-# Traducción española para VLC
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
+# Traducción española para VLC\r
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team\r
+# $Id$\r
+# \r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-30 03:07+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
+"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones "
+"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos "
+"que sepas qué estás haciendo."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"usando UDP multiemisión o RPT."
#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Otras opciones avanzadas"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Información"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Messages..."
msgid "About VLC media player..."
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-información"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgstr "Añadir nodo"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Salvar Como..."
+msgstr "S&alvar Como..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir Uno"
#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#, fuzzy
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgstr "Opciones de volcado adicionales"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Opción"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
-#: include/vlc/vlc.h:580
+#: include/vlc/vlc.h:591
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
-#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:1629
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1639
+#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:1645
+#: src/input/es_out.c:1646
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: src/input/es_out.c:1662
+#: src/input/es_out.c:1663
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:2058
+#: src/input/input.c:2179
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2059
+#: src/input/input.c:2180
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2134
+#: src/input/input.c:2255
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2135
+#: src/input/input.c:2256
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medio: %s"
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:340
+#: src/interface/interface.c:319
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/interface/interface.c:373
+#: src/interface/interface.c:352
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interfaz Telnet"
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:355
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaz Web"
-#: src/interface/interface.c:379
+#: src/interface/interface.c:358
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Archivo de registro"
-#: src/interface/interface.c:382
+#: src/interface/interface.c:361
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Ratón"
-#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
-#: src/misc/modules.c:1993
+#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc-common.c:294
+#: src/libvlc-common.c:303
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc-common.c:1410
+#: src/libvlc-common.c:1461
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc-common.c:1411
+#: src/libvlc-common.c:1462
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc-common.c:1593
+#: src/libvlc-common.c:1644
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versión de VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1594
+#: src/libvlc-common.c:1645
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1596
+#: src/libvlc-common.c:1647
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1599
+#: src/libvlc-common.c:1650
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc-common.c:1682
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1652
+#: src/libvlc-common.c:1702
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués Brasileño"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
+"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby "
+"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está "
+"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría "
+"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de "
+"Canal de Auriculares."
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "On"
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
+"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
+"esté incrustado en la interfaz)."
#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:160
#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Salida de vídeo incrustada"
#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
"pantalla."
#: src/libvlc-module.c:342
-#, fuzzy
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de timestamps"
+msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo"
#: src/libvlc-module.c:344
-#, fuzzy
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Usar nºs secuenciales en vez de timestamps para numerar capturas de pantalla"
+"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de "
+"pantalla"
#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Skip frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+msgstr "Omitir fotogramas"
#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
#: src/libvlc-module.c:453
"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
"programa (como volcados DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
msgstr "Usar una caché de plugins"
#: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
-"inicio de VLC."
+"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Collect statistics"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
#: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+msgstr "Siempre fijo"
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
"\"teclas rápidas\"."
#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "Saltar"
+msgstr "Volcar"
#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios."
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Alejar Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"durante un tiempo\n"
" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimágenes"
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1410
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Trance"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Track settings"
msgstr "Opciones de pista"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Default devices"
msgstr "Aparatos por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1509
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1585
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1607
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1622
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2096
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamaños de salto"
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2175
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc-module.c:2171
+#: src/libvlc-module.c:2185
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2191
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2196
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2201
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2207
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2199
+#: src/libvlc-module.c:2213
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2218
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2223
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2228
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2233
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2238
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
msgstr "tecla"
#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:101
+#: src/playlist/loadsave.c:105
msgid "Media Library"
msgstr ""
msgstr "Quéchua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalés"
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami Norteño"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Sureño"
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspecto-tasa"
#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "incapacidad auditiva"
#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
"milisegundos."
#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:451
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD de Audio - Pista"
-#: modules/access/cdda.c:468
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD de Audio - Pista %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Video input pin"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o "
+"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, "
+"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", "
+"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio input pin"
+msgstr "Pin de entrada de audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
"de vídeo)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "Video output pin"
+msgstr "Pin de salida de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
"vídeo)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio output pin"
+msgstr "Pin de salida de audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Configurar"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "incapacidad auditiva"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
#, c-format
"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Archivo de certificado"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Archivo de clave privada"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Archivo CA raíz"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "Archivo CRL"
msgid "HTTP server"
msgstr "Servirdor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:723
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "URL de salida (depreciada)"
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:724
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:770
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Normalización de volumen"
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:771
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar "
-"todos las inútiles introducciones de avisos."
+"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
+"todas las inútiles introducciones de avisos."
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: modules/access_filter/dump.c:39
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "Tasa de grabación"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularidad de timeshift"
+msgstr "Granularidad de grabación programada"
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+msgstr ""
+"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
+"volcados de grabación programada."
#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio de timeshift"
+msgstr "Directorio de grabación programada"
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+msgstr ""
+"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación "
+"programada."
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Grabación programada"
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:51
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53
msgid ""
"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
"http_proxy."
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agente usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:63
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Auto reconectar"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
"desconexión."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
msgid "Continuous stream"
msgstr "Volcado contínuo"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:298
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes "
+"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos."
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "Password"
msgstr "Clave"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
"no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
"SSL. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Anunciar con Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:60
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
+msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
#: modules/access_output/shout.c:77
#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Volcado-descripción"
+msgstr "Descripción de volcado"
#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
#: modules/access_output/shout.c:88
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
#: modules/access_output/shout.c:91
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "Salida de IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
"ponerse en milisegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:95
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
"la carga de organización en sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:87
+#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
msgstr "Escribir raw"
-#: modules/access_output/udp.c:88
+#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin "
"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+msgstr "Archivo de configuración"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de Pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Autodetección de MTU"
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
+"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se "
+"hallan paquetes truncados"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:79
#, fuzzy
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
-"debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el "
+"tiempo especificado aquí (en milisegundos)."
