:"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuración de OSD XML"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detección de aparatos HAL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nombre para la fuente que deseas usar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Generador de Texto Mac"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Generador de fuente Quartz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de host RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el servidor RTSP VOD "
+"escuchará.\n"
+"La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
+"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
+"Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo nº de conexiones"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
+"sin límite."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX para transporte RAW RTSP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Pone la opción de tiempo agotado en la cadena de sesión RTSP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Define qué opción de tiempo agotado añadir a la cadena de ID de sesión de "
+"RTSP. Poniéndola en número negativo elimina la opción de tiempo agotado "
+"totalmente. Esto se necesita por algunos STBs de IPTV (como los realizados "
+"por HansunTech) que se confunden con ello. Por defecto es 5."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Función estadísticas de codificador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Estadísticas de decodificador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Función estadísticas de decodificador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Estadísticas de demuxor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Función estadísticas de demuxor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Estadísticas de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Función de estadísticas de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxor:"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generador de fuente Win32"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Anular tasa de bits"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"No intentes estimar la tasa de bits ASF. Poniéndolo, te permite controlar "
+"cómo el Reproductor de Medios de Windows cacheará contenido emitido. Poner "
+"tasa de bits de audio+vídeo en bytes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea archivos de \"Inicio Rápido\". Éstos están optimizados para descargas y "
+"permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se "
+"descarga."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en la emisión, comparado a los SCRs. Esto permite "
+"hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir emisiones MPEG PS."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Borrar "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo a la emisión de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo a la emisión de audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
-"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Emisión de Transporte fija."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "nºs de Programa PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Bytes enviados"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizaciones de audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " a "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Tasa de fotograma"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a ID de ES"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y "
+"permite tener los mismos PIDs en las emisiones de entrada y salida."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de datos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista previa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
+"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Corta la emisión en trozos de la duración dada, y asegura una tasa de bits "
+"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
+"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes de la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
+"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por "
+"defecto es 70ms)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Canales"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Elegido:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
-msgid ".*"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en la emisión, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usar caché de SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto reconectar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar vídeo usando CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
+"bytes hexadecimales)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Actualizaciones"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clave CSA en uso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Usada clave de encriptación CSA. Puede ser la odd/primera/1 (por defecto) o "
+"la even/segunda/2."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el "
+"encabezado-TS del valor antes de encriptar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Elige un directorio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplicación"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Indicar QP"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Entrada / Códecs"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Entrada / Códecs"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
-"If this propriety is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
+"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
+"Intra Fotograma hallado."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Opciones de interfaz general"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Borrar"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Suprimir errores adicionales"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Códecs de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
+"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ecualizador Paramétrico"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Códecs de audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios IPv4 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Códecs de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&No"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
-"\n"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intentar analizar el anuncio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Esto habilita el análisis actual de los anuncios por el módulo SAP. Si no, "
+"todos los anuncios serán analizados por el módulo \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basado en revisión SVN:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse esto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Esto activa un mecanismo de caché SAP. Resultará en menor tiempo de inicio "
+"de SAP, pero podrías acabar con objetos correspondientes a emisiones "
+"antiguas."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "General Info"
-msgstr "General"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analizador de descripciones SDP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Pistas"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Conexión"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Meta-información"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "General"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Radio Shoutcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "TV Francesa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Latín"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "S&alvar Como..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listados de TV Shoutcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Listado TV Freebox (Servicios franceses de ISP free.fr)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+msgid "Decompression"
+msgstr "Compresión de curva QP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Red"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autoborrar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&producir"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automáticamente añade/borra emisiones de entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Identificador integral para esta emisión elemental. Esto se usará para "
+"\"hallar\" esta emisión más tarde."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Volcado"
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Objetivo Destino: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Invertir"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Invertir"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de "
+"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
+"altos necesitas aumentar los valores de caché."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de emisión especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de emisión bridge_in que se registrarán."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "reinicia la caché de los complementos actuales"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medio: %s"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Filtros de Vídeo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Ver lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de emisión bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Puente de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Archivos"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Puente de entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar generación de audio."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar generación de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Name :"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra de la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Input :"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Output :"
-msgstr "Salida"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
-msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
-msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Repeat :"
-msgstr "Repetir todo"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Medio: %s"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Herramienta"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Reproducción"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda: &H"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ésta es la salida URI por defecto."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de emisión elemental"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#: modules/stream_out/es.c:85
 #, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Volcado"
+msgid "Generic"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"No hay módulo de acceso de salida de emisión apropiado para \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Salir"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Añadir Interfaz"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se aplicarán a la emisión de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interfaz mínima"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Croma de imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Fuerza el uso de un croma específico. Usa YUVA si estás planeando usar el "
+"filtro de vídeo Alphamask o Pantalla Azul."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparencia de la imagen mosaico."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación X"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Elige piel"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico si no es negativa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación Y"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramienta"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico si no es negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de emisión puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/stream_out/raop.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nombre de host VNC o dirección IP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir Disco de Medios"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destino"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
+#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Salida de emisión RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Esto te permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
+"Sesión) para esta sesión RTP. Debes usar una url: http://lugar para acceder "
+"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el "
+"SDP por SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icono de bandeja de sistema"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de emisión. Por "
+"defecto es no usar muxor (emisión RTP estándar)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
+"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
+"Sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto te permite dar una corta descripción con detalles sobre la emisión, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre la emisión (a menudo el "
+"sitio web de la organización de la emisión), que se anunciará en el SDP "
+"(Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para la emisión, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nº de teléfono de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar un nº de teléfono de contacto para la emisión, que se "
+"anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para la emisión RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Factor QP entre I y P"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para la emisión RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para la emisión RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexado RTP/RTCP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
+"Esto envía y recible paquete RTCP multiplexado sobre el mismo puerto que "
+"paquetes RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocolo de transporte"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Esto elige qué protocolo de transporte usar para RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
+"Los paquetes RTP se cifrarán y se protegerá su integridad con esta clave de "
+"seguridad RTP secreta compartida con maestro."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto te permite emitir emisiones de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preanalizar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de emisión RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Elige el directorio al que salvar"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de salida a usar para la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Códecs de capítulo"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxor a usar para la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Destino (URL) a usar para la emisión. Anula ruta y parámetros unidos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "dirección a la que unirse (cofiguración de ayuda para dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"dirección:puerto que unir vlc a escuchar emisiones entrantes configuración "
+"de ayuda para dst,dst=bind+'/+path. dst-parameter invalida esto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Selección no válida"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nombre de archivo para emisión (configuración de ayuda par dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Elige un archivo"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo para emisión configuración de ayuda para dst, dst=bind"
+"+'/'+path, dst-parameter invalida esto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
+"eliges usar SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de emisión estándar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtítulos Formateados"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineación de datos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Tiempo de inicio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de emisión intercambiadora de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Elige un archivo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Tasa de bits objetivo de la emisión de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "lista de URLs Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Salidas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para la emisión de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Conexión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a las emisiones de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Códec de Audio:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de bits objetivo de la emisión de audio transcodificado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Tasa de muestra de la emisión de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 "
