]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
* modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.*: added a refresh button for config...
[vlc] / po / es.po
index 8826a8e79dbad685a84b0b24e2eda5a60c9cc8e5..1f942b244b7243b0d685c24bd94a05acc2325cf4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Spanish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# Traducción española para VLC.
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Vicente Jimenez Aguilar <vice@v1ce.net>
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Vicente Jimenez Aguilar <vice@v1ce.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC Preferences"
+msgstr "Preferencias VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"plugin in the Plugins section.\n"
+"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+msgstr ""
+"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
+"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
+"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC Plugins Preferences"
+msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
+"Plugins are sorted by type.\n"
+"Have fun tuning VLC !"
+msgstr ""
+"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
+"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
+"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
+"caché."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:488
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
+"encoding."
+msgstr ""
+"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
+"de subtítulos."
+
+#: include/vlc_help.h:69
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Configuraciones de demuxores"
+
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+"configurarse aquí."
 
-#: include/vlc_interface.h:105
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+
+#: include/vlc_help.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"access module."
+msgstr ""
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+"salida de volcado UDP."
+
+#: include/vlc_help.h:82
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid ""
+"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+
+#: include/vlc_help.h:92
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:97
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
+"aquí.\n"
+"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"contraste/color/saturación."
+
+#: include/vlc_help.h:108
+msgid "No help available"
+msgstr "Sin ayuda disponible"
+
+#: include/vlc_help.h:109
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+
+#: include/vlc_interface.h:120
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Atención: si ha perdido el acceso al entorno gráfico, abra una consola de comandos, "
-"acceda al directorio donde se instaló VLC, y ejecute \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
+"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_interface.h:148
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
+"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
+"protocolos de volcado.\n"
+".\n"
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
+"redes de gran ancho de banda.\n"
+"\n"
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
+#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
@@ -49,97 +236,99 @@ msgstr "Derecho"
 
 #: src/audio_output/output.c:137
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido Dolby"
 
 #: src/audio_output/output.c:149
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo invertido"
+msgstr "Estéreo Invertido"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumentos\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumentos\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite argumentos\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/input.c:174
+#: src/input/input.c:241
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:175
+#: src/input/input.c:242
 msgid "Playlist Item"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
 
 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
+#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
+#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
+#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
+#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
@@ -147,347 +336,367 @@ msgstr "Cap
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381
 msgid "Video track"
-msgstr "deo"
+msgstr "Pista de video"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:367
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
+#: modules/gui/macosx/intf.m:385
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
+#: src/input/input_programs.c:385
 msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
+msgstr "Siguiente título"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:388
 msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Anterior título"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+msgstr "Siguiente Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
+#: src/input/input_programs.c:397
 msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Anterior Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
 msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
+#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
 msgid "C"
-msgstr "Es"
-# ¿Esto que es?
+msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
+#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [ficheros]...\n"
+"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
+#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
+#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
 msgid "integer"
-msgstr "entero"
+msgstr "integral"
 
-#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
+#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
 msgid "float"
-msgstr "coma flotante"
+msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1226
+#: src/libvlc.c:1278
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activado por defecto)"
+msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1227
+#: src/libvlc.c:1279
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (desactivado por defecto)"
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
+#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Presione la tecla ENTER para continuar...\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1371
+#: src/libvlc.c:1423
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: src/libvlc.c:1468
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
 msgstr ""
-"Este programa se suministra SIN NINGUNA GARANTÍA, hasta lo permitido por ley.\n"
-"Usted puede redistribuirlo bajo los términos de la GNU General Public "
-"License;\n"
-"ver el fichero COPYING para mas detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en la Ecole Centrale, París.\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:40
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"definir varias opciones relacionadas."
+
+#: src/libvlc.h:44
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:46
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite escoger la interfaz utilizada por VLC. El comportamiento "
-"por defecto es escoger automaticamente el mejor módulo disponible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"posible."
 