-#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:61
+#: modules/access/udp.c:89
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
-#: modules/access/v4l2.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
-#: modules/access/v4l2.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
+"= svídeo)."
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:65
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:66
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/demux/mkv.cpp:5271
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser "
+"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\""
msgstr ""
+"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores "
+"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL de salida de audio"
+msgstr "Pin de salida de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/codec/faad.c:332
msgid "AAC extension"
msgstr "Extensión AAC"
msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fondo"
#: modules/codec/fake.c:59
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Desentrelazar vídeo"
#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
+msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Desentrelazar módulo"
#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Desentrelazar módulo"
+msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Spline bicúbico"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
"WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Codificación"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+msgstr "conversión croma FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
+msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr "Redibujado directo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n"
"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
+"errores)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Manejo de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"Intenta arreglar algunos errores:\n"
"1 autodetectar\n"
"2 viejo msmpeg4\n"
"4 xvid entrelazado\n"
"8 ump4 \n"
"16 sin relleno\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel croma"
+"64 Qpel croma.\n"
+"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4"
+"\", pon 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "¡Aprisa!"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando "
+"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
+"producir imágenes distorsionadas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
msgstr "Calidad de post-proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
"mejores imágenes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
msgstr "Máscara de depuración de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se "
+"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en "
+"estos valores:\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
+"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodificación de baja resolución"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
-msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
+msgstr ""
+"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere "
+"menos potencia de procesamiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
-"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
+"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporción de fotogramas B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
-"fotogramas referencia."
+msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Codificación entrelazada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+msgstr ""
+"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
+"más CPU."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
+msgstr "control de tasa estricto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande "
+"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+msgstr "Indicar agresividad del búfer de control."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
-"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
+"misma escala q para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
-"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
-"calidad."
+"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
+"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
-"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
-"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto "
+"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con "
+"decodificadores MPEG2 estándar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
-"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
+"frenar mucho la codificación)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
-"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
-"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
-"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
-"facilitar la tarea del codificador."
+"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no "
+"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización "
+"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y "
+"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
+"codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis."
+msgstr "Quantización trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
-"coeficientes de bloque)."
+"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
+"bloque)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+msgstr "Escala fija de quantizador"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
-"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
+"aceptados: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
-"aceptados: -1, 0, 1)."
+"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
+"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
msgstr "Enmascarado de luminosidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr ""
+"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enmascarado de oscuridad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
msgstr "Enmascarado de movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
-"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
+"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
+"(por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
msgstr "Enmascarado de borde"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
-"(por defecto: 0.0)."
+"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
+"0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Scaling mode"
msgstr "Modo de escalado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado"
+msgstr "Modo de escalado a usar."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (El más alto)"
-#: modules/codec/flac.c:174
+#: modules/codec/flac.c:178
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:185
+#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
"subtítulos."
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Subtítulos Formateados"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC "
"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:366
+#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
#: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar debug"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
+"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR."
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Comentario Theora"
#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
+"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un "
+"volcado VBR."
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
#: modules/codec/vorbis.c:162
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
-"aplicaciones de volcado."
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
#: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
-"a un canal de tamaño fijo."
+"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "codificación CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
-"BitRate)."
+"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Comentario Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+msgstr "Máximo tamaño GOP"
#: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
-"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
+"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
+"la búsqueda."
#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+msgstr "Mínimo tamaño GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
#, fuzzy
msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
#: modules/codec/x264.c:75
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
+"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
+"posiblemente antes de un fotograma-I."
#: modules/codec/x264.c:78
#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
#: modules/codec/x264.c:79
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
+"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
+"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
+"reordena fotograma apropiadamente."
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
-"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
-"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
-"bits."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
+"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
+"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+msgstr "Nº de fotogramas referencia"
#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
-"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
-"con grandes valores fameref."
+"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
+"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
+"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
+"1 a 16."
#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+msgstr "Omitir filtro de bucle"
#: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivel máx"
+msgstr "Nivel H.264"
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
+"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
+"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo entrelazado"
#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelazado"
+msgstr "Modo entrelazado puro."
#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
msgstr "Indicar QP"
#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
-"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
-"defecto."
+"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
+"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
+"pérdidas) a 51."
#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Mín QP"
#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits local"
#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
msgstr "Búfer VBV"
#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
#: modules/codec/x264.c:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
+"Rango 0.0 a 1.0."
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
#: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "control de tasa estricto"
#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compresión de curva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
"Temporalmente emborrona la complejidad."
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
"Temporalmente emborrona quantizaciones."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Particiones a considerar"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
+" - ninguno : \n"
+" - rápido : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+msgstr "Modo de predicción directa MV"
-#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+msgstr "Modo de predicción directa MV."
-#: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+msgstr "Tamaño de predicción directa"
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Tamaño de predicción directa: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
"análisis)\n"
-#: modules/codec/x264.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
msgstr ""
"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
-"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
+"Rango de 0 a 64."
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
+"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
-#: modules/codec/x264.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
-#: modules/codec/x264.c:224
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
"más)."
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:257
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis."
+msgstr "Quantización RD trellis"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Quantización Trellis RD: \n"
+" - 0: desabilitada\n"
+" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
+" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
+"Esto requiere CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
+"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
+"parece ser un rango útil."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:284
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:288
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Optimizaciones de CPU"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:296
msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "PSNR computation"
-msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
+msgstr "Cálculo de PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Dominio SMB"
+msgstr "Cálculo SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso."