+"ó 48000)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Elige todo volcado elemental"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nº de canales de audio en las emisiones transcodificadas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "General"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Lenguaje de audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de audio se aplicarán a las emisiones de audio (tras aplicar los "
+"filtros de conversión). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volumen de audio por defecto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Efecto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
+"asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecto de auriculares"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualizaciones"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Esto te permite añadir capas (también conocidas como \"sub-imágenes\") sobre "
+"la emisión de vídeo transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
+"filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una "
+"lista de módulos de sub-imágenes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Aparatos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Emitir el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
+"osdmenu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Puerto del servidor"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Ángulo DVD por defecto."
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de acceso"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Interfaz Telnet"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Clip de sonido"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Pieles"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Interfaces"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de emisión transrating de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgid "Transrate"
+msgstr "Transparente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr ""
-"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
-msgstr "Interacción de interfaz"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversiones SSE2desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Lenguaje de subtítulos"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Lenguaje de subtítulos"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
+"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodificación"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Omitir fotogramas"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposiciones"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa un canal alpha de imagen como máscara de transparencia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparencia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Previo"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Máscara de transparencia de mezclado alpha. Usa un canal alpha png."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo máscara alfa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Máscara Alfa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Opciones de audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Este módulo permite controlar un dispositivo llamado AtmoLight conectado a "
+"tu ordenador.\n"
+"AtmoLight es la versión casera de lo que Philips llama AmbiLight.\n"
+"Si necesitas más información puedes visitarnos en\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Allí puedes hallar descripciones detalladas sobre cómo construirlo y dónde "
+"obtener las partes requeridas.\n"
+"También puedes echar un vistazo a fotos y algunos vídeos mostrando tal "
+"aparato en acción."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Salvar Fotograma Debug"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Escribir cada minifotograma nº 128 a una carpeta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Carpeta de Debug de Fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "La ruta donde los fotogramas debug deberían salvarse"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Opcione&s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ancho de Imagen Extraída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La anchura de la mini imagen para mayor procesado (por defecto 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura de Imagen Extraída"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La altura de la mini imagen para mayor procesado (por defecto 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "sin entrada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Color al pausar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Entrada de archivo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Pon el color a mostrar si el usuario pausa el vídeo. (¿Tienes luz para coger "
+"otra cerveza?)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "reproducir lista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausa-Rojo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformación"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rojo del color de pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausa-Verde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Pequeña"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del color de pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa-Azul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Umbral de brillo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Componente azul del color de pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversión de color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Nº de pasos para cambiar color actual al color de pausa (cada paso dura 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Inversión de color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Final-Rojo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rojo del color de apagado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Final-Verde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Nombre del volcado"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde del color de apagado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Tasa de Bits"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Final-Azul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente azul del color de apagado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Púrpura"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Negro"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Nº de pasos para cambiar el color actual al color del final para reducir la "
+"luz al estilo de un cine... (cada paso dura 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Volumen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usar ajuste de Blanco Software"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-msgid "Rows"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"¿Debería el controlador integrado hacer un ajuste de blanco en tus franjas "
+"LED? Recomendar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificación"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanco Rojo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efecto de auriculares"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valor rojo de un blanco puro en tus franjas LED."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanco Verde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valor verde de un blanco puro en tus franjas LED."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanco Azul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Más Rápido"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valor azul de un blanco puro en tus franjas LED."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Granate"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Puerto Serie/Aparato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nombre del puerto serie donde el controlador AtmoLight está enchufado.\n"
+"En Windows normalmente algo como COM1 ó COM2. En Linux /dev/ttyS01 p.ej."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Superposición de logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Matroska"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Aumentar este valor resultará en color más dependiente del borde del "
+"fotograma."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Brillo promedio de tus franjas LED"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Límite de Oscuridad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "todo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Píxeles con una saturación menor que esta serán ignorados. Debería ser mayor "
+"que uno para vídeos en buzones."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Añadir nodo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Usado para estadísticas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Añadir nodo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Longitud del filtro (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tiempo que pasa hasta que un color se cambia totalmente. Esto evita el "
+"parpadeo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Umbral de filtro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Cúanto tiene que cambiarse un color para un cambio inmediato de color."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Preanalizar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Suavidad de Filtro (en %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suavidad de Filtro"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Modo de filtro"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "tipo de filtrado que debería usarse para calcular la muestra de color"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Sin Filtrado"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Retraso de fotograma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista "
-"de repr. XSPF|*.xspf"
+"Ayuda a obtener la salida de vídeo y los efectos de luz en sincronía. "
+"Valores por los 20ms deberían funcionar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Sumario de canal"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal izquierdo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Piel a usar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal derecho"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ruta de la piel a usar."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal superior"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal inferior"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
-"automáticamente, no la toques."
+"Mapea el canal hardware X al canal lógico Y para arreglar cableado "
+"incorrecto :-)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitado"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "sumario"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
-"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "arriba"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "abajo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux cargador de pieles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradiente sumario"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Elige piel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradiente izquierdo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir piel..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradiente derecho"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaz WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradiente superior"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradiente inferior"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
+"Define un pequeño mapa de bits con 64x48 píxeles, conteniendo una escala de "
+"grises"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nombre de archivo de AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"si deseas que VLC lance el software de control AtmoLight, pon aquí la ruta "
+"completa de AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Usar AtmoLight integrado"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
+"VLC directamente usará tu hardware AtmoLight sin ejecutar el controlador "
+"externo Userspace AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elige directorio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige archivo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Elegir entre el controlador AtmoLight integrado o el externo"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
-"separada."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Pon la conexión de tu hardware AtmoLight"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Iluminar la habitación con este color en pausa"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Iluminar la habitación con este color al apagar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita favorito"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Opciones sólo para el Procesador de Vídeo en Vivo integrado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Cambiar asignación de canal (arregla cableado incorrecto)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Borrar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ajustar la luz blanca de tus franjas LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambiar gradientes"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nº de hora para mezclar"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "El nº de hora que se hará la mezcla"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha de la imagen mezclada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha con el que la imagen mezcla es mezclada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Imagen con la que mezclarse"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "La imagen sobre la que se usará para mezclar"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Croma para la imagen base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Croma con el cual la imagen base se cargará"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Imagen con la que será mezclada."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "La imagen mezclada sobre la imagen base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Croma para la imagen mezclada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Croma con el cual la imagen mezcla será cargada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtro  de mezclado punto de referencia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Pruebas de rendimiento"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Imagen base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imagen mezcla"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave croma\", "
+"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
+"el fondo (como en las predicciones del tiempo). Puedes elegir el color "
+"\"clave\" para mezclar (azul por defecto)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Elimina los favoritos elegidos"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U bluescreen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Elimina todos los favoritos para ese volcado"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 120 para azul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Edita las propiedades de un favorito"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V bluescreen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Si eliges dos o más favoritos, esto lanzará el asistente de volcado/"
-"transcodificación para permitirte volcar o salvar la parte del volcado entre "
-"estos favoritos"
+"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 90 para azul."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
-"editas favoritos para mantener la misma entrada."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pantalla azul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ancho de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info de Volcado y Medios"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Poner aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Información avanzada"
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vídeo integrado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
-"Mensajes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automáticamente redimensiona y rellena un vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&No"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrado de vídeo usando una cadena de módulos de filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "No mostrar más errores"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "S&alvar Como..."
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
+"lista de módulos separados por comas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Se mantendrán colores similares a éste, los demás se harán escala de grises. "