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos de interfaz adicionales"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:52
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite escoger las interfaces adicionales a utilizar. "
-"Serán lanzadas en segundo plano junto al interfaz por defecto. "
-"Use una lista de módulos separados por comas. (valores habituales: "
-"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
+"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
+"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
+"sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:57
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Nivel de detalle de mensajes (0,1,2)"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opción define la importancia de los mensajes mostrados "
-"(0=solo errores y mensajes estándares, 1=avisos, 2=depuración)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:60
+#: src/libvlc.h:62
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Menos mensajes"
+msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Esta opción desactiva todos los mensajes de aviso y de información"
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
 msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Lenguaje"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el idioma de la interfaz. Si se especifica \"auto\", "
-"el idioma del sistema será detectado automaticamente."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "Color messages"
-msgstr "Mensajes en color"
+msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cuando esta opción se activa, los mensajes enviados a la consola son en color. "
-"Debe disponer de un terminal que reconozca los colores Linux para que funcione."
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:76
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:78
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never touch"
 msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones disponibles, incluso aquellas que la mayoría de usuarios "
-"no tocan nunca."
+"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
+"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Interface default search path"
-msgstr "Directorio de búsqueda por defecto de la interfaz"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el directorio por defecto donde la interfaz busca "
-"para abrir un fichero."
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Plugin search path"
-msgstr "Directorio de búsqueda de módulos integrados"
+msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Esta opción permite especificar un directorio adicional donde VLC busca sus "
-"módulos integrados."
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"plugins."
+
+#: src/libvlc.h:93
+msgid ""
+"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
+"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
+"analyser,...).\n"
+"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:99
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
+msgstr "Módulo salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:101
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el módulo de salida de audio empleado por VLC. "
-"El comportamiento por defecto es de escoger automaticamente el mejor módulo "
-"disponible."
+"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
+"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Activar audio"
+msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "will not take place, and it will save some processing power."
 msgstr ""
-"Esta opción permite desactivar completamente la salida de audio. En este caso "
-"la decodificación del audio no se efectuaría, y ahorraría algún tiempo de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzar salida de audio monofónica"
+msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:111
 msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Esta opción fuerza una salida de audio en mono"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:113
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen de la salida de audio"
+msgstr "Volumen salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:115
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Se puede establecer un volumen por defecto para la salida de audio, en un "
-"rango entre 0 y 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:118
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen grabado de la salida de audio"
+msgstr "Volumen guardado salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"El volumen actual es salvado en esta variable cuando se selecciona \"mute\"."
+msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:122
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia de la salida de audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:124
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Se puede forzar la frecuencia de la salida de audio. Los valores habituales "
-"son -1 (predefinido), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:128
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Conversión de muestreo de alta calidad"
+msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"La conversión de muestreo de alta calidad puede consumir mucha potencia de "
-"procesador, por lo que es posible desactivar esta opción y así emplear un "
-"algoritmo más liviano."
+"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
+"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:134
 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar la desincronización del audio (en ms)"
+msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:136
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esta opción permite retrasar la salida de audio. Esto puede ser útil si "
-"notamos un retraso entre el sonido y la imagen."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
+"entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:139
 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Modo de canales de audio de salida preferido"
+msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:141
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite establecer el modo de canales de audio de salida usado "
-"a priori siempre que sea posible (por ejemplo, si lo permite el hardware asi "
-"como el stream de audio reproducido)."
+"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
+"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar la salida de audio S/P-DIF cuando esté disponible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:147
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opción permite usar a priori la salida digital S/P-DIF cuando esta "
-"esté disponible y sea compatible con el flujo de audio reproducido."
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:150
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/libvlc.h:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto de espacialización virtual para auriculares"
+msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:157
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -495,133 +704,159 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una sala con un conjunto completo "
-"de altavoces 5.1 utilizando unos simples auriculares, y recreando así un "
-"ambiente sonoro mas realista. Escuchar música durante mucho tiempo, "
-"debería de resultar más confortable y menos cansado.\n"
-"Funciona con cualquier formato de audio, desde mono hasta un fuente 5.1." 
+"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
+"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
+"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
+"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
+"section."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
+"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+
+#: src/libvlc.h:172
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:174
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el módulo de salida de vídeo utilizado por VLC. "
-"Por defecto, escoge automáticamente el mejor módulo disponible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:178
 msgid "Enable video"
-msgstr "Activar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage will not take place, which will save some processing power."
 msgstr ""
-"Esta opción permite desactivar completamente la salida de vídeo. En este caso "
-"la decodificación del vídeo no se efectuaría, y ahorraría algún tiempo de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Ancho de la imagen"
+msgstr "Anchura de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Aqui se puede forzar el ancho de la imagen. Por defecto VLC (-1) se adaptará "
-"a las características del vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura de la imagen"
+msgstr "Altura de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Aqui se puede forzar la altura de la imagen. Por defecto VLC (-1) se adaptará "
-"a las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alineación de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
+"combinaciones de estos valores)."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:199
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de la imagen"
+msgstr "Enfocar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:201
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Se puede aumentar la imagen el factor especificado."
+msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Salida de vídeo en niveles de gris"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:205
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Cuando se activa, VLC no decodifica la información de color contenida en "
-"el vídeo (esto permite ahorrar algo de potencia de procesador)." 
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:208
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:210
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Si esta opción se activa, VLC empezará siempre la reproducción del vídeo "
-"en modo pantalla completa."
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:213
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Salida de vídeo superpuesto"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:215
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
 msgstr ""
-"Si se activa, VLC intentará emplear las capacidades de superposición de la "
-"tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:218
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+msgstr "Forzar posición SPU"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:220
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Puede usar esta opción para situar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre ella. Pruebe diferentes posiciones."
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:223
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:225
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Esta opción permite añadir filtros de post producción para mejorar la calidad "
-"de la imagen obtenida, por ejemplo desentrelazar, duplicadar o deformar la "
-"ventana de vídeo." 
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:229
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Formato de pantalla de la fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -629,17 +864,18 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Esta opción fuerza el formato de la pantalla de la fuente. POr ejemplo, algún "
-"DVD pretenden ser 16:9 cuando en realidad son 4:3. También sirve para dar un "
-"indicio cuando el formato no dispone de dicha información. Los formatos "
-"aceptados son de la forma x:y (4:3, 16:9, etc), o un valor decimal (1.25, "
-"1.3333, etc.)."
+"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
+"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
+"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
+"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
+"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
+"cuadratura de píxel."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Formato de pantalla de salida"
+msgstr "Relación de aspecto de destino"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
@@ -647,157 +883,162 @@ msgid ""
 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
 "squareness."
 msgstr ""
-"Esta opción fuerza el tamaño de los puntos de la imagen de salida. A priori "
-"VLC presupone que los puntos son cuadrados, salvo que el dispositivo le "
-"halla indicado algún otro. Puede ser útil cuando se conecta la salida de VLC "
-"a otro periférico como un televisor. Formatos válidos son números decimales "
-"(1, 1.25, 1.3333, etc.) que indican la proporción del tamaño del punto de "
-"imagen."
+"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
+"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
+"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como una "
+"TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) expresando "
+"cuadratura de píxel."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "Server port"
-msgstr "Puerto del servidor"
+msgstr "Puerto servidor"
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:252
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Puerto usado para el flujo de datos UDP. Por defecto, hemos escojido el 1234."
+msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Este es el tamaño máximo de los paquetes UDP que esperamos recibir. Sobre "
-"ethernet, este valor suele ser de 1500 bytes."
+"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
+"1500."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:259
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de la interfaz de red"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:261
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si dispone de varios interfaces de red en una misma máquina y se desea "
-"emplear la solución de multidifusión, es muy probable que sea necesario "
-"indicar aquí la dirección IP de la interfaz que se desea emplar para "
-"multidifusión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:265
 msgid "Time to live"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:267
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Aqui se indica el tiempo de vida (TTL) de los paquetes de multidifusión "
-"enviados por el flujo de datos de salida."
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Elegir programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elección del programma facilitando su identificador de servicio (SID)."
+msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "Choose audio"
-msgstr "Elegir tipo de audio"
+msgstr "Elige audio"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Escoger el tipo de audio que se desea escuchar de un DVD por defecto. (Solo "
-"para desarolladores)"
+msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Choose channel"
-msgstr "Elegir canal de audio"
+msgstr "Elige canal"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
 msgstr ""
-"Indicar el número del canal de audio dentro del flujo de datos que se desea "
-"reproducir por defecto de un DVD (de 1 a n)."
+"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Elegir subtítulos"
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Indicar el número del canal de subtítulos dentro del flujo de datos que se "
-"prefiere leer por defecto de un DVD (de 1 a n)."
+"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:289
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:299
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo DVD"
+msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:302
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
-"Dispositivo (o fichero) DVD a usar por defecto. No olvidar los dos puntos "
-"detrás de la letra de unidad (ej. D:)."
+"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
+"la letra de unidad (ej D:)"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el dispositivo DVD a usar por defecto."
+msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:309
 msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo VCD"
+msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:311
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el dispositivo VCD a usar por defecto."
+msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:313
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:315
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si se activa esta casilla, se empleará el protocolo IPv6 por defecto para "
-"todas las conexiones UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si se activa esta casilla, se empleará el protocolo IPv4 por defecto para "
-"todas las conexiones UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:324
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:328
 msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Lista de códecs preferidos"
+msgstr "Elige lista de códec preferida"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:330
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
@@ -805,252 +1046,276 @@ msgid ""
 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
 msgstr ""
-"Esta lista permite escoger el orden en el cual VLC eligirá los codecs a usar. "
-"Por ejemplo, con 'a52old,a52,any' intentará el viejo códec a52 antes que el "
-"nuevo. Preste atención al hecho que VLC no diferencia entre códecs de audio "
-"y vídeo, así que siembre debería especificar 'any' al final de la lista "
-"para cerciorarse que siempre exista una respuesta para los tipos de códecs "
-"no especificados."
+"Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
+"'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC no "
+"distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar 'any' "
+"al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa para los "
+"tipos que no especificaste."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:338
 msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Lista de codificadores de vídeo preferidos"
+msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
 