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
"configuraciones."
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtros de acceso"
+msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "fast"
msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "espacial"
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
msgid "temporal"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
+msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/control/dbus.c:83
+#: modules/control/dbus.c:88
msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:86
+#: modules/control/dbus.c:91
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interfaces de control"
msgstr "Botón activador"
#: modules/control/gestures.c:84
-#, fuzzy
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Middle"
msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:431
+#: modules/control/hotkeys.c:435
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:446
+#: modules/control/hotkeys.c:450
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:499
+#: modules/control/hotkeys.c:503
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Proporción de aspecto: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:525
+#: modules/control/hotkeys.c:529
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Recortar: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:555
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Modo desentrelazado: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:581
+#: modules/control/hotkeys.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom de vídeo"
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Más retraso de audio"
-#: modules/control/hotkeys.c:886
+#: modules/control/hotkeys.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "Charset"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuladores"
#: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
+"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgstr "Actuar como maestro"
#: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
-"sincronización de red."
+msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr "Instalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Instalar el Servicio y salir."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Opciones de configuración"
#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
-"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
-"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
+"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado."
#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
-"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
-"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
-"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
+"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
+"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
+"rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
msgstr "Interfaz de control remoto"
#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
+msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
-#: modules/control/rc.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:809
+#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
+msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:845
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado"
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . 1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
+msgstr "| get_title . . . el título del volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
+msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de audio"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
+msgstr "| vratio [X]. . . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
+msgstr "| vzoom [X]. . . . . . pon/obtén zoom de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú"
+
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:924
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1035
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1043
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
-#: modules/control/rc.c:1899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1341
+#: modules/control/rc.c:1349
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "URL de salida (depreciada)"
-#: modules/control/rc.c:1457
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1467
msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "pulse pausa para continuar"
+msgstr "Escribe 'pause' para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Host"
#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
+"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
-#: modules/control/telnet.c:398
-msgid "Line too long\r\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:428
-msgid "Welcome, Master"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:451
-msgid ""
-"\r\n"
-"Wrong password.\r\n"
-"Password: "
-msgstr ""
-
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer A/52 raw"
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
msgstr "Forzar método entrelazado"
#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+msgstr "Forzar método entrelazado."
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation"
msgstr "Forzar creación de índice"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
-"fiablemente."
+"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
+"incompleto (no buscable)."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+msgstr "Siempre fijo"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
#: modules/demux/avi/avi.c:587
#, fuzzy
msgid "Repair"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Nepalí"
#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+msgstr "Nombre de archivo a volcar"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Añadir a archivo"
+msgstr "Añadir a archivo existente"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
+msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
msgid "File dumpper"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+msgstr "Volcador de archivo"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
-"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
-"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
+"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
+"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
+msgstr "Nombre de usuario RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
+"autentificar la conexión."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "RTSP password"
-msgstr "Clave FTP"
+msgstr "Clave RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
msgstr "Puerto de cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Puerto túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:758
+#: modules/demux/live555.cpp:482
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Multiemisión RTP"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogramas por Segundo"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
-"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
"incompletos)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
+#: modules/demux/mkv.cpp:3245
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menú de DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
+#: modules/demux/mkv.cpp:3251
msgid "First Played"
msgstr "Reproducido Primero"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
+#: modules/demux/mkv.cpp:3253
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestor de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
+#: modules/demux/mkv.cpp:3259
msgid "----- Title"
msgstr "----- Título"
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilitar reverberación"
#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar base"
+msgstr "Habilitar modo mega grave"
#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)."
#: modules/demux/mod.c:58
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
+"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para "
+"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz"
#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms"
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Reverberación"
#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación"
#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación"
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega grave"
#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave"
#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave"
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround"
msgstr "Sonido envolvente"
#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround delay (ms)"
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
+"Musepack puede tener una ganancia de reproducción específica por título "
+"(control de volumen) o específica de álbum. Elige qué tipo deseas usar"
#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxor MPC"
+msgstr "Demuxor MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxor Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+msgstr "Demuxor OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
#, fuzzy
msgstr "Auto inicio"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
+msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Tipo de Podcast"
+msgstr "Analizador Podcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "Podcast Info"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
+"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
+"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxor PS"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
+"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
#: modules/demux/subtitle.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Retraso de subtítulos"
#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+msgstr "Formato de subtítulos"
#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
#: modules/demux/ts.c:93
-#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])."
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Rápido volcado udp"
#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU para modo salida"
#: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU para modo salida"
+msgstr "MTU para modo salida."
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr "Modo silencioso"
#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+msgstr "No quejarse en PES encriptados."
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID del Sistema CAPMT"
#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Nombre de archivo de volcado"
#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
+msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
#: modules/demux/ts.c:130
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
+"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Efecto aleatorio"
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
msgid "hearing impaired"
msgstr "incapacidad auditiva"
-#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+#: modules/demux/ts.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3192
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+msgid "clean effects"
+msgstr "limpiar efectos"
+
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "comentario incapacidad visual"
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxor TTA"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:46
#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgstr "Preferencias"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Edicíon"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "About VLC media player"
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por"
+msgstr "Compilado por %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:66
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "sin entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
+"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
+"favoritos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
-"edite favoritos para mantener la misma entrada."
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
+"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
+"entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección no válida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dos favoritos deben elegirse."
+msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Entrada no hallada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar a: "
+msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
#: modules/gui/macosx/controls.m:59
msgid "sec."
msgstr "seg."