+"Esto debe ser un hexadecimal (como los colores HTML). Los dos primeros "
+"caracteres son para rojo, luego verde, y luego azul. #000000 = negro, "
+"#FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = "
+"blanco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Volcado/Salvar"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de umbral de color"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usa VLC como servidor de volcados"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Umbral de saturación"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Umbral de similitud"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personalizar:"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de arriba."
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automáticamente detecta bordes negros y los recorta."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opciones Avanzadas..."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Tasa máx (x 1000)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Tasa de imagen máxima. El complemento de recorte nunca recortará "
+"automáticamente a una tasa mayor (p.ej., a una imagen más \"plana\"). El "
+"valor es x1000: 1333 significa 4/3."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Tasa manual"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr "Forzar una tasa (0 para automática). Valor es x1000: 1333 son 4/3."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Sondear Disco(s)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nº de imágenes para el cambio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo "
-"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si "
-"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. "
-"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de "
-"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
-"al medio hallado."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+"El número de imágenes consecutivas con la misma tasa detectada (distinta de "
+"la tasa previamente detectada) para considerar que cambió la tasa y activar "
+"el recorte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Aparato DVD a usar"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nº de líneas para el cambio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
-"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
+"La diferencia mínima en el número de líneas negras detectadas para "
+"considerar que cambió la tasa y activar el recorte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Aparato CD-ROM a usar"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nº de píxeles no negros "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
-"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
+"El máximo de píxeles no negros en una línea para considerar que la línea es "
+"negra."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Título Nº."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Saltarse porcentaje (%)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
-"lo mismo que nombre de subtítulo (p.ej. 'en'). Si se usa valor -1, no se "
-"mostrará subtítulo."
+"Porcentaje de la línea a considerar mientras se buscan líneas negras. Esto "
+"permite saltarse logos en bordes negros y recortarlos de todos modos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
-"numeradas 0..7."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Umbral de luminancia "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Máxima luminancia para considerar un píxel como negro (0-255)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Pista Nº."
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Falló el recorte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
-"-1, no se mostrará subtítulo."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC no pudo abrir el módulo de salida de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
-"numeradas 0 ó 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Píxeles a recortar arriba"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
-"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar de arriba de la imagen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Píxeles a recortar abajo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar de abajo de la imagen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Píxeles a recortar de la izquierda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Añadir &Directorio..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar de la izquierda de la imagen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Añadir URL..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Píxeles a recortar de la derecha"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Servicios Discovery"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar de la derecha de la imagen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Píxeles a rellenar arriba"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a rellenar arriba de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Píxeles a rellenar abajo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Inverti&r Orden por Título"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a rellenar abajo de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mezclar (&S)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Píxeles a rellenar a la izquierda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar: &D"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a rellenar a la izquierda de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "Ad&ministrar"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Píxeles a rellenar a la derecha"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a rellenar a la derecha de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Ver objetos"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reproducir esta Rama"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalizar"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordenar esta Rama"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Emitiendo modo de desentrelazado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para la emisión."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Añadir Nodo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reproducción XSPF"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Can't save"
-msgstr "No pudo salvar"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada FIFO"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Nivel máx"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO que se leerá para comandos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Salida FIFO"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-msgid "New node"
-msgstr "Nuevo nodo"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO al que se escribirán las respuestas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Superposición de vídeo dinámica"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposición"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Elige los módulos deseados. Para un control más avanzado, la \"cadena\" "
-"resultante puede modificarse."
+"Máscara de imagen. Píxeles con un valor alpha mayor del 50% serán borrados."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X de la máscara."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y de la máscara."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Especifica el MRL. Esto puede especificarse directamente o rellenado "
-"automáticamente ajustando las opciones de volcado."
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de borrado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB a extraer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB a extraer. 0 para Rojo, 1 para Verde y 2 para Azul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extraer filtro de componente RGB de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de canal"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Vídeo-filtro-evento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Elige todo volcado elemental"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Desviación std Gausiana"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Desviación estándar Gausiana. El emborronamiento tendrá en cuenta píxeles "
+"alejados hasta 3*sigma en cualquier dirección."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo borroso Gausiano"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borroso Gausiano"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"gradiente\", \"borde\", y \"hough\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
+"mantendrá los colores."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo gradiente"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo grano"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Grano"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizaciones"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscar actualizaciones"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"\n"
-"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas.\n"
-"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
+"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salvar archivo..."
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Retransmisiones"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nº de bucles para la animación del logo.-1 = contínua, 0 = deshabilitada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Cargar Configuración"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Salvar Configuración"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nueva retransmisión"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Elige"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Volcado VLM"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
+"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
+"6 = arriba-izq)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para acceder a todas."
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Use esto para volcar a una red"
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/video_filter/marq.c:90
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Salva el volcado a un archivo. El volcado debe ser un formato que VLC "
-"reconozca. Si se desea, el volcado puede transcodificarse a otro formato.\n"
-"\n"
-"Por favor nota que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo "
-"a archivo. Sus capacidades transcodificadoras son más apropiadas para "
-"guardar volcados de red."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Debes elegir un volcado"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los tiempos "
-"inicial y final (en segundos).\n"
-"\n"
-"Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
-"disco, pero no un volcado de red RTP/UDP.)\n"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para cambiar "
-"sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
+"Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 "
+"(se queda siempre)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Período de refresco en ms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Elige códec de vídeo objetivo. Elige uno para mostrar más información de él."
+"Nº de milisegundos entre actualizaciones de cadena. Principalmente útil al "
+"usar meta datos o secuencias de cadena de formato de tiempo."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/video_filter/marq.c:132
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Elige códec de audio objetivo. Elige uno para mostrar más información de él."
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Determina cómo se enviará tu volcado de entrada."
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Por favor pon una dirección"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Muestra de marquesina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Determina cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones "
-"anteriores, algunos formatos no estarán disponibles."
+"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
+"transparente, 255 opaco (por defecto)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Define algunos parámetros adicionales para la transcodificación."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Define algunos parámetros adicionales para el volcado."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Al volcar usando RTP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo de "
-"anuncio SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la "
-"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
-"el interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí. Si no, se usará uno por "
-"defecto."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar a archivo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del borde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificar audio (si disponible)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Controla la mezcla de bandas del ecualizador. A mayor valor, más correlativo "
-"será su movimiento."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del borde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsión"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversión de imagen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento para el mosaico. auto: automáticamente elige el "
+"mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido "
+"por el usuario. compensar: usa las compensaciones definidas por el usuario "
+"para cada imagen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Borroso"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "Magnificar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fijo\")."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Púrpura"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Evita que el nivel de salida de audio exceda un valor predefinido."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Orden de elementos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Aplica el ecualizador dos veces. El efecto resultante será más nítido."
+"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
+"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
+"\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Pulir :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ajustes en orden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"Puedes forzar las compensaciones (x,y) de los elementos en el mosaico (sólo "
+"usado si el método de posicionamiento está puesto en \"compensaciones\"). "
+"Debes dar una lista separada por comas de coordenadas (ej: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
-"para que estas opciones tengan efecto.\n"
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
-"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
-"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
-"(Preferencias / General / Vídeo)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Más Información"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduciendo"
+"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán de acuerdo "
+"a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar la "
+"caché de entrada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "ajustes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor borroso (1-127)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado borroso de 1 a 127."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de movimiento borroso"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detección de Movimiento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de ruido de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtro de ejemplo de detección de cara OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ejemplo OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Foro Online"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nombre de archivo de cascada Haar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nombre de archivo XML conteniendo descripción de cascada Haar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar Actualizaciones..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Usar croma de entrada inalterado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ver"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - primer plano es escala de gris"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Lista de reproducción integrada"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar la entrada de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar el vídeo procesado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar sólo errores"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostrar errores y avisos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostrar todo incluyendo mensajes de debug"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Envoltorio de filtro de vídeo OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-" (interfaz wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Cantidad por la cual escalar la imagen antes de enviarla al filtro interno "