-#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr ""
-"Esta opción permite especificar el orden en el cual VLC elegirá sus códecs."
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:342
 msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Lista de codificadores de audio preferidos"
+msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de salida de volcado."
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elegir un flujo de salida"
+msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vacío si no hay flujo de salida."
+msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:355
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Monitorizar difusión"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:357
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Reproduce el flujo de vídeo mientras se difunde."
+msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:359
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activar difusión de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto permite redirigir el vídeo al flujo de salida siempre que se disponga "
-"de él."
-
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Codificador de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Esto permite forzar la codificación del vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (KB/s)"
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
+"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Permite especificar la tasa de bits de codificación de vídeo en KB/s."
-
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:364
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activar difusión de audio"
-
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Esto permite forzar la codificación del audio."
-
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (KB/s)"
+#: src/libvlc.h:369
+msgid "Keep sout open"
+msgstr "Mantener abierta sout"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Permite especificar la tasa de bits de codificación de audio en KB/s."
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
+"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
+"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empaquetadores preferidos"
+msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:377
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el orden en el cual VLC eligirá sus "
-"empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo de multiplexado"
+msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:382
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de multiplexado."
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:384
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acceso a la salida"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de acceso al flujo de "
-"salida."
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"acceso"
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:392
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activar soporte MMX del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:394
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones MMX, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
+"aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:397
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activar soporte 3D Now! del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:399
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
+"aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:402
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activar soporte MMX EXT del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:404
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
+"aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:407
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activar soporte SSE del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:409
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones SSE, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:412
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activar soporte AltiVec del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:414
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones AltiVec, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid ""
+"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
+"overriden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:421
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reproducir los ficheros al azar"
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:423
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Cuando se activa, VLC reproducira los ficheros de su lista hasta ser "
-"interrumpido."
+"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta interrumpirse."
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Encolar ficheros en la lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
 msgstr ""
-"Si se desea que VLC añada los ficheros que se abran a su lista de "
-"reproducción, entonces active esta opción." 
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Reproducir la lista completa en bucle"
+#: src/libvlc.h:431
+msgid "Repeat the current playlistitem"
+msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:433
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
+"over again."
 msgstr ""
-"Si se desea que VLC siga reproduciendo su lista indefinidamente, entoces "
-"active esta opción."
+"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
+"de reproducción una y otra vez."
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:437
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+
+#: src/libvlc.h:440
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:442
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Puede elegir el módulo de copiado de memoria a emplear. Por defecto, VLC "
-"eligirá el módulo mas rápido que soporte su hardware."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acceso"
+msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:447
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr ""
-"Entrada que solo permite configurar los módulos de acceso al flujo de datos."
+msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de desmultiplexado"
+msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:451
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr ""
-"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de desmultiplexado."
+msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:453
+msgid "Allow only one running instance of VLC"
+msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+
+#: src/libvlc.h:455
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
+
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:463
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1059,36 +1324,34 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Puede mejorar la reproducción al aumentar la prioridad del proceso, ya que "
-"permite que VLC no se vea alterado por otras alicaciones que se estén "
-"ejecutanto simultaneamente.\n"
-"Pero tenga en cuenta que bajo ciertas circunstancias (errores de "
-"programación) VLC puede consumir todo el tiempo del procesador y volver todo "
-"el sistema inestable, hasta el punto de requerir un reinicio de máquina."
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
+"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
+"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
+"reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:470
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (solo desarolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:472
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Bajo Windows NT/2K/XP usamos una implementación lenta de mutex pero que nos "
-"permite implementar variables de condición correctamente. Puede también "
-"probar la implementación más rápida de Win9x pero puede tener problemas con "
-"ella."
-#: src/libvlc.h:418
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"problemas con ella."
+
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implementación de las variables de condición para Win9x (solo "
-"desarolladores)"
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1096,292 +1359,534 @@ msgid ""
 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
 "the default and the fastest), 1 and 2."
 msgstr ""
-"Bajo Windows 9x/Me, usamos una rápida pero no correcta implementación de "
-"variables de condición (más precisamente es posible que se produzca una "
-"carrera de condición). Sin embargo es posible usar alternativas más lentas "
-"pero más robustas. Actualmente se puede elegir entre la implementación 0 "
-"(por defecto y la más rápida), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
+"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
+"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
+"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
+"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
 
-#: src/libvlc.h:429
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Elementos de una lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   ficheros MPEG-1/2 normales\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 dispositivo DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 dispositivo VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección>][:<puerto>]]\n"
-"                                 flujo de datos UDP enviado por VLS o VLC\n"
-"  vlc:pause                      suspende la reproducción de la lista\n"
-"  vlc:quit                       termina la ejecución de VLC\n"
-
-# ------------------------- WORK IN PROGRESS ---------------------------------
-
-#: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:378
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/mkv.cpp:2449 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
-#: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
+#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
+#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:515 modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
 