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar a: "
+msgstr "Saltar al tiempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:163
msgid "Random On"
msgstr "Aleatorio No"
#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir Uno"
#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todo"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetir No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Half Size"
msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Double Size"
msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgstr "Pase 2"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
"predefinido."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgstr "Filtros de vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Image adjustment"
msgstr "Ajuste de imagen"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:98
#, fuzzy
msgstr "Invierte los colores de la imagen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
#: modules/gui/macosx/extended.m:102
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfaz"
+msgstr "Módulo entrelazado"
#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Normalización de volumen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualización de auriculares"
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
-"auriculares."
+msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
#: modules/gui/macosx/extended.m:617
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
+"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+"subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
+". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
+"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Conexión"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Clave"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr " Borrar "
+msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar consejos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Check for Update..."
msgstr "Buscar Actualización..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Quit VLC"
msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
msgid "Clear Menu"
msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Extended Controls"
msgstr "Controles Extendidos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
msgid "Information"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Información"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "ReadMe..."
msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Make a donation"
msgstr "Hacer una donación"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Online Forum"
msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "No se pudo hallar ninguna traza de cuelgues previos."
+msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Salida de vídeo incrustada"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
-"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
-"separada."
+"Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
+"ventana separada."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
-"interactuar con los iconos de escritorio."
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
+"con los iconos de escritorio."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Mantener selecciones del asistente"
+msgstr "Recordar opciones del asistente"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menús DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+msgstr "Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
#, fuzzy
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permitir timeshifting"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
msgstr "Opciones..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
msgid "Override parametters"
-msgstr "Parámetro de quantizador"
+msgstr "Anular parámetros"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgstr "Alineamiento de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
msgstr "Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Volcado/Salvar"
+msgstr "Volcado/Salvar:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgstr "Salvar Archivo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información avanzada"
+msgstr "Información Avanzada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr "Leer en medios"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Volcado de entrada"
+msgstr "Tasa de bits de entrada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxores"
+msgstr "Demuxado"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits"
+msgstr "Tasa de bits de volcado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+msgstr "Bloques decodificados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr "Volcado"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
+msgstr "Paquetes enviados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bytes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Enviar tasa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Played buffers"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Búfers reproducidos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Lost buffers"
msgstr "Búffers perdidos"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
msgid "Expand Node"
msgstr "Expandir Nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Meta-información"
+msgstr "Obtener Información del Volcado"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "File Format:"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+msgstr "Formato de Archivo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar GUI extendida"
+msgstr "M3U extendida"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
#, fuzzy
msgid "New Node"
-msgstr "Nueva Era"
+msgstr "Nuevo nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
msgid "Empty Folder"
msgstr "Directorio Vacío"
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar Todo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferencias"
msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que deseas continuar?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-#, fuzzy
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
-"verlas."
+msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
msgstr "Elige un directorio"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select a file"
msgstr "Elige un archivo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr "Grabación programada"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Blanco"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"
#: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar Actualización"
+msgstr "Buscar Actualizaciones"
#: modules/gui/macosx/update.m:85
msgid "Download now"
msgstr "Descargar ahora"
#: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Buscando Actualización..."
+msgstr "Buscando Actualizaciones..."
#: modules/gui/macosx/update.m:183
#, c-format
"descargar)."
#: modules/gui/macosx/update.m:198
-#, fuzzy
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-#, fuzzy
msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
"tuip:8080 por defecto"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más "
+"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero "
+"generalmente es el más compatible"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se "
+"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://"
+"tuip:8080 por defecto."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"una dirección que comience con 239.255."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado "
+"encabezados RTP "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
+"RTP al volcado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgstr "Más Info"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán "
+"acceso a más características."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Volcado a red"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Elige un volcado"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Elige..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracto Parcial"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
-"de red UDP.)\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de "
+"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un "
+"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgstr "A"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de volcado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+msgstr "Dirección del ordenador al que volcar."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Transcodificar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
+"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
+"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
"volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Formato de encapsulamiento"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgstr "Opciones de volcado adicionales"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anuncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
msgid "Local playback"
msgstr "Reproducción local"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
+"adicionales."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Elige archivo al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
-"volcado o transcodificación."
+"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
+"iniciar volcado o transcodificación."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
msgid "Encap. format"
msgstr "Formato de encaps."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Volcado de entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
msgid "Save file to"
msgstr "Salvar archivo a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
msgstr "Entrada no elegida"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de "
-"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n"
+"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n"
"\n"
-"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
+"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
msgid "No valid destination"
msgstr "Destino no válido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP "
+"Multiemisión.\n"
+"\n"
+"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo "
+"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede "
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
"\n"
-"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Elija directorio al que salvar"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
msgid "No folder selected"
msgstr "Directorio no elegido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
msgid "No file selected"
msgstr "Sin archivo elegido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i objetos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
msgid "no"
msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+msgstr "Esto permite volcar en una red."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al "
+"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
-"guardar volcados de red, por ejemplo."
+"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
+"para guardar volcados de red, por ejemplo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
+"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "
+"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
+"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo "
+"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la "
+"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
+"el interfaz extra SAP.\n"
"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
+"por defecto."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Medio: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Filtros de Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Sound Files"
msgstr "Clip de sonido"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
#, fuzzy
msgid "PlayList Files"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Ver lista de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Archivos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Open directory"
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
msgid "Previous track"
msgstr "Pista previa"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
msgid "Preset"
msgstr "Preanalizar"
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
msgstr "Abrir lista de reproducción"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
-msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+msgstr ""
+"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista "
+"de repr. XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Skin to use"
-msgstr "Pieles"
+msgstr "Piel a usar"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+msgstr "Ruta de la piel a usar."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
+"automáticamente, no la toques."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+msgstr "Icono de bandeja de sistema"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
"(interfaz WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilado por"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basado en revisión SVN:"
"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Debe elegir dos favoritos."