+"OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtro croma OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Croma al que convertir la imagen antes de enviarla al filtro interno OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Salida de filtro envoltorio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Determina qué vídeo (si alguno) se muestra por el filtro envoltorio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Locuacidad de filtro envoltorio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Determina nivel de locuacidad del filtro envoltorio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info de Medios..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nombre de filtro interno OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nombre del complemento del filtro interno OpenCV a usar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Archivo de configuración para el Menú OSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG y RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general (usable con MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Uniemisión RTP"
+"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
+"de configuración OSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Volcar a una única computadora."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varias "
-"computadoras, per no funciona en Internet."
+"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Ponga la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP "
-"entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para uso privado, ponga una dirección que "
-"comience con 239.255."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tiempo de espera de menú"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"Volcar a varias computadoras. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar el volcado varias veces."
+"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
+"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
+"menos el tiempo especificado."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de menú"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al volcado por "
-"http://tuip:8080 por defecto."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Diálogo de favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio"
+"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
+"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
+"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
+"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI extendida"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valor de la transparencia alpha (por defecto 255)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de vídeo...) "
-"al inicio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas"
+"La transparencia del menú OSD puede cambiarse dand un valor entre 0 y 255. "
+"Un valor menor especifica más transparencia, uno mayor significa menos "
+"transparencia. Por defecto es no ser transparente (valor 255), y el mínimo "
+"es totalmente transparente (valor 0)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaz mínima"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elegir el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tamaño a vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Elegir el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: pared con filtro de vídeo superpuesto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Ver lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Compensar X compensación (automático)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
-"Hay dos posibles vistas de lista de reproducción en el interfaz : la lista "
-"de reproducción normal (ventana separada), o una lista integrada (dentro de "
-"la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir cuál estará "
-"disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
-msgid "last config"
-msgstr "última config"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Directorio Vacío"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadata de título"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+"Elige si quieres una compensación automática en horizontal (en caso de falta "
+"de alineamiento debido a control autotasa)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longitud del área superpuesta (en %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Elegir en porcentaje la longitud de la zona mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "altura del área superpuesta (en %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva Era"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Elegir en porcentaje la altura de la zona mezclada (caso de pared 2x2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuación"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si quieres atenuar zona mezclada con este complemento (si "
+"la opción no está marcada, el atenuado lo hace opengl)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuación, comienzo (en %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Elegir en porcentaje el coeficiente Lagrange del inicio de la zona mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuación, medio (en %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Elegir en porcentaje el coeficiente Lagrange del medio de la zona mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuación, fin (en %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Elegir en porcentaje el coeficiente Lagrange del final de la zona mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posición media (en %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Elegir en porcentaje (50 es el centro) la posición del punto medio "
+"(Lagrange) de la zona mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Rojo)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Elegir el gamma para la corrección de la zona mezclada (Rojo o componente Y)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Verde)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Elegir el gamma para la corrección de la zona mezclada (Verde o componente U)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Azul)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Elegir el gamma para la corrección de la zona mezclada (Azul o componente V)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bajo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nivel de Negro para Rojo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nivel de Negro para Verde"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nivel de Negro para Azul"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nivel de Blanco para Rojo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nivel de Blanco para Verde"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Nivel de Blanco para Azul"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opción Xinerama"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Desmarcar si no has usado xinerama"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro post-proceso de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-Proceso"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "El más bajo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "El más alto"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de filas de puzzle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de columnas de puzzle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Hacer de una baldosa una ranura negra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Hace una ranura negra. Las otras baldosas sólo pueden cambiarse con la "
+"ranura negra."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de juego de puzzle interactivo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nombre de host VNC o dirección IP."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Puerto VNC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número de puerto VNC."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Clave VNC"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Clave VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analizador de etiquetas ID3"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo de clave VNC"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"En este intervalo se solicita una actualización de VNC, por defecto cada 300 "
+"ms. "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC polling"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadata de descripción"
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "Activar VNC polling. NO activar para usar como cliente ffnetdev VDR."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventos de ratón"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Enviar eventos de ratón a host VNC. No se necesita usar como cliente "
+"ffnetdev VDR."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Eventos clave"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Enviar eventos clave a host VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"La transparencia del VNC OSD puede cambiarse dando un valor entre 0 y 255. "
+"Un valor menor especifica más transparencia, uno mayor significa menos. Por "
+"defecto es no ser transparente (valor 255), y el mínimo es totalmente "
+"transparente (valor 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto sobre VNC"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Remoto"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ángulo en grados"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ángulo en grados (0 a 359)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotar filtro de vídeo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs de introducción"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs RSS/Atom feed separadas por '|' (barra)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidad de feeds"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
-"más eficiente."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud máx"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy "
-"en las opciones principales."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tiempo de refresco"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
-"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
-"ventana de vídeo."
+"Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
+"significa que las introducciones nunca se actualizan."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imágenes feed"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz Dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posición del texto"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modo de mostrar título"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Modo de mostrar título. Por defecto es 0 (oculto) si el feed tiene una "
+"imagen e imágenes feed están habilitadas, 1 si no."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostrar"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Siempre visible"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Desplazar con feed"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversión RV32"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
-"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
+"Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 "
-"= transparente, 255 = totalmente opaco."
+"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Color de texto por defecto"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal "
-"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
-"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
-"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
-"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
+"archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar dibujador YUVP"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Directorio"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
-"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecto de Fuente"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
+"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
+"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtros de acceso"
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Perfil"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo definido"
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Perfil Grueso"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Fuerza de nitidez (0-2)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Redibujado de texto"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Poner la fuerza de Definición, entre 0 y 2. Por defecto a 0'05."
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumentar contraste entre contornos."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo definido"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
-"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado a usar."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servirdor HTTP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez "
-"de archivo)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Conectando"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Archivo de registro"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Archivo de salida RRD"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Cargar Configuración"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:80
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ola"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Usar generador YUVP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/video_output/drawable.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Reverberación"
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vídeo integrado"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vídeo integrado"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Ejecutar fb en actual tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
-"las notificaciones se envían localmente."
+"Ejecutar framebuffer en actual dispositivo TTY (por defecto habilitado). "
+"(deshabilitar tty manejar con cuidado)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/video_output/fb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/video_output/fb.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Elegir la resolución para el framebuffer. Actualmente soporta los valores "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (por defecto 4=auto)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/video_output/fb.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
-"Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
+"Si tu framebuffer soporta aceleración hardware o hace doble búfer en "
+"hardware, entonces debes deshabilitar esta opción. Entonces hace doble búfer "
+"en software."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Cuánto se mostrará la notificación"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+msgid "X11 display"
+msgstr "pantalla X11"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Pantalla hardware X11 a usar.\n"
+"Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación LibNotify"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
-"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
-"píxeles)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
+"fondo ya."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaz XOSD"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detección de aparatos HAL"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Aparato framebuffer a usar para generar (normalmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Redibujado de texto"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Dirección de host RTSP"
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/video_output/opengl.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el RTSP VOD escuchará.\n"
-" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
-"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
-" Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Máximo nº de conexiones"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Capa OpenGL Animación de Núcleo (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Pantalla QT Integrado"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
-"sin límite."
+"Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma SDL"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuerza el generador SDL a usar un formato croma específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ancho de captura de pantalla"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alto de captura de pantalla"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
-"cadena"
+"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
+"caracteres, como \"RV32\")."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)."
 