-#: src/libvlc.h:537
-msgid "Decoders"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:494
+msgid "Pause only"
+msgstr "Sólo pausa"
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Select the hotkey to use to pause"
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Play only"
+msgstr "Sólo reproducir"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "Select the hotkey to use to play"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+
+#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
+msgid "Faster"
+msgstr "Más Rápido"
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
+msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
+msgid "Slower"
+msgstr "Más Lento"
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
+msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+msgid "Next"
+msgstr "Sigu"
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+
+#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+
+#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "Select the hotkey to stop the playback"
+msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Select the hotkey to quit the application"
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar arriba"
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
+msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abajo"
+
+#: src/libvlc.h:513
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
+msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:541
-msgid "Encoders"
+#: src/libvlc.h:515
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a derecha"
+
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+
+#: src/libvlc.h:518
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
+msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+
+#: src/libvlc.h:520
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volumen arriba"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid "Select the key to turn up audio volume"
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volumen abajo"
+
+#: src/libvlc.h:523
+msgid "Select the key to turn down audio volume"
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Objetos de lista de reproducción:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
+"                                 aparato DVD\n"
+"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
+"                                 aparato VCD\n"
+"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
+"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
+"  vlc:quit                       quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
+#: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
+#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
+#: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: modules/access/satellite/satellite.c:66
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:678
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
+#: modules/video_output/ggi.c:62
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:731
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "print help"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:738
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "print detailed help"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:740
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "print help on module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:744
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:746
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:748
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:750
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/misc/configuration.c:1021
+#: src/misc/configuration.c:1062
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "booleano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
-#: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+#: src/misc/configuration.c:1070
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/macosx/intf.m:387
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
+#: src/video_output/video_output.c:431
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mezclar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: src/video_output/video_output.c:433
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Promedio"
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:437
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:66
+#: src/video_output/video_output.c:447
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
+#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:92
+#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
 msgid "CD Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
+#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
 msgid "CD Audio demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demux de Audio CD"
+
+#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "set debug mask for additional debugging."
+msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
+
+#: modules/access/cddax.c:85
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"MRL             1\n"
+"external call   2\n"
+"all calls       4\n"
+"LSN             8\n"
+"libcdio  (10)  16\n"
+"seeks    (20)  32\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+".MRL               1\n"
+"llamada  externa  2\n"
+"toda llamada      4\n"
+"LSN               8\n"
+"libcdio   (10)   16\n"
+"buscar    (20)   32\n"
+
+#: modules/access/cddax.c:143
+msgid "CDX"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
+#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:206
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
+"milisegs."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
+msgid "dshow"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Demuxor DirectShow"
+
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
 msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
+msgid ""
+"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0"
 msgstr ""
+"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+#, fuzzy
 msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
 msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
 msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
 msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
 msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "usar diseqc con antena"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
+msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
+msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
+msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulación"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+#, fuzzy
 msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulación para aparato final "
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "intervalo de protección terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo de transmisión terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:123
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -1398,10 +1903,24 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
+"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
+"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
+"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
+"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
+"título.\n"
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
+"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
+"a menudo.\n"
+"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 msgid "dvd"
@@ -1409,130 +1928,158 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menús DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
 msgid "DVD input with menus support"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
 
 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
 msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
 
 #: modules/access/file.c:74
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:78
 msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
 #: modules/access/file.c:79
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "archivo"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
+#: modules/access/ftp.c:87
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:73
 msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar un proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:75
 msgid ""
 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:81
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
 msgid "http"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp.c:68
-msgid "RTSP SDP request"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Usa diseqc con antena"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
 msgid "satellite input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada satélite"
 
 #: modules/access/slp.c:78
 msgid "SLP input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:79
 msgid "slp"
@@ -1540,89 +2087,131 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
 msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "valor de captura en ms"
 
 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/udp.c:78
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
 msgid "udp"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:68
+#: modules/access/v4l/v4l.c:67
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:71
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l/v4l.c:72
 msgid "v4l"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l/v4l.c:80
 msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
 msgid "VCD input"
+msgstr "entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"MRL             1\n"
+"external call   2\n"
+"all calls       4\n"
+"LSN             8\n"
+"PBC      (10)  16\n"
+"libcdio  (20)  32\n"
+"seeks    (40)  64\n"
+"still    (80) 128\n"
+"vcdinfo (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"MRL              1\n"
+"llamada externa  2\n"
+"toda llamada     4\n"
+"LSN             8\n"
+"PBC      (10)  16\n"
+"libcdio  (20)  32\n"
+"búsqueda  (40)  64\n"
+"still    (80) 128\n"
+"vcdinfo (100) 256\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+msgid "VCDX"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:56
 msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado dummy"
 
 #: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
 #: modules/access_output/http.c:54
 msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "salida de volcado HTTP"
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "salida de volcado UDP"
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "udp stream output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de volcado udp"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensión característica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
+"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
 msgid "headphone"
-msgstr ""
+msgstr "auriculares"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 msgid ""
@@ -1631,102 +2220,108 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#, fuzzy
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
 msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
 msgid "float32 audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador de audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 msgid "trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador de audio trivial"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:97
 msgid "ALSA"
@@ -1734,44 +2329,44 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
 msgid "ALSA device name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de aparato ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:100
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de audio ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
 msgid "Audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato de audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:435
+#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:409
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:391
+#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de audio aRts"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
 msgid ""
@@ -1779,52 +2374,63 @@ msgid ""
 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida CoreAudio"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:209
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio EsounD"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir encabezado wav"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
 msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
+"archivo."
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
 
 #: modules/audio_output/file.c:114
 msgid "file audio output"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de salida de audio"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
@@ -1832,6 +2438,9 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
 msgid "OSS"
@@ -1839,97 +2448,81 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato dsp OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:135
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
+#: modules/codec/a52.c:117
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:122
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:92
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:69
 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
+#: modules/codec/cinepak.c:95
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
+#: modules/codec/dts.c:122
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:127
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizado directo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
 msgid ""
 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "will produce a lot of errors.\n"
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
+"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) producirá un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Arreglo de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -1940,334 +2533,284 @@ msgid ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Aprisa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid ""
 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
 "pictures."
 msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
 msgid "Truncated stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado truncado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr ""
+msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
 msgid "ffmpeg"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
 msgid "C Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
 msgid "MMX Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
 msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
 
 #: modules/codec/flacdec.c:107
 msgid "flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de audio flac"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:95
 msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr ""
+msgstr "analizador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:131
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:136
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:70
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de librería QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:65
 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
+#: modules/codec/subsdec.c:95
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
 msgstr ""
+"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
-msgid "file subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:95
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:445
+msgid "Theora Comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:128
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:504
 msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario Vorbis"
 
 #: modules/codec/xvid.c:48
 msgid "Xvid video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:614
 msgid "Corba control"
-msgstr ""
+msgstr "Control Corba"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:615
 msgid "corba control module"
-msgstr ""
+msgstr "módulo de control corba"
 
 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
 msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de ratón"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
 
 #: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestos"
 
 #: modules/control/gestures.c:93
 msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
 
 #: modules/control/http.c:69
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de Host"
 
 #: modules/control/http.c:71
 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
 
 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio fuente"
 
 #: modules/control/http.c:76
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
 
 #: modules/control/http.c:77
 msgid "HTTP remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Control remoto HTTP"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
 msgid ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
+"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr ""
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
 
 #: modules/control/joystick.c:147
 msgid "Repeat time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de repetición"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid ""
 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
 "milliseconds"
 msgstr ""
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 msgid "Wait time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
 #: modules/control/joystick.c:160
 msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeado de acción"
 
 #: modules/control/joystick.c:162
 msgid ""
 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 msgstr ""
+"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
+"org/index.php/Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:166
 msgid "Joystick"
@@ -2275,348 +2818,375 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/joystick.c:179
 msgid "joystick control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de control joystick"
 
 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
 msgid "infrared remote control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
-#: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
 