+msgstr "Elimina los favoritos elegidos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+msgstr "Elimina todos los favoritos para ese volcado"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
msgid "Input has changed "
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
+msgstr "Info de Volcado y Medios"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+msgstr "S&alvar Como..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
msgstr "Volcado/Salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+msgstr "Usa VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
msgstr "Personalizar:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+"de arriba."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Opciones Avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menús)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Sondear Disco(s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
"al medio hallado."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
-msgstr "Aparato DVD"
+msgstr "Aparato DVD a usar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgstr "Aparato CD-ROM a usar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid "Title number."
msgstr "Título Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
-"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
+"lo mismo que nombre de subtítulo (p.ej. 'en'). Si se usa valor -1, no se "
"mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
"numeradas 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
msgid "Track number."
msgstr "Pista Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
"-1, no se mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
"numeradas 0 ó 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
msgstr "Añadir &Directorio..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+msgstr "&Añadir URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Servicios discovery"
+msgstr "Servicios Discovery"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &título"
+msgstr "Ordenar por &Título"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
+msgstr "Inverti&r Orden por Título"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
+msgstr "Mezclar (&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "D&elete"
msgstr "&Ver objetos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reproducir esta rama"
+msgstr "Reproducir esta Rama"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
msgstr "Preanalizar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordenar esta rama"
+msgstr "Ordenar esta Rama"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
msgstr "Info"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgstr "Añadir Nodo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Playlist is empty"
msgstr "No pudo salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
msgid "New node"
-msgstr "Nueva Era"
+msgstr "Nuevo nodo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Mays"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
-"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
-"modificar la cadena resultante"
+"Elige los módulos deseados. Para un control más avanzado, la \"cadena\" "
+"resultante puede modificarse."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+msgstr "Objetivo:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"Especifica el MRL. Esto puede especificarse directamente o rellenado "
+"automáticamente ajustando las opciones de volcado."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Salida"
+msgstr "Salidas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Archivo de subtítulos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Opciones"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
msgstr "Abrir archivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Actualizaciones"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscar Actualización"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n"
+"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas.\n"
"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
msgid "Save file..."
msgstr "Salvar archivo..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgstr "Retransmisiones"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
-msgstr "Cargar configuración"
+msgstr "Cargar Configuración"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
-msgstr "Salvar configuración"
+msgstr "Salvar Configuración"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr "Nueva retransmisión"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Elige"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Reproducción Constante"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgstr "Volcado VLM"
msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+"para acceder a todas."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr "Use esto para volcar a una red"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
-"guardar volcados de red, por ejemplo."
+"Salva el volcado a un archivo. El volcado debe ser un formato que VLC "
+"reconozca. Si se desea, el volcado puede transcodificarse a otro formato.\n"
+"\n"
+"Por favor nota que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo "
+"a archivo. Sus capacidades transcodificadoras son más apropiadas para "
+"guardar volcados de red."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Debes elegir un volcado"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (p.ej., un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
-"RTP/UDP.)\n"
-"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
+"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los tiempos "
+"inicial y final (en segundos).\n"
+"\n"
+"Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
+"disco, pero no un volcado de red RTP/UDP.)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
+"Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para cambiar "
+"sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
+msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+msgstr ""
+"Elige códec de vídeo objetivo. Elige uno para mostrar más información de él."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+msgstr ""
+"Elige códec de audio objetivo. Elige uno para mostrar más información de él."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+msgstr "Determina cómo se enviará tu volcado de entrada."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necesita poner una dirección"
+msgstr "Por favor pon una dirección"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+"Determina cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones "
+"anteriores, algunos formatos no estarán disponibles."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu "
-"transcodificación."
+msgstr "Define algunos parámetros adicionales para la transcodificación."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado"
+msgstr "Define algunos parámetros adicionales para el volcado."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
+"Al volcar usando RTP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo de "
+"anuncio SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la "
+"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
+"el interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí. Si no, se usará uno por "
+"defecto."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Salvar a archivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+msgstr "Transcodificar audio (si disponible)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
-"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
-"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+"Controla la mezcla de bandas del ecualizador. A mayor valor, más correlativo "
+"será su movimiento."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Distorsión"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Añade efectos de distorsión"
msgstr "Proporción de Aspecto"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+msgstr "Evita que el nivel de salida de audio exceda un valor predefinido."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+msgstr "Aplica el ecualizador dos veces. El efecto resultante será más nítido."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
msgstr "Pulir :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "Preamp"
+msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
#, fuzzy
"(Preferencias / General / Vídeo)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Más información"
+msgstr "Más Información"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+msgstr "Acerca de..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar Actualización..."
+msgstr "Buscar Actualizaciones..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "Archivo: &F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción integrada"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Next playlist item"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Play slower"
msgstr "Reproducir más lento"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Play faster"
msgstr "Reproducir más rápido"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
+" (interfaz wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general (usable con MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
msgstr "Uniemisión RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+msgstr "Volcar a una única computadora."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
msgstr "Multiemisión RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varias "
+"computadoras, per no funciona en Internet."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
-"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga "
-"una dirección que comience con 239.255."