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Win32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Módulo de captura de pantalla"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analizador XML Simple"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tono"
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pitch de búfer de memoria de vídeo en bytes."
 
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Croma de salida para la imagen de memoria, en cadena de 4 caracteres, ej. "
+"\"RV32\"."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Dirección de la función de callback bloqueante. Esta función debe devolver "
+"una dirección de memoria válida para usar por el generador de vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Módulo de memoria de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamaño de Paquete"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
 
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla para modo pantalla completa."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
-"Crea archivos de \"Inicio Rápido\". Éstos están optimizados para descargas y "
-"permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se "
-"descarga."
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
-"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
-"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
-"hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir volcados MPEG PS."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el generador XVideo a usar un formato croma específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVMC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
-"vídeo."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nombre de pantalla X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el "
+"valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. ponerlo a 0 para "
+"la primera pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Puedes elegir el estilo de recorte a aplicar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado de Transporte fija."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVMC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID de NET"
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "nºs de Programa PMT"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
-"Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
-"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
-"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
-"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
-"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Indica PID a ID de ES"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Complemento de visualización GaLaktos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-" Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y "
-"permite tener los mismos PIDs en los volcados de entrada y salida."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura de visualización Goom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineación de datos"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de visualización Goom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
-"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
+"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
+"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Corta el volcado en trozos de la duración dada, y asegura una tasa de bits "
-"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
-"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
+"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
+"6)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
-"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
-"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
-"normalmente los más grandes del volcado."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecto Goom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
-"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por "
-"defecto es 70ms)."
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (depreciado)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (depreciado)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
-"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
-"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
-"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
-"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encriptar audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Encriptar vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encriptar vídeo usando CSA"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
-"bytes hexadecimales)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el "
-"encabezado-TS del valor antes de encriptar."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxor JPEG multiparte"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar bandas"
 