 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
+#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
+#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
 msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install NT/2K/XP service"
+msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
+msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the service"
+msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"service. It should be specified at install time so the service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger,sap,rc,http)"
 msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
+"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
+"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
+"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
+msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:57
+msgid "NT service"
+msgstr "Servicio NT"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra posición de volcado"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:78
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
 #: modules/control/rc/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Falso TTY"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:81
 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:84
 msgid "Remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Control remoto"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:89
 msgid "remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de control remoto"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:41
+#: modules/demux/a52sys.c:39
 msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor A52"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:161
+#: modules/demux/a52sys.c:153
 msgid "A52"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
+#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
 msgid "Input Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Entrada"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
-#: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
-#: modules/demux/mkv.cpp:2453 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:838
-#: modules/demux/ogg.c:1011 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
+#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
+#: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canales"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
-#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
-#: modules/demux/mkv.cpp:2457 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
-#: modules/demux/ogg.c:560 modules/demux/ogg.c:672 modules/demux/ogg.c:833
-#: modules/demux/ogg.c:1006
+#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
+#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
+#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
+#: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
+#: modules/demux/ogg.c:1043
 msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/demux/aac.c:41
+#: modules/demux/aac.c:39
 msgid "AAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor AAC"
 
-#: modules/demux/aac.c:173
+#: modules/demux/aac.c:165
 msgid "Aac"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:42
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxor ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2416
+#: modules/demux/asf/asf.c:360
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
 msgid "Number of streams"
-msgstr ""
+msgstr "Número de volcados"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2449
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mkv.cpp:2481
-#: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
-#: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:910
-#: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/macosx/output.m:139
-#: modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
+#: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:375
+msgid "Copyright"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
-#: modules/demux/mkv.cpp:2450 modules/demux/mkv.cpp:2466
-#: modules/demux/mkv.cpp:2482 modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:631
-#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:736 modules/demux/ogg.c:831
-#: modules/demux/ogg.c:911 modules/demux/ogg.c:1004
+#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:379
+msgid "Rating"
+msgstr "Tasación"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:388
+msgid "Stream "
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Volcado %d"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
+#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
+#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
+#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
+#: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
+#: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
+#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
+#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
+#: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
+#: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
+#: modules/demux/ogg.c:1041
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Códec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
+#: modules/demux/asf/asf.c:403
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nombre del códec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:405
+msgid "Codec description"
+msgstr "Descripción del códec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:414
 msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa promedio de bytes"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461
+#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
+#: modules/demux/mkv.cpp:2390
 msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pits Por Muestra"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469
+#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
+#: modules/demux/mkv.cpp:2398
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:333
+#: modules/demux/asf/asf.c:423
 msgid "Planes"
-msgstr ""
+msgstr "Planos"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
+#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
 msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits Por Píxel"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:338
+#: modules/demux/asf/asf.c:425
 msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de Imagen"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:340
+#: modules/demux/asf/asf.c:426
 msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+msgstr "X píxels por metro"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
+#: modules/demux/asf/asf.c:428
 msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-msgid "Codec name"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-msgid "Codec description"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Y píxels por metro"
 
-#: modules/demux/au.c:42
+#: modules/demux/au.c:41
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor-avi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "force interleaved method"
-msgstr ""
+msgstr "forzar método entrelazado"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "forzar creación de índice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
+#: modules/demux/avi/avi.c:245
 msgid "Avi"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
+#: modules/demux/avi/avi.c:246
 msgid "Number of Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Volcados"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
+#: modules/demux/avi/avi.c:247
 msgid "Flags"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "Banderas"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
+#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
 msgid "FOURCC"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1187
+#: modules/demux/avi/avi.c:333
 msgid "Audio Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits de Audio"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:632
-#: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
+#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
+#: modules/demux/ogg.c:950
 msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Fotograma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250
+#: modules/demux/avi/avi.c:388
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
 msgid "Dump file name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:50
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:53
 msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor de archivo de volcado"
 
 #: modules/demux/flac.c:52
 msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor flac"
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
 msgid "playlist metademux"
-msgstr ""
+msgstr "lista de metademux"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:94
 msgid "mkv-demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor-mkv"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:99
 msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2393 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
+#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
+#: modules/demux/mkv.cpp:2331
 msgid "Date UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC Fecha"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
+#: modules/demux/mkv.cpp:2335
 msgid "Segment Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410
+#: modules/demux/mkv.cpp:2339
 msgid "Muxing Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación Muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2414
+#: modules/demux/mkv.cpp:2343
 msgid "Writing Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación de Escritura"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2427 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364
+#: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2431
+#: modules/demux/mkv.cpp:2360
 msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Códec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435
+#: modules/demux/mkv.cpp:2364
 msgid "Codec Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Códec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439
+#: modules/demux/mkv.cpp:2368
 msgid "Codec Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info de Códec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2443
+#: modules/demux/mkv.cpp:2372
 msgid "Codec Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga de Códec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473
+#: modules/demux/mkv.cpp:2402
 msgid "Display Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de Pantalla"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477
+#: modules/demux/mkv.cpp:2406
 msgid "Frame Per Second"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2481 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas Por Segundo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
 msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor MP4"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
 msgid "mpeg"
@@ -2624,113 +3194,122 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
 msgid "MPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
 msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Bits Promedio"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
 msgid ""
 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 "using an old version, select this option."
 msgstr ""
+"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
+"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
+"vieja versión, elige esta opción."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
 msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+msgstr "PSI con errores"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
 "counters, select this option."
 msgstr ""
+"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
+"incrementados, elige esta opción."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
-#: modules/demux/ogg.c:188
+#: modules/demux/ogg.c:175
 msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor de volcado ogg"
 
-#: modules/demux/ogg.c:559
+#: modules/demux/ogg.c:596
 msgid "Vorbis"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:564 modules/demux/ogg.c:634 modules/demux/ogg.c:674
-#: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
+#: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
+#: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
 msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: modules/demux/ogg.c:631
+#: modules/demux/ogg.c:668
 msgid "Theora"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:671
+#: modules/demux/ogg.c:708
 msgid "tarkin"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:740 modules/demux/ogg.c:915
+#: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
 msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de Bits"
 
-#: modules/demux/ogg.c:742 modules/demux/ogg.c:917
+#: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura"
 
-#: modules/demux/ogg.c:744 modules/demux/ogg.c:919
+#: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura"
 
-#: modules/demux/ogg.c:840 modules/demux/ogg.c:1013
+#: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por Muestra"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
+#: modules/demux/rawdv.c:109
 msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxor raw dv"
 