+"Ponga la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP "
+"entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para uso privado, ponga una dirección que "
+"comience con 239.255."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+"Volcar a varias computadoras. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar el volcado varias veces."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
msgstr ""
"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al volcado por "
+"http://tuip:8080 por defecto."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+msgstr "Diálogo de favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar GUI extendida"
+msgstr "GUI extendida"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"al inicio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Barra de tareas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interfaz mínima"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
msgstr "Tamaño a vídeo"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Ver lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"Hay dos posibles vistas de lista de reproducción en el interfaz : la lista "
+"de reproducción normal (ventana separada), o una lista integrada (dentro de "
+"la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir cuál estará "
+"disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
msgstr "Integrado"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Gótica"
+msgstr "Ambos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Rock duro"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analizador DTS"
+msgstr "Analizador de etiquetas ID3"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgstr "Salvar datos de códec raw"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
+"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy "
+"en las opciones principales."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:105
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
+"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 "
+"= transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
msgid "Text default color"
-msgstr "Color de Texto por Defecto"
+msgstr "Color de texto por defecto"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:126
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar redibujador yuvp"
+msgstr "Usar dibujador YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:127
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Font Effect"
msgstr "Efecto de Fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:138
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:138
msgid "Outline"
msgstr "Perfil"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Fat Outline"
msgstr "Perfil Grueso"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
msgid "Text renderer"
msgstr "Redibujado de texto"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:152
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
#: modules/misc/gnutls.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
-"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
-"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman, usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se "
+"necesita."
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
-"la caché."
+"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
#: modules/misc/gnutls.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
-"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
-"Autoridad de Certificado aprobada)."
+"Esto asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por "
+"una Autoridad de Certificado aprobada)."
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
#: modules/misc/gnutls.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
-"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"Esto asegura que el nombre del host servidor en el certificado coincide con "
"nombre de host solicitado."
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgstr "Formato de registro"
#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez "
+"de archivo)."
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
msgstr "Archivo de salida RRD"
#: modules/misc/logger.c:143
-#, fuzzy
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo."
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "Puerto UDP Growl"
#: modules/misc/notify/growl.c:68
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the server."
msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
+msgstr "Reproduciendo Ahora MSN"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Timeout (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Notificar"
#: modules/misc/notify/notify.c:66
-#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+msgstr "Plugin de Notificación LibNotify"
#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
msgstr "Voltear posición vertical"
#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Vertical offset"
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
+"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Shadow offset"
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
+"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
+"píxeles)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "XOSD interface"
msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgid "video"
msgstr "vídeo"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:50
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Dirección de Host HTTP"
+msgstr "Dirección de host RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
-"unirá.\n"
-" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
-"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
-"direcciones."
+"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el RTSP VOD escuchará.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
+"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
+" Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Máximo nº de conexiones"
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
"sin límite."
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Servidor VoD RTSP"
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid "SVG template file"
msgstr "Archivo plantilla SVG"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:68
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgstr "Pruebas varias de cansancio"
#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size. "
msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
+"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
#: modules/misc/win32text.c:91
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
msgstr "Tamaño de Paquete"
#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer Dummy/Raw"
#: modules/mux/mp4.c:46
-#, fuzzy
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\""
#: modules/mux/mp4.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+"Crea archivos de \"Inicio Rápido\". Éstos están optimizados para descargas y "
+"permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se "
+"descarga."
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Retraso de DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
+"hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
msgstr "Máximo tamaño PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
-"MPEG PS."
+msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir volcados MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "PID de vídeo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "PID de audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
msgstr "PID de SPU"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
msgstr "ID de TS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado de Transporte fija."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr "ID de NET"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "número de programa PMT"
+msgstr "nºs de Programa PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
+"Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-#, fuzzy
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Indica PID a id de ES"
+msgstr "Indica PID a ID de ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+" Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y "
+"permite tener los mismos PIDs en los volcados de entrada y salida."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+msgstr "Alineación de datos"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
+"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
-"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+"Corta el volcado en trozos de la duración dada, y asegura una tasa de bits "
+"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
+"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
msgstr "Retraso de PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
-"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
-"(por defecto es 70)"
+"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
+"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por "
+"defecto es 70ms)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B máximo (depreciado)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
msgstr "Encriptar audio usando CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "Encriptar vídeo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+msgstr "Encriptar vídeo usando CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+"Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el "
+"encabezado-TS del valor antes de encriptar."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Cadena separadora multiparte"
#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
-"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
-"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena específica para separar sus "
+"piezas contenedoras. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Copiar empaquetador"
#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar interfaz"
+msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
+"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
+"Intra Fotograma hallado."
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr "Servicios Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
#: modules/services_discovery/podcast.c:151
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
#, fuzzy
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
+msgstr "Intentar analizar el anuncio"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Modo estricto de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Usar caché de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
"correspondientes a volcados de legado."
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
+"Esto automáticamente habilita timeshifting para volcados descubiertos a "
+"través de auncios SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Anuncios SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
msgid "User"
msgstr "Usuario"
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
+"Identificador integral para este volcado elemental. Esto se usará para "
+"\"hallar\" este volcado más tarde."
#: modules/stream_out/bridge.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de "
+"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
+"altos necesitas aumentar los valores de caché."
#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplicar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr "Método de acceso de salida"
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr "Muxor de salida"
#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar."
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Muxor de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para audio."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
msgstr "Muxor de salida de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo."
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
msgstr "URL de salida"
#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Ésta es la salida URI por defecto."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de salida de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo."
#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+"Esto te permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
+"Sesión) para esta sesión RTP. Debes usar una url: http://lugar para acceder "
+"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el "
+"SDP por SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Muxer"
msgstr "Muxor"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+msgstr ""
+"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado. Por "
+"defecto es no usar muxor (volcado RTP estándar)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+msgstr ""
+"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
+"Sesión)."