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/OGM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
 
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar base"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secciones espectrales"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
-"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
-"Intra Fotograma hallado."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura del pico"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Anchura extra de pico"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servicios Bonjour"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Color plano-V"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatos"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
-"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Elegir uno o más archivos para abrir"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Opciones de interfaz general"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+#~ "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+#~ "codificación."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intentar analizar el anuncio"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Otras opciones avanzadas"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
-"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Información del Medio..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estricto de SAP"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mensajes..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Configuración &Extendida..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usar caché de SAP"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Favoritos..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
-"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
-"correspondientes a volcados de legado."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Acerca de..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Esto automáticamente habilita timeshifting para volcados descubiertos a "
-"través de auncios SAP."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Cargar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncios SAP"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Fuentes Adicionales"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Archivo de descripción"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basado en la revisión Git [%s]\n"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglés Americano"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalí"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués Brasileño"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés Británico"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Listados de TV Shoutcast"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV Shoutcast"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalán"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chino Tradicional"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Checo"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danés"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automático"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finés"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Identificador integral para este volcado elemental. Esto se usará para "
-"\"hallar\" este volcado más tarde."
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de "
-"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
-"altos necesitas aumentar los valores de caché."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Gallego"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensación de ID"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
-"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge out"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesio"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge in"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de volcado"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
 
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreano"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malayo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
 