-#: modules/demux/sdp.c:64
-msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
+#: modules/demux/sdp.c:46
+msgid "SDP demuxer/reader"
+msgstr "Demuxor/lector SDP"
+
+#: modules/demux/sdp.c:56
+msgid "RTSP/RTP describe"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3.c:44
 msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
 msgid "Blues"
@@ -2738,7 +3317,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
 msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Clásico"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
 msgid "Country"
@@ -2782,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otro"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
 msgid "Pop"
@@ -2790,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "Rithim & Blues"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
 msgid "Rap"
@@ -2806,7 +3385,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
 msgid "Industrial"
@@ -2814,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
 msgid "Ska"
@@ -2830,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Banda Sonora"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
 msgid "Euro-Techno"
@@ -2838,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiental"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
 msgid "Trip-Hop"
@@ -2846,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "A Capella"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Jazz+Funk"
@@ -2854,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusión"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Trance"
@@ -2862,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clásica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
 msgid "Instrumental"
@@ -2878,11 +3457,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip de Sonido"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Gospel"
@@ -2894,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
 msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Altern."
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
 msgid "Bass"
@@ -2914,23 +3493,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativa"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Instrumental"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Instrumental"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Étnica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gótica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
 msgid "Darkwave"
@@ -2938,11 +3517,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno Industrial"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electrónica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Pop-Folk"
@@ -2950,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Dance"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "Dream"
@@ -2958,15 +3537,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Sureño"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedia"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Culto"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
 msgid "Gangsta"
@@ -2974,11 +3553,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Los 40"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap Cristiano"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
 msgid "Pop/Funk"
@@ -2990,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Nativa Americana"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Cabaret"
@@ -2998,11 +3577,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
 msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Ola"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
 msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicodélica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Rave"
@@ -3010,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Melodías de TV"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Trailer"
@@ -3050,39 +3629,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
 msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Duro"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
+#: modules/demux/util/sub.c:69
 msgid "Text subtitles demux"
-msgstr ""
+msgstr "demux de subtítulos de texto"
 
-#: modules/demux/wav.c:43
+#: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor WAV"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 msgid "No"
@@ -3090,26 +3657,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
+#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
+#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
@@ -3117,149 +3686,150 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
-#: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
-#: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
+#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Archivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
 msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Disco"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Subtítulos"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título Ant."
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 msgid "Next Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título Siguiente"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Prev Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulo Ant."
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ve a Menú"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ve a Título"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ve a Capítulo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 msgid "Play List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:193
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir Todo"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir Ninguno"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Poner al Revés"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Poner por Nombre"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
 msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Poner por Ruta"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
 msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar Todos"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
@@ -3267,27 +3837,27 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
 msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Interfaz"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
 msgid "50%"
@@ -3303,53 +3873,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronía Vertical"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Poner Al Frente"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar Pantalla"
 
 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
 
 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
 msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<desconocido>"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar consejos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
 msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
@@ -3357,157 +3929,157 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 msgid "GNOME interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz GNOME"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir Archivo..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
 msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "Abre un archivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
 msgid "Open _Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir _Disco..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr ""
+msgstr "Abre un DVD o VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 msgid "_Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Volcado por Red (_Network)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 msgid "Select a network stream"
-msgstr ""
+msgstr "Elige un volcado por red"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Expulsar Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsa disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
-msgstr ""
+msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
-msgstr ""
+msgstr "Progr_ama"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 msgid "Choose the program"
-msgstr ""
+msgstr "Elige el programa"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
 msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "_Título"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
 msgid "Choose title"
-msgstr ""
+msgstr "Elige título"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
 msgid "_Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "_Capítulo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
 msgid "Choose chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elige capítulo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de re_producción..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
 msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+msgstr "_Módulos..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
 msgid "Open the module manager"
-msgstr ""
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
 msgid "Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Lenguaje"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
 msgid "Select audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Elige canal de audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:363
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen Arriba"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:364
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen Abajo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
+#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Mudo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
 msgid "_Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "_Subtítulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
 msgid "Select subtitles channel"
-msgstr ""
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "(_F) Pantalla completa"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
@@ -3515,182 +4087,166 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
-msgstr ""
+msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
+#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
 msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
 msgid "Net"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr ""
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
 msgid "Go Backward"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ir Atrás"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
 msgid "Stop Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Detener Volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
 msgid "Play Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
 msgid "Pause Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar Volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
 msgid "Play Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Más Lento"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
 msgid "Play Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Más Rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
 msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
 msgid "Prev"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 msgid "Previous file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Previo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
 msgid "Next File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Siguiente"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Título:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
 msgid "Select previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Elige título previo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
 msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
 msgid "Select previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elige capítulo previo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
 msgid "Select next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
 msgid "No server"
-msgstr ""
+msgstr "Sin servidor"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
-msgstr ""
+msgstr "(_J) Saltar..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
 msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 msgid "Switch program"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar programa"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
 msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navegación"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
 msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
 msgid "Toggle _Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
 msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Reproducción..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
@@ -3698,82 +4254,86 @@ msgid ""
 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
+"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
+"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
 msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
 msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Objetivo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Hojear..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
 msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
-#: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
 msgid "VCD"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
 msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de aparato"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
 #: modules/gui/macosx/open.m:153
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Usa menús DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr ""
 
@@ -3782,43 +4342,44 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Símbolo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
 msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
 msgid "FEC"
@@ -3833,14 +4394,14 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
 msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
 #: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "retraso"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
 #: modules/gui/macosx/open.m:178
@@ -3848,61 +4409,64 @@ msgid "fps"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
+"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
+"inténtalo en una versión posterior."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
 msgid "Url"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Cosechar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
 msgid "Jump to: "
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a: "
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
 msgid "s."
@@ -3918,31 +4482,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
 msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
 msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo Destino: "
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
+#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
 msgid "UDP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
+#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
 msgid "TS"
@@ -3953,23 +4518,23 @@ msgid "PS"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
-#: modules/gui/macosx/output.m:352
+#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
 msgid "AVI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
 #, c-format
 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
 msgid "Gtk+"
@@ -3977,174 +4542,174 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 msgid "Gtk+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "(_F) Archivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Cerrar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Cierra la ventana"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
-msgstr ""
+msgstr "(_x) Salir"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
 msgid "Exit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Sale del programa"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
 msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
 msgid "Navigate through the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por el volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
 msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "(_S) Configuración"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Preferencias..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la aplicación"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "(_H) Ayuda"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
-msgstr ""
+msgstr "(_A) Sobre..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre esta aplicación"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Re_producir"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autores"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
 msgid "Open Target"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Objetivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
 msgid "Select a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Elige archivo de subtítulos"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
 msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
 msgid "Use stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Usar salida de volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
 msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
 msgid "Select File"
-msgstr ""
+msgstr "Elige Archivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
 msgid "Go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a:"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
 msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Elegido"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
 msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Cosechar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
 msgid "_Invert"
-msgstr ""
+msgstr "_Invertir"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
 msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Seleccionar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
 #, c-format
 msgid "Title %d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Título %d (%d)"
 
 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
 #, c-format
 msgid "Chapter %d"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulo %d"
 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir:"
 
 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
 msgid "Gtk2 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Gtk2"
 
 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuevo"
 
 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
 msgid "gnome2"
@@ -4152,504 +4717,530 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
 msgid "button4"
-msgstr ""
+msgstr "botón4"
 