#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Session description"
msgstr "Descripción de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará "
+"en el SDP (Descriptor de Sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "URL de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre el volcado (a menudo el "
+"sitio web de la organización del volcado), que se anunciará en el SDP "
+"(Descriptor de Sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "Correo de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Esto te permite volcar volcados de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida de volcado RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "This is the output access method that will be used."
msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "This is the muxer that will be used."
msgstr "Éste es el muxer que se usará."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output destination"
msgstr "Destino de salida"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
-"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+msgstr "Éste es el destino (URL) a usar para el volcado."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+"Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si "
+"eliges usar SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Session groupname"
msgstr "Nombre de grupo de sesión"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:59
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+msgstr ""
+"Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
+"eliges usar SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará "
+"en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:91
msgid "Standard stream output"
msgstr "Salida de volcado estándar"
msgstr "Codificador de vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+"Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para el volcado de vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (arriba)"
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (izqu)"
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (abajo)"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (dcha)"
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del lienzo del vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
+"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura "
+"especificada."
#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
+"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura "
+"especificada."
#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
#, fuzzy
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
-"Esto pone el aspecto (como 4:3) del canvas vídeo y letterbox el vídeo según "
-"ello."
+"Esto pone el aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo y letterbox el vídeo "
+"según ello."
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
msgstr "Tasa de bits de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Tasa de bits objetivo del volcado de audio transcodificado."
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Filtros de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+"Esto te permite añadir capas (también conocidas como \"sub-imágenes\") sobre "
+"el volcado de vídeo transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
+"filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una "
+"lista de módulos de sub-imágenes"
#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "OSD menu"
"pista de vídeo con la de audio."
#: modules/stream_out/transcode.c:181
-#, fuzzy
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
-"no puede mantener la tasa de codificación."
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Color de imagen (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulos de salida de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
msgstr "Clonar"
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
#: modules/video_filter/colorthres.c:62
#, fuzzy
#: modules/video_filter/crop.c:74
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+msgstr "Recorte de borde negro automático."
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Ratio max (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+msgstr "Umbral de movimiento"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
msgstr "Modo desentrelazado"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+msgstr "Modo de desentrelazado de volcado"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
-"desentrelazado)."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
#: modules/video_filter/extract.c:65
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
-"\"hough\" y \"psicodélico\""
+"\"hough\" y \"psicodélico\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
+"mantendrá los colores."
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
msgstr "Nombres de archivo de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
-"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
+"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
-"deshabilitado"
+"Nº de bucles para la animación del logo. 1 = contínua, 0 = deshabilitada"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada X"
#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada Y"
#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparencia del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
-"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr "Posición de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
+"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
+"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
+"6 = arriba-izq)."
#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
#, fuzzy
msgid "X offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgstr "Compensación X"
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
#, fuzzy
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgstr "Compensación Y"
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
#, fuzzy
msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
#: modules/video_filter/marq.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+"Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 "
+"(se queda siempre)."
#: modules/video_filter/marq.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
-"freetype"
+"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
+"defecto)."
#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
msgstr "Posición de marquesina"
#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
msgid "Misc"
#: modules/video_filter/marq.c:163
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+msgstr "Marquesina a mostrar"
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Transparente"
+msgstr "Transparencia"
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid ""
"transparente, 255 opaco (por defecto)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del borde"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+msgstr "Altura del borde"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Alineación de mosaico"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
+"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
-"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+"Método de posicionamiento para el mosaico. auto: automáticamente elige el "
+"mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido "
+"por el usuario."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+msgstr ""
+"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep original size"
msgstr "Mantener tamaño original"
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantener tamaño original"
+msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
msgid "Elements order"
-msgstr "Modo silencioso"
+msgstr "Orden de elementos"
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid ""
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
+"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
+"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
+"\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
-msgstr "Modo silencioso"
+msgstr "Orden de elementos"
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
-"de archivos y otros."
+"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán como "
+"corresponde a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Pantalla azul"
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
"blending (blue by default)."
msgstr ""
+"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", "
+"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
+"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave"
+"\" para mezclar (azul por defecto)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:160
msgid "Bluescreen U value"
"255. Por defecto a 90 para azul."
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
#: modules/video_filter/mosaic.c:171
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgstr "Compensación X"
#: modules/video_filter/mosaic.c:187
msgid "Mosaic video sub filter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+msgstr "Archivo de configuración"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opciones de configuración"
+msgstr "Opciones de configuración para el Menú OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
-"en el archivo de configuración OSD."
+"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
+"de configuración OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
msgid "Menu position"
-msgstr "Posición de menú OSD"
+msgstr "Posición de menú"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
+msgstr "Tiempo de espera de menú"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid ""
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
+"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
+"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
+"menos el tiempo especificado."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
+msgstr "Intervalo de actualización de menú"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid ""
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
+"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
+"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
+"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
+msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr "Ventanas activas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Programa"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Saturación"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
#, fuzzy
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs de introducción"
#: modules/video_filter/rss.c:122
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+msgstr "URLs RSS/Atom feed, separadas por '|' (barra)."
#: modules/video_filter/rss.c:123
#, fuzzy
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)."
#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
msgid "Max length"
-msgstr "Nivel máx"
+msgstr "Longitud máx"
#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla."
#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualizar lista"
+msgstr "Tiempo de refresco"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
+"significa que las introducciones nunca se actualizan."
#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible."