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar."
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Éste es el muxor a usar para audio."
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Módulo de filtro de acceso"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo."
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimental) Minimizar latencia al leer emisiones en vivo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ésta es la salida URI por defecto."
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelado"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio."
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhaziano"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Africaans"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo."
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albano"
 
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestán"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymará"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbaiyaní"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Vasco"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato de imagen"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorruso"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Puente de mosaico"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretón"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmano"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Esto te permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
-"Sesión) para esta sesión RTP. Debes usar una url: http://lugar para acceder "
-"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el "
-"SDP por SAP."
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Checheno"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado. Por "
-"defecto es no usar muxor (volcado RTP estándar)."
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chino"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
-"Sesión)."
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Descripción de sesión"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornellés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará "
-"en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Corso"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre el volcado (a menudo el "
-"sitio web de la organización del volcado), que se anunciará en el SDP "
-"(Descriptor de Sesión)."
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
-"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijiano"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
-"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallego"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de vídeo"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP."
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Griego (Moderno)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
-"enviados por el volcado de salida."
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "Puerto UDP"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindú"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "Entrada TCP"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Puerto UDP"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Esto te permite volcar volcados de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado RTP"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Cachemiro"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destino de salida"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Éste es el destino (URL) a usar para el volcado."
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si "
-"eliges usar SAP."
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
-"eliges usar SAP."
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latín"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letón"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Letzeburgués"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Mandar puerto UDP"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maorí"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagaso"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de quantizador"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltés"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenciar audio"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Sur"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Norte"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec de vídeo de destino"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalí"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruego"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Noruego Nynorsk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado de vídeo"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Noruego Bokmaal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para el volcado de vídeo."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quéchua"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
-"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Recorte de vídeo (superior)"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Recorte de vídeo (inferior)"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Sami Norteño"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoano"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Recorte de vídeo (derecho)"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Relleno de vídeo (arriba)"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalí"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, Sureño"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Relleno de vídeo (izqu)"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Relleno de vídeo (abajo)"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanese"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Relleno de vídeo (dcha)"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitiano"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Anchura del lienzo del vídeo"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura "
-"especificada."
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura "
-"especificada."
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Esto pone el aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo y letterbox el vídeo "
-"según ello."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetano"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Tasa de bits objetivo del volcado de audio transcodificado."
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó "
-"48000)."
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbeco"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Galés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
-"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
-"asociadas)."
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Yiddish"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir capas (también conocidas como \"sub-imágenes\") sobre "
-"el volcado de vídeo transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
-"filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una "
-"lista de módulos de sub-imágenes"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulú"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Puntos de constelación QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
-"osdmenu."
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Alta prioridad"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Tasa FEC de Alta Prioridad [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
-"vez de VIDEO."
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Polarización Ilegal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de caché para emisiones DV. Este valor debería ponerse en "
+#~ "milisegundos."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
-"pista de vídeo con la de audio."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
-"la tasa de codificación."
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Módulo de acceso EyeTV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Límite de ancho de banda (bytes/s)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "El módulo de ancho de banda desechará cualquier dato que exceda esos "
+#~ "bytes por segundo."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Limitador de ancho de banda"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Forzar uso de módulo de volcado"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar el módulo de volcado incluso para medios con búsqueda rápida."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Tamaño máximo del archivo temporal (Mb)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El módulo de volcado abortará el volcado del medio si más de estos "
+#~ "megabytes fueron realizados."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Directorio de grabación"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar el uso del módulo timeshift incluso si el acceso declara que puede "
+#~ "controlar ritmo o pausa."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
-"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato a usar. Si no indicas nada, se usará /dev/video0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, se usará \"/dev/"
+#~ "dsp\" para OSS."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, se usará \"/dev/"
+#~ "dsp\" para OSS, \"hw\" para Alsa."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Método de audio"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Método de audio a usar: 0 para deshabilitar audio, 1 para OSS."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de audio a usar: 0 para deshabilitar audio, 1 para OSS, 2 para "
+#~ "ALSA, 3 para ALSA u OSS (se prefiere ALSA)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará "
+#~ "aparato de audio."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasa de muestra de la emisión de audio capturada, en Hz (ej: 11025, "
+#~ "22050, 44100)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "espacializador"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Salida de audio EsounD"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparencia"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", "
-"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
-"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave"
-"\" para mezclar (azul por defecto)."
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador Kate de subtítulos de texto"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor U bluescreen"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Comentario Kate"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
-"255. Por defecto a 120 para azul."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Comentario speex"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor V bluescreen"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentario Theora"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
-"255. Por defecto a 90 para azul."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentario Vorbis"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
-"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Búfer"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Retroceder"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
-"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer A/52 raw"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer raw DTS"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla azul"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulos de salida de vídeo"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimental) demuxor Protocolo de Tiempo-Real"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
-"lista de módulos separados por comas."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos 4:3"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos 16:9"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
-"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
-"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
-"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos 2.21:1"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "Incapacidad auditiva 16:9"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Umbral de brillo"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "Incapacidad auditiva 2.21:1"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Compilado por %s, basado en revisión Git %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
-"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permitir timeshifting"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Recorte de borde negro automático."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtro de Acceso"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Salvar Como:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Estado   : Parado %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Estado   : Almacenando %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bucle contínuo del punto A al punto B\n"
+#~ "Pulsa para poner punto A"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nº de canales de salida"
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Pulsa para poner punto B"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Parar el bucle de A a B"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nº de canales de salida"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Quitar silencio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basado en revisión Git: "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Conectar"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Elige nombre para archivo de registros"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Cambiar a preferencias completas"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+#~ "¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Abrir archivo de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Elige un nombre de archivo al que salvar lista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Puerto de Audio:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Elige un nombre de archivo para salvar la configuración VLM..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Abrir un Archivo de Configuración VLM"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo de desentrelazado de volcado"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostrar &Lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "&Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Cargar Archivo..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Herramientas"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada X del logo"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Mostrar lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada Y del logo"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Aspecto Mínimo..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Conmutar Interfaz en Pantalla Completa"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Preanalizar"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Usar barra de volumen y botones no nativos"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selección de Tarjeta"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Salidas"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Puerto de Vídeo"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Punto de Montura"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Login:pass:"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferir UDP sobre RTP"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ruso"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "No se recomienda usar esta opción en la mayoría de casos."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Encapsulamiento"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
-"\"hough\" y \"psicodélico\"."
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
-"mantendrá los colores."
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Superpone subtítulos sobre el vídeo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|"
+#~ "Lista de repr. XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Archivo de salida RRD"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Aparatos"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto automáticamente habilita timeshifting para emisiones descubiertas a "
+#~ "través de auncios SAP."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de color"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nombres de archivo de logo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste es el límite de salto (conocido también como \"Time-To-Live\" ó TTL) "
+#~ "de los paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (0 = usar "
+#~ "por defecto la integrada en el sistema operativo)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
-"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
-"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo de imagen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Nº de bucles para la animación del logo. 1 = contínua, 0 = deshabilitada"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo Transparente"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:83
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
-"opacidad total)."
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
-"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
-"6 = arriba-izq)."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición de logo"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Precisión del muestreo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensación X"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Punto de vista coordenada x"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación Y"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Punto de vista coordenada y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Punto de vista coordenada z"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 "
-"(se queda siempre)."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marquesina a mostrar"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de bandas"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
-"transparente, 255 opaco (por defecto)."
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC no pudo hallar codificador \"%s\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Vídeo Quartz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, "
+#~ "por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD de Audio - Pista"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
+#~ "Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir "
+#~ "el archivo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Anchura del borde"
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subtítulos USF deben estar en formato UTF-8.\n"
+#~ "Este volcado contiene subtítulos USF que no lo son."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura del borde"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "No se pudo preparar correo de listado de fallos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ha fallado anteriormente, ¿deseas enviar un correo con el fallo al "
+#~ "equipo de VLC?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Meta datos de MusicBrainz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Método de posicionamiento para el mosaico. auto: automáticamente elige el "
-"mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido "
-"por el usuario."
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
-"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Info de volcado..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
-"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " a "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Actualizaciones"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Orden de elementos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
-"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
-"\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Ecualizador"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Orden de elementos"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Título"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán como "
-"corresponde a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Añadir Interfaz"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Añadir nodo"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Compensación X"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Altura del borde"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Obtener Información del Volcado"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Aparato"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "No mostrar más errores"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar el volcado localmente"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Sólo pausa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "control de tasa estricto"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posición"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir archivo"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Grabación programada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Color"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usar salida float32"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(en píxeles)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Usar salida float32"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista previa"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Pista siguiente"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opciones de configuración para el Menú OSD"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
-"de configuración OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Pase 2"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posición de menú"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tiempo de espera de menú"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
-"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
-"menos el tiempo especificado."
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización de menú"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Elimina todos los favoritos para ese volcado"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
-"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
-"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
-"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Edita las propiedades de un favorito"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si eliges dos o más favoritos, esto lanzará el asistente de volcado/"
+#~ "transcodificación para permitirte volcar o salvar la parte del volcado "
+#~ "entre estos favoritos"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Debes elegir dos favoritos"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+#~ "funcione favoritos."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" "
+#~ "mientras editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Info de Volcado y Medios"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Información avanzada"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana "
+#~ "de Mensajes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "No mostrar más errores"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvar Mensajes Como..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Volcado/Salvar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizar:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
+#~ "controles de arriba."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opciones Avanzadas..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Archivo:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menús)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sondear Disco(s)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de "
+#~ "Dispositivo incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, "
+#~ "CD de audio). Si no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo "
+#~ "para el Tipo de Disco. Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-"
+#~ "ROMs o DVDs. El Tipo de Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de "
+#~ "parámetro se dan en base al medio hallado."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Aparato DVD a usar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
+#~ "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Aparato CD-ROM a usar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
+#~ "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Título Nº."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no "
+#~ "es lo mismo que nombre de subtítulo (p.ej. 'en'). Si se usa valor -1, no "
+#~ "se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
+#~ "numeradas 0..7."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Pista Nº."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un "
+#~ "valor -1, no se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
+#~ "numeradas 0 ó 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente "
+#~ "1. Si se da 0, entonces se reproducen todas."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente "
+#~ "1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Añadir URL..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordenar por &Título"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Inverti&r Orden por Título"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Borrar: &D"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selección"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Ver objetos"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reproducir esta Rama"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opciones de optimización"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordenar esta Rama"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "raíz"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "No pudo salvar"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nuevo nodo"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs de introducción"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs RSS/Atom feed, separadas por '|' (barra)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los módulos deseados. Para un control más avanzado, la \"cadena\" "
+#~ "resultante puede modificarse."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocidad de feeds"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Salida de volcado MRL"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Objetivo:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Longitud máx"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el MRL. Esto puede especificarse directamente o rellenado "
+#~ "automáticamente ajustando las opciones de volcado."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tiempo de refresco"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nombre de canal"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
-"significa que las introducciones nunca se actualizan."
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Elige todo volcado elemental"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Imágenes feed"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Códec de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible."
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Superposición de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
-"255 = totalmente opaco."
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Posición del texto"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y "
+#~ "SubRIP."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "pantalla X11"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Siempre fijo"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Buscar actualizaciones"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Cargar Configuración"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro de conversión RV32"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nueva retransmisión"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Volcado VLM"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Info de volcado..."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para acceder a todas."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Use esto para volcar a una red"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva el volcado a un archivo. El volcado debe ser un formato que VLC "
+#~ "reconozca. Si se desea, el volcado puede transcodificarse a otro "
+#~ "formato.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor nota que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+#~ "archivo a archivo. Sus capacidades transcodificadoras son más apropiadas "
+#~ "para guardar volcados de red."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Debes elegir un volcado"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los "
+#~ "tiempos inicial y final (en segundos).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
+#~ "disco, pero no un volcado de red RTP/UDP.)\n"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para "
+#~ "cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige códec de vídeo objetivo. Elige uno para mostrar más información de "
+#~ "él."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige códec de audio objetivo. Elige uno para mostrar más información de "
+#~ "él."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Por favor pon una dirección"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones "
+#~ "anteriores, algunos formatos no estarán disponibles."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Define algunos parámetros adicionales para la transcodificación."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Pared de imagen"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Define algunos parámetros adicionales para el volcado."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. "
+#~ "Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede "
+#~ "atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red "
+#~ "local, deja esto a 1."
 