 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
 msgid "button3"
-msgstr ""
+msgstr "botón3"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
 msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Archivo"
 
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
 msgid "window1"
-msgstr ""
+msgstr "ventana1"
 
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
 
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "(_A) Sobre"
 
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
 msgid "button1"
-msgstr ""
+msgstr "botón1"
 
 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
 msgid "button2"
-msgstr ""
+msgstr "botón2"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguajes"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+msgstr "Info de volcado..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
 
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
 msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
 
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
 msgid "KDE interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz KDE"
 
 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
 msgid "Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes:"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
+#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:374
 msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "Medio Tamaño"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
 msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
+#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
+#: modules/gui/macosx/intf.m:376
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño Doble"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
+#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
 msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Flotar Sobre Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:377
 msgid "Fit To Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar A Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-msgid "Faster"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Barajar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
-msgid "Slower"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
+msgid "Repeat Item"
+msgstr "Repetir Objeto"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
 msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
+#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
 msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:299
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
+#: modules/gui/macosx/intf.m:312
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
+#: modules/gui/macosx/intf.m:318
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:322
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/gui/macosx/intf.m:323
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/macosx/intf.m:324
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Otros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:325
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:326
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:328
 msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:Archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:329
 msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:330
 msgid "Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:331
 msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+#: modules/gui/macosx/intf.m:332
 msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Reciente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
 msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar Menú"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: modules/gui/macosx/intf.m:338
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:392
 msgid "Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Traer Todo al Frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
 msgid "ReadMe..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa de un Error"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:403
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
 msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Desechar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
+"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
+"error grande."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
+"'pantalla'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Always float on top"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre flotar sobre todo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:135
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Fuente"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:137
 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:147
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
-#: modules/gui/macosx/open.m:479
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
+#: modules/gui/macosx/open.m:477
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Audio"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
+#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
+#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
-#: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
 msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "%@s no encontrados"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:525
+#: modules/gui/macosx/open.m:523
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:124
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
 msgid "Advanced output:"
-msgstr ""
+msgstr "Salida avanzada:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
 msgid "Output Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Salida"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
-#: modules/gui/macosx/output.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
+#: modules/gui/macosx/output.m:327
 msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "TTL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
-#: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
+#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
 msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
+#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
+msgid "MMSH"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/macosx/output.m:348
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:148
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
-#: modules/gui/macosx/output.m:350
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones Varias"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Announce streams via SAP Channel:"
+msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
-#: modules/gui/macosx/output.m:354
+#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
 msgid "Ogg"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
+#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
+msgid "MPEG PS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
-msgid "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
+msgid "MPEG 4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-msgid "Miscellaneous Options"
+#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
+msgid "MPEG 1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
-msgid "mp4"
+#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
+#: modules/gui/macosx/output.m:380
+msgid "ASF"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar Todo"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar Preferencias"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
+"Medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
 msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elige archivo o directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por Defecto"
 
 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
 msgid "ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
+#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:166
+#: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Rebobinar"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:167
 msgid "Rewind stream"
-msgstr ""
+msgstr "Rebobinar volcado"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:180
 msgid "Pause stream"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar volcado"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:193
 msgid "Play stream"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir volcado"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:206
 msgid "Stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "Parar volcado"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218
+#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adelante"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:219
 msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+msgstr "Adelantar volcado"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295
+#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
 msgid "MRL :"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:396
 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:490
 msgid "FTP"
@@ -4661,518 +5252,878 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:526
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medios"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:562
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571
+#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588
+#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:596
 msgid " Del "
-msgstr ""
+msgstr " Supr "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:604
+#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " Limpiar "
 
 #: modules/gui/pda/interface.c:628
 msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:645
+#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
 msgid " Save "
-msgstr ""
+msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653
+#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
 msgid " Apply "
-msgstr ""
+msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661
+#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
 msgid " Cancel "
-msgstr ""
+msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669
+#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencia"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
+#: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr ""
+msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
+#: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
 msgid ""
 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
 "from local or network sources."
 msgstr ""
+"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
+"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
+"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
+"de archivos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:72
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombrearchivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:248
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:252
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
+msgid "file://"
+msgstr "archivo://"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
+msgid "ftp://"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
+msgid "udp://@:1234"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "udp6://@:1234"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
+msgid "rtp://"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
+msgid "rtp6://"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "MRL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
+msgid "ftp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
+msgid "mms"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
+msgid "rtp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
+msgid "Stream:"
+msgstr "Volcado:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
+msgid "server"
+msgstr "servidor"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+msgid "client"
+msgstr "cliente"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
+msgid "/dev/video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "Device :"
+msgstr "Aparato :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
+msgid "Codec :"
+msgstr "Códec :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
+msgid "huff"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
+msgid "alaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "http://www.videolan.org"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
 