#: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "Posición de tiempo"
+msgstr "Posición del texto"
#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
#: modules/video_filter/rss.c:199
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro de conversión RV32"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformación"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
+msgid "Show Y Waveform"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
+msgid "Show UV Waveform"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Halve sample rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:57
+msgid "Only sample half the x and half the y values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Video monitoring filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/vidmon.c:61
#, fuzzy
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared."
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Wall video filter"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
#, fuzzy
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+msgstr "pantalla X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+"Pantalla hardware X11 a usar.\n"
+"Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Formato de imagen"
#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
+msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)."
#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+msgstr "Ancho de imagen"
#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "Altura del pico"
+msgstr "Altura de imagen"
#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr "Tasa de grabación"
#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
#: modules/video_output/image.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
-"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
+"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
+"archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"."
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Cubo Transparente"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineal"
+msgstr "Cilindro"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr "Torus"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidad"
+msgstr "Esfera"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Precisión del muestreo OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Punto de vista coordenada x"
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Punto de vista coordenada y"
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Punto de vista coordenada z"
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "Expulsar"
+msgstr "Efecto"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+msgstr "Pantalla QT Integrado"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
+msgstr "Ancho de captura de pantalla"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura."
+msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
+msgstr "Alto de captura de pantalla"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura."
+msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "chroma"
+msgstr "Croma"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)."
+"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
+"caracteres, como \"RV32\")."
#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)"
#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)."
+msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)."
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
+msgstr "Módulo de captura de pantalla"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Número de adaptador XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
-"de la variable de ambiente DISPLAY."
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+msgstr "Pantalla para modo pantalla completa."
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
-"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
-"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL X11"
+msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgstr "Salida de vídeo X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+msgstr "pantalla X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
#, fuzzy
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
-"de la variable de ambiente DISPLAY."
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
#, fuzzy
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
-"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Altura de visualización Goom"
#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución "
-"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)."
+"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
+"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Velocidad de animación Goom"
#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr ""
+"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
+"6)."
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
msgstr "Lista de efectos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Habilitar bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
+msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Spectral sections"
msgstr "Altura del pico"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura extra de pico"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Color plano-V"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrellas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr "Espectrómetro"
#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Estadísticas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Archivo de salida RRD"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errores"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Conexión"
-
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Consola"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
-
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
-#~ "enrutamiento."
-
#~ msgid "By category"
#~ msgstr "Por categoría"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
-#~ "volcados timeshifted."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-
#~ msgid "Corba control"
#~ msgstr "Control corba"
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Reactividad"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "El interfaz corba manejará eventos cada 50ms/Reactividad. 5000 parece ser "
+#~ "un valor sensible."
+
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "Módulo de control corba"
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Reparar Index AVI"
-
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
#~ msgid "Podcast Type"
#~ msgstr "Tipo de Podcast"
-#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgstr "Tipo mimo"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
-#~ "Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
-#~ "subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
-#~ ". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse "
-#~ "una cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Sí"
+#~ msgstr "Sí"
-#, fuzzy
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&No"
+#~ msgstr "No"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ "the program:"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la correcta ejecución del "
+#~ "programa:"
#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Desechar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "No mostrar más errores"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#~ msgstr "Recortar bordes en pantalla completa"
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
-
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "Archivo M3U"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr "Esto permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
-#~ "\"hough\" y \"psicodélico\""
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
-#~ "deshabilitado"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de "
-#~ "filas y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el "
-#~ "usuario."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar."
#~ msgid "Description file"
#~ msgstr "Archivo de descripción"
-#, fuzzy
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+#~ msgstr "Un archivo que contiene una simple lista de reproducción"
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "Parámetro de historia"
-#, fuzzy
#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Detectar movimiento"
+#~ msgstr "El nº de fotogramas usados para detección."
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
-#~ "= minuto, %S = segundo)"
+#~ "= minuto, %S = segundo)."
#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
#~ "e.g. 6 = top-right)."
#~ msgstr ""
-#~ "Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, "
-#~ "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-#~ "combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+#~ "Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+#~ "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de "
+#~ "estos valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "Superposición de tiempo"
#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
#~ "especificado."
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagen"
-
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Centro-Centro"
#~ msgid "Adds distorsion effects"
#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
#~ msgid "libshout (icecast) output"
#~ msgstr "salida libshout (icecast)"
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
#~ msgid "Enable loop filter"
#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Modo analizar"
-
#~ msgid "This selects the analysing mode."
#~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
#~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
#~ "El efecto será más nítido."
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Recorta la imagen"
-
#~ msgid "Suppress further errors"
#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sustituir"
-
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Salida avanzada:"
#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
#~ "volcado."
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
-
#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
#~ msgstr ""
#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
#~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
-
#~ msgid "Ascii Art"
#~ msgstr "Arte Ascii"
#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
#~ msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
#, fuzzy
#~ msgid "from "
#~ msgstr "Desde"
#~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
#~ "volcados MPEG-2."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Dirección de interfaz de red"
-
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "Entrada SLP"
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Umbral de movimiento"
-
#~ msgid ""
#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
#~ ">32767)."
#~ msgid "Joystick control interface"
#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostrar consejos"
-
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Abre un archivo"
-
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Abrir _Disco..."
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "_Lenguaje"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Elige canal de audio"
-
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Subtítulos"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Puerto "
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
-
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Número demux"
#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repetir"
-
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "interfaz SAP"
#~ msgid "Stream output modules settings"
#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "&Grupos"
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-
#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Explorar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Puente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alineación de mosaico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medio: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Descargar ahora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectrómetro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caché"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Más información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Clave Growl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Opciones..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecto aleatorio"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"