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Arte ASCII"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al volcar usando RTP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo de "
+#~ "anuncio SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la "
+#~ "dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si "
+#~ "habilitan el interfaz extra SAP.\n"
+#~ "Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí. Si no, se usará uno por "
+#~ "defecto."
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Más información"
 
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salvar a archivo"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar audio (si disponible)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla la mezcla de bandas del ecualizador. A mayor valor, más "
+#~ "correlativo será su movimiento."
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea varios clones de la imagen"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Aparato framebuffer"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "pantalla X11"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Aumenta parte de la imagen"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla hardware X11 a usar.\n"
-"Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversión de imagen"
 
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Borroso"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de imagen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Ancho de imagen"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Aumenta parte de la imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
-"características del vídeo."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de imagen"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
-"características del vídeo."
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Tasa de grabación"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Evita que el nivel de salida de audio exceda un valor predefinido."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+#~ "predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica el ecualizador dos veces. El efecto resultante será más nítido."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
-"archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pulir :"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
-"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el "
+#~ "volcado para que estas opciones tengan efecto.\n"
+#~ "Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+#~ "Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+#~ "Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el "
+#~ "que se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+#~ "(Preferencias / General / Vídeo)."
 
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Más Información"
 
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproduciendo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
-"no tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
-"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
-"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
-"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
-"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
-"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
-"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
-"fondo ya."
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Foro Online"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción integrada"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Transparente"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reproducir más lento"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reproducir más rápido"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interfaz wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Acerca de %s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Precisión del muestreo OpenGL"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Info de Medios..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4, OGG y RAW)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Punto de vista coordenada x"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Punto de vista coordenada y"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Punto de vista coordenada z"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora es un códec libre de propósito general (usable con MPEG TS)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Uniemisión RTP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Volcar a una única computadora."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multiemisión RTP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red habilitada para "
+#~ "multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varias "
+#~ "computadoras, per no funciona en Internet."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección "
+#~ "IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para uso privado, ponga una "
+#~ "dirección que comience con 239.255."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volcar a varias computadoras. Este método es menos eficiente, pues el "
+#~ "servidor necesita enviar el volcado varias veces."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Pantalla QT Integrado"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+#~ "escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es "
+#~ "generalmente lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al "
+#~ "volcado por http://tuip:8080 por defecto."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
-"variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de favoritos"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI extendida"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
-"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de "
+#~ "vídeo...) al inicio"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de tareas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ancho de captura de pantalla"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alto de captura de pantalla"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Tamaño a vídeo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
-"caracteres, como \"RV32\")."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Ver lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay dos posibles vistas de lista de reproducción en el interfaz : la "
+#~ "lista de reproducción normal (ventana separada), o una lista integrada "
+#~ "(dentro de la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir "
+#~ "cuál estará disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de captura de pantalla"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrado"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
-"(no deberías cambiar esto)."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "última config"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
-"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsión"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
-"variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla para modo pantalla completa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
-"pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el "
+#~ "tiempo especificado aquí (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "conversión croma FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará "
-"(no deberías cambiar esto)."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
-"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Anchura del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura "
+#~ "especificada."
+
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura "
+#~ "especificada."
+
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
-"(no deberías cambiar esto)."
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Negro"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "pantalla X11"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Todo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
-"variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
-"pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Pista Nº"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura de visualización Goom"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Información Avanzada"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura de visualización Goom"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
-"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Red: "
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nombre del volcado"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
-"6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecto Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si "
+#~ "eliges usar SAP."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro."
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica "
+#~ "una lista de archivos separados por comas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo incrustada"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
+#~ "ventana separada."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
+#~ "descargar)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basado en revisión SVN:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Códec de Vídeo:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizaciones"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar bandas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Puerto UDP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Puerto UDP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radio de píxel base"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nombre de Códec"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descripción de Códec"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Secciones espectrales"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opciones de Ayuda"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura del pico"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+#~ "específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Anchura extra de pico"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por "
+#~ "defecto UTF-8)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Recordar opciones del asistente"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Color plano-V"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Elige un archivo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas.\n"
+#~ "(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectrómetro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descripción de sesión"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
@@ -22723,9 +27273,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Avisa de un Error"
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
-
 #~ msgid "Use DVD menus"
 #~ msgstr "Usar menús DVD"
 
@@ -22733,10 +27280,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Pista Nº."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Tamaño Normal"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stats"
 #~ msgstr "Opcione&s"
@@ -22757,9 +27300,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open Directory..."
 #~ msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Showtunes"
@@ -22768,10 +27308,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodificar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Aparato DSP OSS"
@@ -22860,9 +27396,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "SAP sessions"
 #~ msgstr "Sesión"
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Descripción de sesión"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23032,15 +27565,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
 
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Consola"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Por categoría"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Añadido manualmente"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
 
@@ -23192,9 +27716,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Desechar"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Recortar bordes en pantalla completa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -23264,9 +27785,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposición de tiempo"
-
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
@@ -23338,9 +27856,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Abajo-Dcha"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajustar Imagen"
-
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
 
@@ -23414,13 +27929,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su "
 #~ "transcodificación"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "retraso"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -23649,9 +28157,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 #~ msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
 
-#~ msgid "Enable trellis quantization"
-#~ msgstr "Habilitar quantización trellis"
-
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
 #~ msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
 
@@ -23670,9 +28175,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Habilitar CABAC"
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
-
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
 
@@ -23697,9 +28199,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
 #~ msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Detección de corte de escena."
-
 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
 #~ msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
 
@@ -23802,9 +28301,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
 #~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras."
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Salida avanzada:"
 
@@ -23865,15 +28361,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opciones varias"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones"
-
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !"
 
@@ -24154,9 +28644,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 #~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
-
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordenada X del menú OSD"
 
@@ -24240,12 +28727,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
 
@@ -24329,10 +28810,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Acceso"
 
@@ -24427,9 +28904,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Volcado"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mezclador de canal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -24573,18 +29047,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Elige un volcado de red"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "_Expulsar Disco"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Expulsa disco"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
@@ -24657,9 +29125,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Archivo siguiente"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Título:"
 
@@ -24672,9 +29137,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Elige capítulo anterior"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
@@ -24704,9 +29166,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
 #~ "fuente de red."
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Abrir Volcado"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Tasa de Muestra"
 
@@ -24719,9 +29178,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "volcado de salida"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -24738,18 +29194,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "salida de volcado (MRL)"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Objetivo Destino: "
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Ruta:"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk+"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "Archivo: _F"
 
@@ -24864,12 +29314,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Título %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítulo %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
@@ -24897,12 +29341,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Abrir Volcado"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ir Atrás"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ausa"
 
@@ -24927,15 +29365,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
 #~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Abre un disco"
-
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Abre un volcado de red"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Inicia reproducción"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Listo."
 
@@ -25011,9 +29443,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
 
@@ -25050,9 +29479,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato de audio DVD"
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "WAV"
 
@@ -25251,9 +29677,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
 
@@ -25294,9 +29717,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Ayuda extendida"
-
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Lista comandos adicionales."
 
@@ -25324,9 +29744,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "preferencias vlc"
-
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Elige archivo o directorio"
 
@@ -25365,9 +29782,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
 #~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 #~ "Modules are sorted by type."
@@ -25405,14 +29819,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-#~ "salida de volcado UDP."
-
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
 
@@ -25538,9 +29944,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| sin entradas\n"
 
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
-
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"