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Qt"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
 msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+msgstr "Última piel usada actualmente"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de última piel usada"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
 msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
 msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
 msgid "FileInfo"
-msgstr ""
+msgstr "InfoArchivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
 msgid "Open a network stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un volcado de red"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
 msgid "Open a satellite stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un volcado satélite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
 msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar DVD/CD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
 msgid "Exit this program"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
 msgid "Open the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
 msgid "Show the program logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar registros del programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
 msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
 msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al menú de preferencias"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+msgid "Shows the extended GUI"
+msgstr "Muestra la GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 msgid "About this program"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre este programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
 msgid "Simple &Open ..."
-msgstr ""
+msgstr "(&O) Abrir Simple..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
 msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
 msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
 msgid "&Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "&Expulsar Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "(&x) Salir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
 msgid "&Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Re&producción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
 msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mensajes..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 msgid "&File info..."
-msgstr ""
+msgstr "In&fo de Archivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "GUI &extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "(&A) Sobre..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "(&F) Archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
 msgid "&Settings"
-msgstr ""
+msgstr "(&S) Configuración"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
 msgid "&Audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
 msgid "&Video"
-msgstr ""
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
 msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "(&H) Ayuda"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
 msgid "Stop current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
 msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
 msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
 msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
 msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir más lento"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
 msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
 msgid ""
 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
 #, c-format
 msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
+msgid "Playlist Item options"
+msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
+msgid "Item informations"
+msgstr "Informaciones de objeto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
+msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+msgid "Group Info"
+msgstr "Info de Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
+msgid "Item enabled"
+msgstr "Objeto habilitado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
 msgid "Audio menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
 msgid "Video menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
 msgid "Input menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Close Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacío"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
 msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
-msgid "Verbose"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
 msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
 msgid "Capture input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar volcado de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
+msgid "Video For Linux"
+msgstr "Vídeo Para Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 msgstr ""
+"Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
+"archivos AVI."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
 msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (soporte de menús)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
 msgid "CD Audio"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
+msgid "WebCam"
+msgstr "Cámara Web"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
+msgid "TV Card"
+msgstr "Tarjeta TV"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
+msgid "PVR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
-msgid "Save file"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
+msgid "Kfir"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
+msgid "Video Device Type"
+msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
 msgid "&Simple Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir &Simple..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
 msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
+msgid "&Sort"
+msgstr "Cla&sificar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
+msgid "&Reverse Sort"
+msgstr "Inverti&r Clasificación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
+msgid "&Enable"
+msgstr "(&E) Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deshabilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
 msgid "&Invert"
-msgstr ""
+msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "(&D) Borrar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
 msgid "&Select All"
-msgstr ""
+msgstr "&Seleccionar Todo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Manejar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
 msgid "&Selection"
-msgstr ""
+msgstr "&Selección"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetir uno"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Enable/Disable Group"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "Item Infos"
+msgstr "Infos de Objeto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
 msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "sin info"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
 msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración General"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
-msgid "No configuration options available"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
+msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
-msgid "Advanced options"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
+msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
 msgid "Destination Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
 msgid "Output Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de Salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
 msgid "Play locally"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir localmente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncio SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
-msgid "Channel Name "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
+msgid "SLP Announce"
+msgstr "Anuncio SLP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
 msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
 msgid "Open Subtitles File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+msgstr "codificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
 msgid "Subtitles options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
+msgid "Video Device Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+msgid "Video Device MRL"
+msgstr "Aparato de vídeo MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
+msgid "Common Options"
+msgstr "Opciones Comunes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
+msgid "The frequency in KHz"
+msgstr "La frecuencia en KHz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
+msgid "Bitrate Options"
+msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits Máxima"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
 msgid "wxWindows interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
+"más eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid ""
@@ -5180,95 +6131,101 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
 msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
+"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
+"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
+"ventana de vídeo."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
 msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "función de interfaz dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "función de acceso dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "función demux dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
 msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "función decodificador dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
 msgid "dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "función salida de audio dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "función de salida de vídeo dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 msgid "dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
 msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:75
 msgid "Filename of Font"
-msgstr ""
+msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:76
 msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:77
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:82
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
+#: modules/misc/freetype.c:86
 msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/misc/httpd.c:94
+#: modules/misc/httpd.c:97
 msgid "HTTP 1.0 daemon"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:85
 msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de registro"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:86
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
 msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
+"defecto) y \"html\"msgstr "
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:90
 msgid "log filename"
-msgstr ""
+msgstr "nombrearchivo registro"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:90
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:92
 msgid "file logging interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de archivo registrante"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:106
 msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -5296,319 +6253,328 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
+"equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
+#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:146
+#: modules/misc/sap.c:157
 msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:147
+#: modules/misc/sap.c:158
 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:148
+#: modules/misc/sap.c:159
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:149
+#: modules/misc/sap.c:160
 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:150
+#: modules/misc/sap.c:161
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:151
+#: modules/misc/sap.c:162
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:163
+msgid "SAP Playlist group ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:164
+msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:154
+#: modules/misc/sap.c:168
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:167
+#: modules/misc/sap.c:184
 msgid "SAP interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz SAP"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr ""
+msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
+#: modules/mux/asf.c:42
+msgid "Asf muxer"
+msgstr "Muxor Asf"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
 msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor Avi"
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#: modules/mux/dummy.c:43
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxor Dummy/Raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
 msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
+#: modules/mux/ogg.c:58
 msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
 msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar volcado"
 
 #: modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado dummy"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
 msgid "Duplicate stream"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar volcado"
 
 #: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "ES stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gather stream"
+msgstr "Acumular volcado"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Standard stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado estándar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Transcode stream"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar volcado"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
 msgid "conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones desde "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones MMX desde "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Pon contraste de imagen"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+msgstr "Pon color de imagen"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Pon saturación de imagen"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Pon brillo de imagen"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "Número de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of vout modules"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de módulos vout"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr "clonar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Cosechar geometría"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
 "offset + top offset."
 msgstr ""
+"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
+"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Cosechado automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:64
 msgid "crop video filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de vídeo cosechado"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
 msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de distorsión"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:65
 msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "Distorsionar"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:68
 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "invertir filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "Logo File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
 msgid "x postion of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "posición x del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "y position of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "posición y del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "transparencia del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
 msgstr ""
+"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "logo"
@@ -5616,87 +6582,91 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de logo de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de nublado"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de nublado de movimiento"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de transformación"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de transformación de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de filas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas activas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de vídeo de pared"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre sobre todo"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
 msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"tiene efecto al usar cubiertas."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
 msgid ""
@@ -5705,126 +6675,136 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
+"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
+"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
+"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid ""
 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "salida de vídeo DirectX"
 
 #: modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer de Fotograma"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "aparato bufferfotograma"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre pantalla X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:57
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:82
 msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
+"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
+"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
+"el vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
+"será capaz de verse sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar memoria compartida"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
 msgid "X11"
@@ -5832,27 +6812,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
+"de intentar mejoras usando el más eficiente."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 msgid "XVideo"
@@ -5860,44 +6844,313 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+#, fuzzy
+msgid "goom effect"
+msgstr "efecto goom"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
+#: modules/visualization/scope/scope.c:65
 msgid "scope effect"
+msgstr "efecto de alcance"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands"
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks"
+msgstr "Define si se dibujan picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer"
+msgstr "visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtro de visualizador"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
 msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensanción vertical"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar sombra"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
 msgid "XOSD module"
-msgstr ""
+msgstr "módulo XOSD"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 msgid "xosd interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz xosd"
+
+#~ msgid "Video encoding codec"
+#~ msgstr "Códec codificador de vídeo"
+
+#~ msgid "This allows you to force video encoding"
+#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Códec codificador de audio"
+
+#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
+#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+
+#~ msgid "Enqueue items in playlist"
+#~ msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
+#~ "abras, entonces habilita esta opción."
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codificadores"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "imprimir ayuda"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
+
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
+
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "decodificador por software A52"
+
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
+
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
+
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
+
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
+
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
+
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "IDCT clásico"
+
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento"
+
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
+
+#~ msgid "AltiVec motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
+
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
+
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "módulo IDCT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
+#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
+#~ "mejor módulo posible."
+
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
+#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
+#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
+
+#~ msgid "Use additional processors"
+#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
+#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
+#~ "procesadores."
+
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
+#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
+#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
+
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
+#~ "the number of the joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
+#~ "el número del joystick"
+
+#~ msgid "Wait before repeat time"
+#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
+
+#~ msgid "AAC stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
+
+#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+#~ "fuente de red."
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Cerrar Menú"
+
+#~ msgid "Verbose"
+#~ msgstr "Locuaz"
+
+#~ msgid "No configuration options available"
+#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
+
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Envoltura codificadora"
+
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
+
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "&Programa"