msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
-#: src/libvlc.h:540
+#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:538
msgid " "
msgstr ""
"\n"
"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarización"
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:109
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Parar"
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Ir a:"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
msgid "Bits Per Sample"
msgstr "Pits Por Muestra"
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+#, fuzzy
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Nombre de Canal"
#: src/libvlc.h:163
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:169
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:176
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:182
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Anchura de vídeo"
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:189
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura de vídeo"
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:194
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:197
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineación de vídeo"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:199
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
"combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:203
msgid "Zoom video"
msgstr "Enfocar vídeo"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:205
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:207
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:217
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
"transparencia de tu tarjeta gráfica."
-#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:223
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Force SPU position"
msgstr "Forzar posición SPU"
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:231
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:233
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:241
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
"cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de destino"
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) expresando "
"cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:262
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:264
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:267
msgid "Server port"
msgstr "Puerto servidor"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:269
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:271
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:273
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
"1500."
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:276
msgid "Network interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:278
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
"multiemisión."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Time to live"
msgstr "Hora para emisión en directo"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:284
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:287
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Elegir programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Choose audio"
msgstr "Elige audio"
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:293
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:296
msgid "Choose channel"
msgstr "Elige canal"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:298
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:301
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Elige pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:303
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:306
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:311
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:326
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
"la letra de unidad (ej D:)"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:333
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:336
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:343
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:346
#, fuzzy
msgid "CD Audio device"
msgstr "Aparato de audio"
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:349
msgid ""
"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
msgid "This is the default CD Audio device to use."
msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
+#: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:361
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:363
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:367
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:371
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codecs list"
msgstr "Elige lista de códec preferida"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid "Choose preferred encoders list"
msgstr "Elige lista de códec preferida"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:379
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
"subsistema de salida de volcado."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Elige un volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:388
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:390
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:392
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:394
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:396
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:398
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Keep sout open"
msgstr "Mantener abierta sout"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:410
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:416
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:419
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:421
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:423
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:425
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:428
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:431
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:436
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:438
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:441
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:446
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:448
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:453
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:462
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
"reproducción hasta interrumpirse."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:465
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:467
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:470
msgid "Repeat the current playlistitem"
msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:472
#, fuzzy
msgid ""
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
"de reproducción una y otra vez."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:476
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:479
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:481
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:486
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:490
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:503
msgid "Allow only one running instance of VLC"
msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:505
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
"reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
-#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
+#: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:542
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir más rápido"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:545
msgid "Select the hotkey to use to pause"
msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:547
msgid "Select the hotkey to use to play"
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
-#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:549
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
msgid "Next"
msgstr "Sigu"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:559
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to display the position"
msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:561
msgid "Jump backward 10 seconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:562
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Jump backward 1 minute"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:565
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:566
msgid "Jump backward 5 minutes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:567
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:568
msgid "Jump forward 10 seconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:569
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Jump forward 1 minute"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:572
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:574
msgid "Jump forward 5 minutes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:575
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
-#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
+#: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Select the hotkey to quit the application"
msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:579
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:580
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:582
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:583
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:584
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:587
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:589
msgid "Volume up"
msgstr "Volumen arriba"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:590
msgid "Select the key to turn up audio volume"
msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Volume down"
msgstr "Volumen abajo"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:592
msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:594
#, fuzzy
msgid "Select the key to turn off audio volume"
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:596
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:597
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:598
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:599
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:601
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:602
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:603
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:604
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:605
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark"
msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:607
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:609
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:611
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:613
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:616
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:618
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n"
" vlc:quit quita VLC\n"
-#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:787
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:925
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:932
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:934
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:936
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:938
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:940
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:942
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:944
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:946
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
msgid "CD Audio demux"
msgstr "Demux de Audio CD"
-#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
+#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
-#: modules/access/cdda/access.c:147
+#: modules/access/cdda/access.c:151
#, fuzzy
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
-#: modules/access/cdda/access.c:337
+#: modules/access/cdda/access.c:341
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:342
+#: modules/access/cdda/access.c:346
msgid "CDDB Disc Category"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
msgid "Duration"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgstr "Ninguno"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
+"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
"entorno HTTP_PROXY."
#: modules/access/http.c:81
msgid "udp stream output"
msgstr "salida de volcado udp"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
+"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
+"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensión característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "headphone"
msgstr "auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
msgid "RTSP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"
msgstr "Abrir Volcado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
msgid "Open Target:"
msgstr "Abrir Objetivo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
msgstr "Hojear..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "DVD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
msgid "VCD"
msgstr ""
msgstr "CD de Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
+#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
msgid "URL"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
msgid "Settings..."
msgstr "Configuración..."
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Objetivo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
msgid "Fast Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
msgstr "&Ver"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
msgid "&Settings"
msgstr "(&S) Configuración"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
msgid "&Audio"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
msgid "Quick"
msgstr "Quitar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajuste de imagen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
msgid "Hue"
msgstr "Color"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "Navegación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
msgid "Audio Options"
msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
msgid "&Extended GUI"
msgstr "GUI &extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
msgid "Save Messages As a file..."
msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
msgid "Video For Linux"
msgstr "Vídeo Para Linux"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
msgid "Subtitles file"
msgstr "Archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""
"Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
"archivos AVI."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (soporte de menús)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
msgid "CD Audio"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
msgid "WebCam"
msgstr "Cámara Web"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
msgid "TV Card"
msgstr "Tarjeta TV"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "PVR"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
msgid "Kfir"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
msgid "Video Device Type"
msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
msgid "Video Device"
msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
msgid "xosd interface"
msgstr "interfaz xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Ir a:"
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Nombre de aparato"